﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,503
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,423
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:07,549 --> 00:00:10,343
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,011
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,307
".حبيبة (روبرتس) الجديدة البارزة اجتماعياً"

6
00:00:16,391 --> 00:00:19,978
في (مانهاتن) تقتصر بعض الحفلات"
.على الشخصيات الهامة

7
00:00:23,106 --> 00:00:25,650
.فيما أن أخرى خاصة للغاية

8
00:00:28,653 --> 00:00:30,905
.لكن بعض الحفلات سياسية

9
00:00:30,989 --> 00:00:35,410
ويرسم أفراد الطبقات الحاكمة
".الأكثر ثباتاً تلك الحدود

10
00:00:45,378 --> 00:00:48,089
هل تريد استعمال هذه؟

11
00:00:48,173 --> 00:00:51,843
وحالما تُرسم هذه الحدود"
".لا يمكن تجاوزها أبداً

12
00:00:51,926 --> 00:00:54,471
فيلم سياسي مشوق لـ"مايكل مان"؟
.هذا خبر سار

13
00:00:54,554 --> 00:00:55,597
.إنه خبر رائع

14
00:00:55,680 --> 00:00:59,142
"وأخبرني مصدري أن "مايكل
.لا يفكر إلا في ممثلين لدور البطولة

15
00:00:59,225 --> 00:01:01,936
."باتريك" و"راين فيليبي" -
.إذاً، لقد قُبل -

16
00:01:02,020 --> 00:01:04,731
فقد "راين" سحره
."بعد أن ارتبطت "ريس" بـ"جايك

17
00:01:04,814 --> 00:01:06,357
."لا تكلميني عن "جايك" يا "سيرينا

18
00:01:06,441 --> 00:01:10,528
التقطي صوراً لـ"باتريك" مع سياسيين في
.حفلة آل "فاندربيلت" الانتخابية الليلة

19
00:01:10,612 --> 00:01:13,031
."لكنني لا أستطيع يا "كايسي -
.سيتهافت المنتجون عليها -

20
00:01:13,114 --> 00:01:16,076
كما أنها ستساعده على تقمص الشخصية
.لتجربة أدائه في الأسبوع القادم

21
00:01:16,159 --> 00:01:20,038
.أتوق إلى أن أسمع كيف تجري الأمور -
...مهلاً يا "كايسي" المشكلة هي -

22
00:01:20,538 --> 00:01:23,750
المشكلة هي أنني
.على خلاف مع آل "فاندربيلت" الآن

23
00:01:23,833 --> 00:01:26,753
سيرينا"، ما هي القاعدة الأولى"
في العلاقات العامة؟

24
00:01:26,836 --> 00:01:29,672
".شبكتي الاجتماعية هي قيمتي الوحيدة"

25
00:01:29,756 --> 00:01:33,968
لكنني أخشى أن تفتقد شبكتي حالياً
."إلى أحد أفراد عائلة "أرشيبالد

26
00:01:34,052 --> 00:01:37,639
نفذي هذا، حلي مشكلتك
.أو اتركي العمل. لا، هذا

27
00:01:45,688 --> 00:01:48,358
منذ متى صحوتِ؟ -
.منذ فترة قصيرة -

28
00:01:50,276 --> 00:01:52,362
ذكريني بأن أرسل سلة كعك
."لحملة آل "فاندربيلت

29
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
غابت "فانيسا" عن الساحة
.منذ أن بدأت بتصوير ذلك الفيلم الوثائقي

30
00:01:55,031 --> 00:01:58,868
ظلت هنا 10 ثوانٍ البارحة
.أظن أنها تصور برنامجاً رائعاً

31
00:01:58,952 --> 00:02:01,454
البرنامج الوحيد الذي أريد مشاهدته
."هو ظهورك في برنامج "جيمي فالون

32
00:02:01,538 --> 00:02:05,250
كان العشاء رائعاً ليلة البارحة لكن
.ليتنا عدنا في الوقت المحدد لمشاهدته

33
00:02:05,333 --> 00:02:08,628
نعم، آسفة لأنني جررتك
.إلى متجر البوظة ذلك

34
00:02:08,711 --> 00:02:11,422
.اشتهيت السكر بشدة

35
00:02:13,216 --> 00:02:15,468
."أتعرفين أمراً؟ أراهن أنه على "الانترنت -
.لا -

36
00:02:15,552 --> 00:02:19,848
لا تستطيع مشاهدته هكذا
.فالنوعية سيئة للغاية

37
00:02:19,931 --> 00:02:21,850
أفضل أن تشاهده
.على جهاز عالي الوضوح

38
00:02:21,933 --> 00:02:24,435
.حسناً، متى؟ أنا آسف، أنا متحمس

39
00:02:24,519 --> 00:02:27,480
لم تظهر حبيبة لي في برنامج حواري في
.ساعة متأخرة من الليل منذ زمن بعيد

40
00:02:27,564 --> 00:02:31,317
أنا متأكدة من أنني أستطيع الحصول
."على نسخة من "كاي سي

41
00:02:31,401 --> 00:02:32,569
.حسناً

42
00:02:39,951 --> 00:02:43,830
انتبه، هذا شاب الحمام
.أفسح المجال

43
00:02:45,665 --> 00:02:48,084
.حسناً، صباح الخير لك أيضاً

44
00:02:48,167 --> 00:02:49,711
.أهلاً بك إلى جناحي الجديد

45
00:02:49,794 --> 00:02:53,339
سجلنا الجهاز الإعلامي، ألعاب تفاعلية
.وعالية الوضوح وثلاثية الأبعاد

46
00:02:53,423 --> 00:02:57,010
دخول فوري إلى المكتبة الإعلامية
.الأضخم في العالم

47
00:02:57,093 --> 00:03:01,556
وكل الخدمات المتعلقة بالطعام والمنتجع
.الصحي داخلية، اضغط على الزر فحسب

48
00:03:01,639 --> 00:03:06,394
الجزء المفضل لدى "بلير": إعادة تشغيل
.أجهزة المراقبة الفورية، هذا شقي

49
00:03:07,896 --> 00:03:10,565
لا شك أنك تخطيتَ
."مرحلة مهاجع جامعة "كولومبيا

50
00:03:10,648 --> 00:03:12,275
هذه حال معظم الشقق في الدور الأخير
."يا "ناثانيال

51
00:03:12,358 --> 00:03:16,029
فيها غرفتان
.لا تشعر بالحرج بالنوم هنا متى شئت

52
00:03:16,571 --> 00:03:18,615
."تريب"، "مورين" -
."مرحباً يا "تشاك -

53
00:03:18,698 --> 00:03:21,951
.كل هذه الأمور في الكواليس رائعة حقاً

54
00:03:22,035 --> 00:03:23,995
أشكرك مجدداً لأنك سمحت لي
."بتصوير حملة "تريب

55
00:03:24,078 --> 00:03:27,540
.ما من مشكلة -
.تشارلز". تفوقت على نفسك" -

56
00:03:27,624 --> 00:03:30,627
.هذا من دواعي سروري يا سيدي
لا يمكنني أن أفكر بطريقة لتدشين قاعة الرقص

57
00:03:30,710 --> 00:03:32,462
أفضل من احتفال
."بانتصار آل "فاندربيلت

58
00:03:32,545 --> 00:03:37,008
.لن أنسى أنا ولا عائلتي كرمك
.إننا نتوق إلى حدث الليلة

59
00:03:37,091 --> 00:03:39,719
"شكراً جزيلاً يا "تشاك
حتى إذا انتهت الليلة بهزيمة

60
00:03:39,802 --> 00:03:43,306
.على الأقل، سنحضر حفلة ممتعة -
.حبيبي، لا تتكلم هكذا -

61
00:03:43,389 --> 00:03:45,391
لم تكن الأرقام الاستيضاحية
.هذا الصباح رائعة

62
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
تراجعنا حيث يجب أن نتقدم
.وبالكاد نحن صامدون حيث تقدمنا

63
00:03:48,394 --> 00:03:51,147
هذا ما يجعل الأمر مثيراً، أليس كذلك؟ -
.المعذرة -

64
00:03:51,773 --> 00:03:55,276
"إنه محق يا "ناثانيال
.ليست الأمور في مكانها الصحيح

65
00:03:55,360 --> 00:04:00,573
.بدأ سلوك آل "باكلي" القذر يعمل عمله
.بفضل "سيرينا"، لم نتمكن من فضحه

66
00:04:00,657 --> 00:04:03,451
أما من أمر نستطيع القيام به؟ -
.إنه يوم الانتخاب -

67
00:04:03,534 --> 00:04:06,913
"في هذه المرحلة يا "ناثانيال
.لن يحتاج الأمر إلا إلى معجزة

68
00:04:18,758 --> 00:04:22,762
"كنت أقوم بمهام وطلبت مني "كايسي
."أن أوصل لك مقابلتك مع "جيمي فالون

69
00:04:22,845 --> 00:04:27,475
.عظيم، أظن أن هذا يعني أنك شاهدتها -
.نعم -

70
00:04:29,727 --> 00:04:32,397
.لم أقصد ما قلت -
.لا عليك -

71
00:04:32,480 --> 00:04:34,816
.أنا متأكدة من أن "دان" يفهم ذلك -
.لم يشاهدها حتى -

72
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
لا أعرف ماذا يجب أن أفعل
.يجب أن أسوي هذا الأمر

73
00:04:37,443 --> 00:04:41,739
وفي الأثناء، أبعده عن التلفاز والانترنت
.والغرباء الراغبين في السخرية منه

74
00:04:41,823 --> 00:04:45,243
.لا تنسي فتاة النميمة -
.يجب أن أعزله تماماً -

75
00:04:45,326 --> 00:04:47,120
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

76
00:04:48,746 --> 00:04:53,042
"مرت "سيرينا
."لتخبرنا كم تحب "باتريك

77
00:04:53,126 --> 00:04:54,627
.نعم

78
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
الغريب في الأمر
.هو أنه الجزء المفضل في وظيفتي

79
00:04:57,380 --> 00:04:59,465
في الواقع
.إقامة علاقة زائفة ممتع للغاية

80
00:04:59,549 --> 00:05:01,634
.ما من ضغط فيها -
.ارتحت قليلاً -

81
00:05:01,718 --> 00:05:04,304
سمعت بعض الأمور الجنونية للغاية
.عن "باتريك" بعد انفصالنا

82
00:05:04,387 --> 00:05:06,222
أفترض أنه اعتمد
التمثيل المنهجي بعض الشيء

83
00:05:06,306 --> 00:05:08,683
بعد فيلم "غاس فان سانت" ذلك
.الذي مثل فيه ولم يشاهده أحد

84
00:05:08,766 --> 00:05:12,020
"نعم، يغربل مدراء أعماله و"كايسي
.كل النصوص التي تصله

85
00:05:12,103 --> 00:05:14,355
حتى الآن، لم يُسمَح له
.إلا بقراءة فيلم تشويق سياسي

86
00:05:14,439 --> 00:05:16,316
ما الأمر الأسوأ الذي يستطيع القيام به؟

87
00:05:16,399 --> 00:05:19,110
اسمعي، بقدر ما أستمتع بكلام
حبيبتي الحالية مع حبيبتي السابقة

88
00:05:19,193 --> 00:05:23,239
عن حبيبها الزائف، وهو أيضاً
.حبيب حبيبتي الحالية السابق

89
00:05:23,323 --> 00:05:26,492
إلا أنك تستطيعين أن تُحضري لنا نسخة
عن تلك المقابلة مع "فالون" أليس كذلك؟

90
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
"لكن أولاً يا "سيرينا
"عليك أن تصلي إلى "باتريك

91
00:05:30,246 --> 00:05:31,998
"قبل أن تُسلمه "فيديكس
.المزيد من النصوص

92
00:05:32,081 --> 00:05:33,791
.إلى اللقاء -
.حسناً -

93
00:05:33,875 --> 00:05:34,917
.إلى اللقاء

94
00:05:39,005 --> 00:05:41,758
إس"، أرجو ألا تكوني هنا"
.سعياً إلى سماع اعتذار

95
00:05:41,841 --> 00:05:43,760
."لا، كنت أوصل أمراً لـ"أوليفيا

96
00:05:43,843 --> 00:05:47,930
هذا صحيح
.نسيت للحظة أن عملك أهم من أصدقائك

97
00:05:48,973 --> 00:05:50,808
لدي بضع دقائق
أتريدين تناول قهوة بالحليب؟

98
00:05:50,892 --> 00:05:54,062
إن كنت تعنين الاعتذار
.بتناول القهوة بالحليب، فلا أريد، لا

99
00:05:54,145 --> 00:05:58,107
بدافع الاحترام لسنوات صداقتنا العديدة
.أنا مستعدة للتغاضي عما قمتِ به

100
00:05:58,191 --> 00:06:01,152
ما قمت به أنا؟ -
حسناً، اتخذنا كلتانا قرارات -

101
00:06:01,235 --> 00:06:04,614
.مؤذية لبعضنا البعض
.نشعر كلتانا بالأسى، الآن لنسر قدماً

102
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
في الواقع، يجب أن أذهب
.لألاقي "تشاك" الآن

103
00:06:08,534 --> 00:06:11,412
"كنا نحضر لحفلة "تريب فاندربيلت
.الانتخابية الليلة

104
00:06:11,496 --> 00:06:14,207
بالمناسبة، لاحظت أن اسمك
.ليس مدرجاً على لائحة المدعوين

105
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
.ولا يمكن أن يعني هذا سوى أمر واحد

106
00:06:15,875 --> 00:06:18,878
ما زال "نايت" يكرهك لما فعلته به
.أياً كان ذلك

107
00:06:18,961 --> 00:06:20,963
لو كنت مكانك
."لتحققت من مصادرك يا "بي

108
00:06:21,047 --> 00:06:24,050
وسأذهب الليلة
."مع حبيبي الوسيم "باتريك

109
00:06:24,133 --> 00:06:27,929
بما أن حبيبك يُدير الحفلة، مع من
ستحضرينها؟ أحد أصدقائك الزائفين؟

110
00:06:28,930 --> 00:06:31,349
بما أنك كثيرة الاهتمام بذلك
اكتسبت أصدقاء حقيقيين هنا

111
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
.لكنني لا أشاطرك الحاجة إلى التفاخر

112
00:06:35,520 --> 00:06:39,357
حسناً. أنتظر بفارغ الصبر
.أن أتعرف إليهم الليلة

113
00:06:43,820 --> 00:06:46,864
.أحتاج إلى صديق، فوراً -
.أنا صديقتك -

114
00:06:49,075 --> 00:06:51,869
.أرجوك، لا أصادق الموظفين

115
00:06:57,792 --> 00:06:59,544
ألا تريد الإجابة على الاتصال؟

116
00:06:59,627 --> 00:07:02,672
.لا، ليس مهماً
.نايت" يتكلم، اتركوا رسالة"

117
00:07:03,798 --> 00:07:06,676
إن كانت المنافسة محتدمة بينك
وبين "ساليفن" بحسب استطلاعات الرأي

118
00:07:06,759 --> 00:07:09,804
.فما زال لدينا وقت
لذا لمَ لا تدع جدي يساعدك؟

119
00:07:09,887 --> 00:07:12,432
نايت"، سبق أن قلت هذا وسأكرره"

120
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
أفضل أن أخسر بعدل
.على أن أفوز في حملة قذرة

121
00:07:15,893 --> 00:07:20,022
نعم، طلب المساعدة من جدي
.لا يعني بالضرورة العمل بقذارة

122
00:07:20,106 --> 00:07:25,194
إذاً إنه يوم الانتخاب، لمن ستصوت؟ -
!أحدهم يغرق هنا، اتصلوا بالنجدة -

123
00:07:27,530 --> 00:07:29,866
!النجدة! لا أجيد السباحة

124
00:07:29,949 --> 00:07:32,952
!النجدة! إنني أغرق -
!ساعدوه -

125
00:07:35,830 --> 00:07:41,419
يبدو أن صلوات "تريب" استُجيبت
."بمعجزة أخرى على نهر "هادسون

126
00:07:41,502 --> 00:07:45,423
"هل أنعم على آل "فاندربيلت
بالحظ السعيد أو بالتوقيت المناسب؟

127
00:07:49,135 --> 00:07:52,597
،(أنتم تشاهدون قناة (نيويورك 1"
".أخبار طوال اليوم

128
00:07:54,056 --> 00:07:58,394
هذا الصباح، أنقذ المرشح للكونغرس"
تريب فاندربيلت) رجلاً)

129
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
".(كان يغرق في نهر (هادسون

130
00:08:00,438 --> 00:08:05,860
كنت أسير على الرصيف فإذا بي أفقد"
(توازني وأسقط في نهر (هادسون

131
00:08:05,943 --> 00:08:08,362
لولا هذا الشاب الشجاع
".(تريب فاندربيلت)

132
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
(يبدو أن (فاندربيلت"
"...كان في طريقه إلى

133
00:08:10,239 --> 00:08:12,492
.10 ساعات قبل انتهاء التصويت

134
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
لنستغل الوقت يا سادة
أين نحن من وسائل الإعلام؟

135
00:08:14,869 --> 00:08:17,288
أمنت التغطية من كل المحطات المحلية
.لأخبار الظهيرة

136
00:08:17,371 --> 00:08:19,207
"حان الوقت للاتصال بـ"كوريك
.إنها تدين لي بخدمة

137
00:08:19,290 --> 00:08:21,375
"قد تتمكن من إظهار "تريب
.في الأخبار المسائية

138
00:08:21,459 --> 00:08:23,461
عذراً يا جدي، أيمكنني أن أكلمك؟

139
00:08:23,544 --> 00:08:26,130
بحسب "زوغبي"، المنافسة محتدمة بينهما
.ويقول "راسموسن" إنه يسبقه بنقطة

140
00:08:26,214 --> 00:08:28,090
."هذا رائع يا "تريب

141
00:08:28,174 --> 00:08:32,929
تذكروا، حتى انتهاء الاقتراع
"كلما ذكر أحدهم اسم "تريب فاندربيلت

142
00:08:33,012 --> 00:08:35,056
."يجب أن تتبعه كلمة "بطل

143
00:08:35,640 --> 00:08:39,810
أعتقد أن المعجزات تحدث حقاً
أليس كذلك يا جدي؟

144
00:08:39,894 --> 00:08:44,232
عائلتنا محظوظة حقاً
.وكذلك ذلك الرجل الذي كاد أن يموت

145
00:08:44,315 --> 00:08:46,567
"ويليام"
هل يمكنك أن تلقي نظرة على هذا؟

146
00:08:51,072 --> 00:08:53,991
.بكل تأكيد، لا، شكراً، شكراً جزيلاً

147
00:08:54,075 --> 00:08:57,036
ستُعرض مشاهد الإنقاذ التي صورتها
.في الأخبار الليلة

148
00:08:57,119 --> 00:09:01,123
طلب مني "ويليام" أن أخرج وأثير بعض
.الاهتمام ويبدو أنني الوحيدة التي صورته

149
00:09:01,207 --> 00:09:04,502
تهاني، هل رأيتِ "نايت"؟ -
.نعم، إنه هناك -

150
00:09:04,585 --> 00:09:07,004
ودعيه بالنيابة عني، يجب أن أذهب
.إلى البيت وأجمع شرائطي

151
00:09:07,088 --> 00:09:08,130
.حسناً

152
00:09:13,553 --> 00:09:15,555
ماذا تفعلين هنا؟ -
تركت لك رسالة -

153
00:09:15,638 --> 00:09:16,722
.ولم تعاود الاتصال بي قط

154
00:09:16,806 --> 00:09:20,434
نعم، كما ترين كنت مشغولاً
.وليس لدي ما أقوله لك حقاً

155
00:09:20,518 --> 00:09:23,354
إذاً سأسرع، أحتاج إلى أن تدرج
"اسمي واسم "باتريك روبرتس

156
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
على لائحة المدعوين
.إلى حفلة "تريب" الليلة

157
00:09:26,315 --> 00:09:28,442
هل تمزحين معي؟ -
.وظيفتي على المحك -

158
00:09:28,526 --> 00:09:31,571
.هذا غريب، وكذلك حملة قريبي، بفضلك

159
00:09:31,654 --> 00:09:33,781
.في ما يتعلق بي، نحن متعادلان

160
00:09:33,864 --> 00:09:37,785
"استغليتني في خدعة صور "باكلي
.فاكتشفت الأمر وألغيتها

161
00:09:37,868 --> 00:09:41,664
لن أصف الانتقام بالتحديد
.أساساً متيناً للصداقة

162
00:09:41,747 --> 00:09:45,501
من ذكر أي شيء عن الصداقة؟
.لا أحتاج سوى إلى دعوة لشخصين

163
00:09:46,127 --> 00:09:49,005
."سيرينا" -
.تريب"، مرحباً، صوت لك" -

164
00:09:49,088 --> 00:09:51,007
شكراً، هل ستأتين الليلة؟

165
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
.بكل تأكيد، لن أفوت ذلك
."شكراً يا "نايت

166
00:09:56,679 --> 00:09:58,723
"تريب"
هل أستطيع حملك على توقيع هذا؟

167
00:10:01,601 --> 00:10:04,395
"متنزه "واشنطن سكوير
."ومكتبة "بوبست" وحانة "نون

168
00:10:04,478 --> 00:10:08,149
حتى إنني جربت لعبة المكعب في ساحة
.سانت مارك" لكنني لم ألمح أي صديق"

169
00:10:08,232 --> 00:10:10,109
لا أعرف إن كان الأمر
."سيكون بهذه الصعوبة في "يال

170
00:10:10,192 --> 00:10:13,487
ماذا عن تلك الفتاة، "فانيسا"؟
ألم تعرفيها في الصف الثانوي؟

171
00:10:13,571 --> 00:10:15,948
لم يسبق لي قط أن سمعت ذلك الاسم
.في حياتي

172
00:10:16,824 --> 00:10:18,576
.الآن، لا تشعري بالإحراج بالخروج

173
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
يا إلهي، كيف حصلت تلك الفتاة
على حقيبة "فالنتينو 360"؟

174
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
.ما زلت على لائحة الانتظار -
من؟ أين؟ -

175
00:10:29,795 --> 00:10:31,339
.بالقرب من مسجلة النقد

176
00:10:32,173 --> 00:10:35,384
بسرعة، كيف أبدو؟ -
.رائعة -

177
00:10:37,928 --> 00:10:39,221
.لا يتبعني أحد

178
00:10:43,476 --> 00:10:46,062
."أحب حقيبتك من نوع "360 -
.شكراً، اشتريته للتو -

179
00:10:46,145 --> 00:10:48,356
ومن الذكي للغاية أن تُرفقيه
."بتصميم "بيتر سوم

180
00:10:48,439 --> 00:10:49,565
.أنت بارعة

181
00:10:49,649 --> 00:10:54,820
أعرف، أنا "بلير"، أتسمحين؟ -
.أرجوك افعلي -

182
00:10:54,904 --> 00:10:59,617
لحظة رأيته انضممت إلى لائحة الأمور
."التي ترغب فيها "بلير

183
00:11:00,576 --> 00:11:04,580
صدقيني حين أقول لك
.إنني لا أقول هذا في غالب الأحيان

184
00:11:06,207 --> 00:11:07,458
.لكن أظن أنك تُعجبينني

185
00:11:07,541 --> 00:11:09,877
أعطيني هذا الحذاء المفتوح الرأس
.وقد أصدقك

186
00:11:09,960 --> 00:11:13,172
.آسفة، حذاء "ألكساندر برمن" مقدس -
.بالفعل -

187
00:11:14,757 --> 00:11:16,175
."بالمناسبة، أنا "براندايس

188
00:11:17,635 --> 00:11:20,721
ما رأيك بأن ترافقيني
إلى حفلة رائعة الليلة؟

189
00:11:24,600 --> 00:11:27,395
مات"، هل تمزح؟" -
.لا، البتة -

190
00:11:27,478 --> 00:11:30,147
"وضعتها عند طرف كلمة "دور
مما يضاعف النتيجة ثلاث مرات

191
00:11:30,231 --> 00:11:31,857
!"يا أوغاد "السكرابل -
!هذا ابني -

192
00:11:31,941 --> 00:11:34,652
آل "همفري" جادين للغاية
."بشأن لعبة "السكرابل

193
00:11:34,735 --> 00:11:38,072
أنت أيضاً لطيفة للغاية لحضورك
.لتسلية "جيني" المسكينة

194
00:11:38,155 --> 00:11:42,243
.يحتجزها هذا الفيروس منذ أسبوع
حين اتصلت بنا، كيف استطعنا مقاومتها؟

195
00:11:42,326 --> 00:11:48,791
.نعم، شكراً جزيلاً
."سئمت حقاً من التلفاز و"الانترنت

196
00:11:52,878 --> 00:11:55,714
."أحتاج إلى قناع واقٍ من مرض "سارس -
أيمكنني أن أستعير هاتفك؟ -

197
00:11:55,798 --> 00:11:58,008
.نعم، تفضلي -
.لا أنفك أنسى هاتفي في المهجع -

198
00:11:59,552 --> 00:12:03,264
.حسناً، هذه 33 نقطة، 33 نقطة هائلة

199
00:12:03,347 --> 00:12:04,890
(راقبي صبي الحمام، (دي.أتش"
الذي يتعرى ويتصرف ببذاءة

200
00:12:04,974 --> 00:12:06,350
".في كشك قريب منك، فتاة النميمة

201
00:12:06,434 --> 00:12:07,476
".مُحيت الرسالة"

202
00:12:07,560 --> 00:12:09,145
."جيتدورمات" -
."قناع "السارس -

203
00:12:13,107 --> 00:12:15,443
إذاً إنه يوم الانتخاب، لمن ستصوت؟

204
00:12:15,526 --> 00:12:22,074
لا أعرف، إنه سؤال صعب حقاً
...لست متأكداً لمن سأصوت في النهاية

205
00:12:24,368 --> 00:12:26,412
...لست حقاً

206
00:12:29,832 --> 00:12:33,919
ماذا؟ -
"...متأكداً لمن سأصوت، فهو شاب..." -

207
00:12:35,838 --> 00:12:37,089
."(فندق (إمباير"

208
00:12:38,883 --> 00:12:42,470
.تبدين مثيرة -
.أنت أيضاً -

209
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
.أحمل خبراً رائعاً -
.نعم، أنا أيضاً -

210
00:12:44,513 --> 00:12:47,433
.أنت أولاً -
.انتهيت للتو من قراءة نص رائع -

211
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
الرواية السياسية المشوقة؟ -
"لا، هذه إعادة لفيلم "ليفنغ لاس فيغاس -

212
00:12:50,561 --> 00:12:52,354
يريدون إعادة إنتاجه
.مع ممثلين أصغر سناً

213
00:12:52,438 --> 00:12:56,108
من أين أحضرت هذه النصوص؟ -
!من النفايات، هذا مدهش -

214
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
هل تودين الانضمام إلي
لإجراء بحث صغير؟

215
00:12:58,068 --> 00:13:02,031
لا، لا بحث، كان فريقك يضغط بقوة
.لتحصل على النص السياسي

216
00:13:02,114 --> 00:13:04,575
وقد عملت بكد
.لأخذك إلى هذه الحفلة الليلة

217
00:13:04,658 --> 00:13:08,662
"نعم، لكن "مايلي سايرس
."وقعت على لعب دور "إليزابيث شو

218
00:13:08,746 --> 00:13:11,081
لا بد أنهم رأوها على العمود
.في حفل "اتحاد نقاد التلفزيون" ذلك

219
00:13:11,165 --> 00:13:14,293
حسناً، ليس لدينا متسع من الوقت
.لنتكلم عن هذا، يجب أن تستعد

220
00:13:14,376 --> 00:13:16,837
هذه الحفلة بالغة الأهمية
.بالنسبة إلى كلانا

221
00:13:16,921 --> 00:13:18,964
سيحضرها الكثير
.من الشخصيات السياسية الهامة

222
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
"الليلة، انسَ "فيغاس
.يتمحور كل شيء حول العاصمة

223
00:13:27,431 --> 00:13:29,099
.ارتدِ بعض الملابس من فضلك

224
00:13:31,894 --> 00:13:33,312
."مرحباً يا "فانيسا

225
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
اسمعي، أنا مشغول للغاية
لم يستطع هذا الأمر أن ينتظر؟

226
00:13:38,609 --> 00:13:42,905
بصراحة لا، وفكرت أنه سيكون من الأفضل
.أن نتكلم بعيداً عن فوضى الحملة

227
00:13:45,574 --> 00:13:49,954
أنا في موقف غريب حقاً
.لذا سأقول ما يجب أن أقول

228
00:13:50,037 --> 00:13:51,288
.حسناً

229
00:13:51,830 --> 00:13:55,626
ما حصل في نهر "هادسون" هذا الصباح
.ليس ما بدا عليه

230
00:13:56,585 --> 00:13:58,045
ماذا تعنين؟

231
00:13:59,421 --> 00:14:02,633
.الرجل الذي أنقذته و"تريب" لم يقع

232
00:14:04,093 --> 00:14:06,011
.أظن أن الأمر كان مرتباً

233
00:14:08,472 --> 00:14:11,141
.هذا سخيف -
.إنه بحوزتي على الشريط -

234
00:14:15,062 --> 00:14:16,730
هل شاهد أي شخص آخر الفيلم؟ -
.لا -

235
00:14:16,814 --> 00:14:19,942
لكنني وافقت على بيعه
لقناة "نيويورك" الأولى

236
00:14:20,025 --> 00:14:23,279
"وسألتقي بـ"كارولين لو
."إحدى المنتجات في "كافيتيريا

237
00:14:23,362 --> 00:14:25,865
...مهلاً، "فانيسا"، إذا فعلتِ ذلك

238
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
أنا آسفة لكن إذا سكت عنه
.أشارك في لفلفة الأمر

239
00:14:29,660 --> 00:14:33,205
اسمعي، سينتهي الاقتراع
بعد بضع ساعات، ألا يمكنك أن تنتظري؟

240
00:14:33,289 --> 00:14:36,166
ليتني أستطيع أن أفعل
لكن هذه ليست مشكلة في المدرسة الثانوية

241
00:14:36,250 --> 00:14:38,919
.مع "بلير" والفتيات الشريرات
."هذا مرشح لمنصب رسمي يا "نايت

242
00:14:39,003 --> 00:14:41,463
.نعم، لكن لا بد من وجود تفسير لذلك

243
00:14:42,882 --> 00:14:45,134
.أعد أحدهم "تريب" ليبدو بمظهر البطل

244
00:14:45,217 --> 00:14:49,430
وأظن أننا نعرف كلانا أن من يُحتمل
.أن يكون قد نسق أمراً مماثلاً هو جدك

245
00:14:53,559 --> 00:14:58,272
أكن احتراماً كبيراً لـ"تريب" وكان كريماً
.للغاية لسماحه لي بتصوير حملته

246
00:14:58,355 --> 00:15:01,275
هل يجب أن أحذره ليتمكن
من إعداد إستراتيجية للحد من الأضرار؟

247
00:15:01,358 --> 00:15:04,612
."لا تقلقي حيال إبلاغ "تريب
.أنا سأخبره

248
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
."أنا آسفة يا "نايت -
.لا -

249
00:15:18,834 --> 00:15:21,378
قد يكون الفوز في هذه الانتخابات
.صعباً للغاية

250
00:15:21,462 --> 00:15:24,340
لكن حين يتعلق الأمر
بشرف عائلته أو شرفه

251
00:15:24,423 --> 00:15:26,926
.يتصل "نايت أرشيبالد" بالرقم بسرعة

252
00:15:27,009 --> 00:15:32,056
.نعم، "نيويورك 1"، من فضلك
."كارولين لو"

253
00:15:40,105 --> 00:15:42,107
(ويليام فان دير بيلت الثالث)"
."للكونغرس

254
00:15:42,191 --> 00:15:45,444
.شكراً جزيلاً لشرح ذلك

255
00:15:45,527 --> 00:15:49,031
كنا نناقش أمر لجنة الاستملاكات
.في مجلس النواب

256
00:15:49,114 --> 00:15:51,200
.قد تود الانضمام إلينا -
.نعم -

257
00:15:51,283 --> 00:15:53,911
.مرحباً -
.شكراً جزيلاً -

258
00:15:55,371 --> 00:15:59,249
أترى؟ أليس هذا رائعاً؟
.نشعر بجو البرلمان المثالي

259
00:15:59,333 --> 00:16:01,085
.يجب أن أدخل إلى الحمام -
.حسناً -

260
00:16:03,128 --> 00:16:05,881
حسناً، نعم. هل تريدين...؟ -
.نعم -

261
00:16:08,133 --> 00:16:10,344
."يا إلهي، هذا السيناتور "بروكتور

262
00:16:10,427 --> 00:16:14,723
.تعرفين الجميع حقاً -
.لا أعرف الجميع، سأعود في الحال -

263
00:16:16,642 --> 00:16:18,310
."مرحباً يا "بلير -
.مرحباً -

264
00:16:18,394 --> 00:16:22,523
هل ترين تلك الشقراء الرائعة
التي تكلم هؤلاء السياسيين المرموقين؟

265
00:16:22,606 --> 00:16:25,567
"هذه صديقتي الحميمة "براندايس
.تعرف معظمهم معرفة شخصية

266
00:16:25,651 --> 00:16:26,860
.هذا رائع

267
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
ليست العلاقات السياسية الأمر الأول الذي
.يبحث عنه معظم الناس في الأصدقاء

268
00:16:30,280 --> 00:16:34,034
لا بد أنهم يحبونها حقاً لأنها حين
.عرفتني إليهم، بدوا سعداء بلقائي

269
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
.حتى إنهم سألوني إن كنا أختين

270
00:16:35,703 --> 00:16:38,789
"أتوق إلى أن أعرفك بـ"باتريك
.إنه عند البار ليحضر لي شراباً الآن

271
00:16:38,872 --> 00:16:41,125
أشعر بأنني محظوظة للغاية
.إنه متنبه للغاية

272
00:16:41,208 --> 00:16:43,502
لا يحتاج هذا إلى مجهود كبير
أليس كذلك؟

273
00:16:43,585 --> 00:16:46,547
.ماذا؟ لم يتهمك أحد قط بالرفض

274
00:17:00,144 --> 00:17:03,272
أين قاموس "السكرابل"؟
.أقسم إن "سكيفي" كلمة

275
00:17:07,067 --> 00:17:09,194
."قاموس الـ"سكرابل

276
00:17:09,862 --> 00:17:11,363
."صبي الحمام"

277
00:17:14,408 --> 00:17:17,244
ضيفتنا التالية
."من سلسلة أفلام "إندليس نايتس

278
00:17:17,327 --> 00:17:20,039
من فضلكم رحبوا جميعاً
.بـ"أوليفيا بيرك" الساحرة

279
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
.إنها ساحرة

280
00:17:24,877 --> 00:17:27,755
عدة سنوات في القطاع الخاص...
ثم بعد التقاعد

281
00:17:27,838 --> 00:17:31,425
عمل 4 سنوات في المجلس البلدي
.و10 سنوات في مجلس الولاية التشريعي

282
00:17:31,508 --> 00:17:33,427
"كان من مساندي "جون ماكاين

283
00:17:33,510 --> 00:17:36,055
وأدلى بخطابات
"متجولاً في كل أنحاء ريف "نيويورك

284
00:17:36,138 --> 00:17:38,640
.في السباق إلى الرئاسة في العام 2008

285
00:17:38,724 --> 00:17:41,977
"أخبرني أحد للتو أنك "فانيسا أبرامز
أليس كذلك؟

286
00:17:42,061 --> 00:17:44,938
.نعم -
إذاً لمن بعتِ الفيلم في النهاية؟ -

287
00:17:45,022 --> 00:17:48,901
تلقيت للتو اتصالاً من مكتبي وقالوا لي
.إنك بعت فيلم الإنقاذ إلى محطة أخرى

288
00:17:48,984 --> 00:17:52,780
"نعم، في الواقع، بعته لقناة "نيويورك 1
."لامرأة تدعى "كارولين لو

289
00:17:53,363 --> 00:17:56,742
.تعرفت إليها منذ ساعتين -
."أنا "كارولين لو -

290
00:17:59,203 --> 00:18:01,497
إذاً من كانت المرأة في المطعم؟

291
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
.أخيراً، إنه دورك

292
00:18:10,089 --> 00:18:13,217
أدركت للتو أن لدي بحث دراسات بيئية
.يجب أن أسلمه غداً

293
00:18:13,300 --> 00:18:17,221
.مهلاً، سأحضر أغراضي -
.لا، ابقي، فأنت تكسبين -

294
00:18:17,304 --> 00:18:19,848
"ويجب أن تظلي برفقة "جيني
.سأرسل لك رسالة نصية لاحقاً

295
00:18:21,809 --> 00:18:25,354
هل رحل ابني قبل أن يستخدم حرف
كيو" على مربع الحرف المزدوج؟"

296
00:18:25,437 --> 00:18:27,314
."هذه ليست طريقة آل "همفري

297
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
.حاسوبي

298
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
.أشعر أن أمراً آخر يجري هنا

299
00:18:36,198 --> 00:18:41,662
لم تظن أنهم أرادوا أن يلعبوا معنا ألعاباً
اجتماعية لخمس ساعات، أليس كذلك؟

300
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
هل تبحثين عن حبيبك؟

301
00:18:52,214 --> 00:18:54,967
.لا، لا شك أن معجبيه يُقلقون راحته الآن

302
00:18:55,050 --> 00:18:57,803
.تسلل للتو ليحضر لنا شراباً -
.أشك بذلك -

303
00:18:57,886 --> 00:19:02,474
لأنه تناول شرابيكما
.ثم طلب اثنين آخرين له

304
00:19:03,350 --> 00:19:05,727
أين هو؟ -
.لا عليك، توليت الأمر -

305
00:19:05,811 --> 00:19:09,148
.طلبت نقله إلى جناح -
ماذا؟ لماذا؟ -

306
00:19:09,231 --> 00:19:12,734
"إنه ثمل. إنه أكثر ثمالةً من "بولا عبدول
."في أسبوع "هوليوود

307
00:19:12,818 --> 00:19:15,237
هل تشعرين حقاً بكل هذه الغيرة
لأنه هنا معي؟

308
00:19:15,320 --> 00:19:17,698
"اسمعي يا "إس
تعرفين معنى الثمالة أكثر من معظمنا

309
00:19:17,781 --> 00:19:21,285
لأنك عشت أنت نفسك هذه الحالة مرات
.كثيرة. أظن أنك وجدت ندك

310
00:19:21,368 --> 00:19:24,079
لكن بما أنني اكتشفت
أنك تواعدينه للعمل فحسب

311
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
قد تودين أن توليه انتباهاً أكبر
.في المرة القادمة

312
00:19:26,373 --> 00:19:31,753
"هذه ليلة "نايت" الهامة في فندق "تشاك
.لذا أنا آسفة يا "إس"، قمت باللازم

313
00:19:31,837 --> 00:19:32,880
.من جديد

314
00:19:35,215 --> 00:19:37,342
.إذاً خرجت مع هذا الرجل ودخل الحمام

315
00:19:37,426 --> 00:19:39,428
.نعم -
...ثم عاد -

316
00:19:39,511 --> 00:19:46,101
كان هذا موعدنا الأول ودخل إلى الحمام
.وحين عاد، كان قميصه مقلوباً

317
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
.الفاتورة من فضلك
.تذهبين، تخرجين حينئذٍ

318
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
.اضطررت إلى الرحيل حينئذٍ، نعم

319
00:19:51,315 --> 00:19:55,194
لا، اكتشفت لاحقاً أنه في طريقه
إلى الحمام، اصطدم ببيت عنكبوت

320
00:19:55,277 --> 00:19:57,196
.فزحف عنكبوت إلى داخل قميصه

321
00:19:57,279 --> 00:20:01,116
نعم، عذر العنكبوت القديم
.استخدمناه كلنا من قبل

322
00:20:01,200 --> 00:20:06,288
نعم، "دخل عنكبوت إلى قميصي
".لذا اضطررت إلى خلعه

323
00:20:06,371 --> 00:20:10,167
...حسناً، نعم، هذا
.أصدق هذا، نعم، أصدق هذا

324
00:20:10,250 --> 00:20:13,462
والآن، أما زلت تواعدين صبي الحمام؟

325
00:20:13,545 --> 00:20:16,381
.أو هل ألقي القبض عليه؟ لا أعرف -
جيمي"، أتعرف أمراً؟" -

326
00:20:16,465 --> 00:20:18,759
.نحتفل غداً بذكرى الشهر

327
00:20:18,842 --> 00:20:20,844
.يا إلهي! تهاني -
.نعم، هذا هام -

328
00:20:20,928 --> 00:20:25,682
تكريماً لذلك، سأخلع ملابسي في الحمام
.ثم أعود وأرتديها

329
00:20:25,766 --> 00:20:27,517
."وبعد لعب كل هذا "السكرابل

330
00:20:27,601 --> 00:20:31,313
لا أستطيع أن أصدق أنني أخبرت
.هذه الرواية على التلفزيون الوطني

331
00:20:31,396 --> 00:20:32,773
.لا بد أنه يكرهني

332
00:20:35,692 --> 00:20:38,862
.أجب من فضلك

333
00:20:38,946 --> 00:20:40,322
.انتقل إلى البريد الصوتي

334
00:20:41,698 --> 00:20:48,538
.مرحباً، هذه أنا
.أعرف أنك لا ترد لأنك مستاء مني حتماً

335
00:20:48,622 --> 00:20:50,999
.من فضلك، اعلم أنني شديدة الأسف

336
00:20:55,212 --> 00:20:56,755
."باتريك"

337
00:20:56,838 --> 00:20:57,881
."باتريك"

338
00:20:59,341 --> 00:21:00,384
!"باتريك"

339
00:21:02,803 --> 00:21:04,429
باتريك"! ماذا تفعل؟"

340
00:21:04,513 --> 00:21:06,765
.قلت لك كم كانت الليلة مهمة -
."سيرينا" -

341
00:21:10,352 --> 00:21:13,689
هل تظنين أن "بلير" طردتني
لأنني كنت ثملاً بعض الشيء

342
00:21:13,772 --> 00:21:17,526
أو لأنني كنت أكلم صديقتها
المومس الباهظة الكلفة؟

343
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
ماذا قلت للتو؟

344
00:21:28,912 --> 00:21:30,831
لمَ فعلت هذا؟ -
ماذا فعلت؟ -

345
00:21:30,914 --> 00:21:34,167
بربك يا "نايت"! كنت الوحيد الذي عرف
.بأن لدي اجتماعاً لبيع ذلك الفيلم

346
00:21:34,251 --> 00:21:37,004
."كان يجب أن أحمي "تريب -
.لجأت إليك أولاً كصديق -

347
00:21:37,087 --> 00:21:38,630
.لا تظني أنك أقوم أخلاقاً من الآخرين

348
00:21:38,714 --> 00:21:41,008
لم تبيعي الفيلم
.إلا لتطوري حياتك المهنية

349
00:21:41,091 --> 00:21:42,592
.هذا غير صحيح

350
00:21:42,676 --> 00:21:47,014
إذاً تقولين إنك لم تتحمسي لرؤية اسمك
يومض على كل تلفزيون في "مانهاتن"؟

351
00:21:47,097 --> 00:21:49,433
أتعرف أمراً يا "نايت"؟
.سأدعك تشعر بذلك بعد قليل

352
00:21:49,516 --> 00:21:51,685
ما معنى هذا؟ -
.ليصمت الجميع قليلاً -

353
00:21:51,768 --> 00:21:57,691
أبلغنا للتو أن ذلك الفيلم المباشر
"لعملية الإنقاذ من نهر "هادسون

354
00:21:57,774 --> 00:22:02,571
"يكشف أن عمل "تريب فاندربيلت
.البطولي لم يكن ربما بطولياً للغاية

355
00:22:02,654 --> 00:22:05,741
بعد معاينة دقيقة للفيلم الذي صُور حينئذٍ

356
00:22:05,824 --> 00:22:08,744
يبدو أن الرجل تعمد النزول
."في نهر "هادسون

357
00:22:08,827 --> 00:22:13,790
أقفلت صناديق الاقتراع وتصف"
".فتاة النميمة هذه الانتخابات بالقذرة

358
00:22:15,917 --> 00:22:19,755
ما زال يجب التحقق من المسؤول"
.المحدد عن هذه الخدعة

359
00:22:19,838 --> 00:22:25,010
شخص في معسكر آل (فاندربيلت)؟
"...ربما المرشح نفسه

360
00:22:25,093 --> 00:22:27,220
.جدي -
يستحيل قياس الأثر" -

361
00:22:27,304 --> 00:22:31,433
".الذي سيخلفه ذلك على التصويت -
حسناً، هل يستطيع أحد أن يطفىء هذا؟ -

362
00:22:34,436 --> 00:22:37,647
.ومن فضلكم، اتركونا على انفراد، شكراً

363
00:22:42,027 --> 00:22:45,489
لا أستطيع أن أصدق
.أنك تعرض نزاهتي للخطر هكذا

364
00:22:45,572 --> 00:22:46,656
."خذ نفَساً عميقاً يا "تريب

365
00:22:46,740 --> 00:22:49,242
لم تصدق أنني أستطيع أن أفوز
أليس كذلك؟

366
00:22:49,326 --> 00:22:52,412
.بصراحة، شككت في الأمر

367
00:22:52,496 --> 00:22:54,748
.لكنني لم أفعل هذا -
.طبعاً فعلت -

368
00:22:54,831 --> 00:22:58,585
."اهدأ يا "تريب -
أصغِ إلي ملياً يا جدي -

369
00:22:58,668 --> 00:23:03,799
إذا لم تخرج وتتحمل مسؤولية هذا
.سأفعل بالخروج من السباق

370
00:23:03,882 --> 00:23:09,221
.لن أقف أمام تلك الكاميرات وأكذب -
.هيا يا جدي، حان وقت الاعتراف -

371
00:23:10,680 --> 00:23:13,266
.أعطيك كلمتي بأنني غير مسؤول عن هذا

372
00:23:13,350 --> 00:23:18,105
لسوء الحظ، لم تعد لكلمتك
.أي معنى بالنسبة إلى كلينا

373
00:23:23,068 --> 00:23:27,697
إن كنتما قد انتهيتما
.سأنزل وأنضم إلى الاحتفال

374
00:23:31,284 --> 00:23:35,580
"اجمع الصحافة يا "نايت
.سأعلن انسحابي رسمياً

375
00:23:37,582 --> 00:23:39,584
.يجب أن أخبر "مورين" أولاً

376
00:23:53,557 --> 00:23:55,934
.أعرف أنني عدوة الدولة الآن

377
00:23:58,270 --> 00:24:00,188
ماذا جرى لك يا "نايت"؟

378
00:24:00,856 --> 00:24:05,235
كان للشاب الذي دعوته صديقي
.بوصلة أخلاقية

379
00:24:12,492 --> 00:24:17,289
في الوقت الحاضر، أفكر في نيل
شهادة "الماجستير" لكن من يعرف؟

380
00:24:17,372 --> 00:24:20,625
.آسفة للمقاطعة -
."براندايس"، أليس كذلك، أنا "سيرينا" -

381
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
"مرحباً يا "سيرينا
."هذا عضو الكونغرس "وايد

382
00:24:23,086 --> 00:24:26,673
يُسرني التعرف إليك
وهل أنت طالبة مثل "براندايس"؟

383
00:24:27,507 --> 00:24:30,093
.لا، أنا مجرد فتاة عاملة عادية

384
00:24:30,177 --> 00:24:33,847
حقاً؟ وهل تعملان معاً؟
...لأننا نحن الثلاثة

385
00:24:33,930 --> 00:24:37,434
يا عضو الكونغرس
.لقد كددتَ في خوض حملتك

386
00:24:37,517 --> 00:24:39,477
دعني أحزر
تريد الصعود إلى الدور العلوي

387
00:24:39,561 --> 00:24:43,356
لترى إن كانت شقراوتان تعالجان الخطأ؟ -
.المعذرة -

388
00:24:45,233 --> 00:24:50,530
أنا آسفة، ظننت أنني كنت أهتم بهذه
الحفلة لوحدي، هل أرسلتك الوكالة؟

389
00:24:52,908 --> 00:24:56,745
لا، أنت محقة
.هذه الحفلة بتصرفك، المعذرة

390
00:24:57,871 --> 00:24:59,206
بصفتك صديق العائلة

391
00:24:59,289 --> 00:25:03,335
ماذا تقول عن الادعاء بأن بطولة
تريب فاندربيلت" ربما كانت مدبرة؟"

392
00:25:03,418 --> 00:25:05,879
.أقول إنني لست سياسياً بل رجل أعمال

393
00:25:05,962 --> 00:25:11,259
إذاً كيف سيتأثر عملك إذا تلطخ
حفل الإمبراطورية الافتتاحي بالفضيحة؟

394
00:25:11,885 --> 00:25:15,138
اسمع، هل تظن أن أحداً يذهب إلى فندق
ذي ميرسر" من أجل الخدم؟"

395
00:25:15,222 --> 00:25:17,724
يذهبون إليه لأنهم يريدون رؤية
.راسل كرو" في نوبة غضب"

396
00:25:17,807 --> 00:25:21,978
على أي حال، لا شيء يحصل
.في فندق "إمباير" من دون أمري

397
00:25:22,062 --> 00:25:24,439
هلا تأتي معي؟

398
00:25:24,522 --> 00:25:27,776
.سيدي، يجب أن ترتدي سروالاً -
إلى أين تأخذني؟ -

399
00:25:35,492 --> 00:25:38,036
ماذا تفعلين يا "بلير"؟
هل تبحثين عن صديقتك الحميمة؟

400
00:25:38,119 --> 00:25:40,080
إليك خبر سيىء
رافقها رجال الأمن إلى الخارج

401
00:25:40,163 --> 00:25:42,624
في الوقت المناسب
.لتفادي فضيحة سياسية كبيرة

402
00:25:42,707 --> 00:25:48,213
أنت تسخرين مني؟ العين بالعين الآن؟ -
.كانت مرافقة، مومس مُكلفة -

403
00:25:49,631 --> 00:25:53,677
أنت سخيفة. "براندايس" ليست مومساً
.إنها تتخصص في علم النفس

404
00:25:53,760 --> 00:25:55,595
من أخبرك ذلك بحق السماء؟ -
."باتريك" -

405
00:25:55,679 --> 00:26:00,058
الرجل ثمل، حسب "تشاك شومر" والده
.أنت تحاولين الانتقام مني

406
00:26:00,141 --> 00:26:02,936
لا، في الواقع
."أبحث عن "تشاك" و"نايت

407
00:26:03,019 --> 00:26:06,648
أشك في أن يود "تشاك" مومساً في فندقه
.لا سيما في هذه الحفلة

408
00:26:06,731 --> 00:26:09,192
"أنت لا تفهمين، أوشك "باتريك
.على أن يُثير فضيحة

409
00:26:09,276 --> 00:26:12,320
.كنت أحمي الجميع، بمن فيهم أنت -
ماذا تعنين؟ -

410
00:26:12,404 --> 00:26:15,907
اسمعا يا سيدتاي
يُفترض أن يكون هذا حدثاً أنيقاً

411
00:26:15,991 --> 00:26:17,867
.لا بيعاً بالعينة في مركز تجاري رخيص

412
00:26:17,951 --> 00:26:22,539
"تشاك"، لن تصدق أبداً ما فعلته "سيرينا"
.تسببت بطرد صديقتي من الحفلة

413
00:26:22,622 --> 00:26:25,166
.المومس؟ أخبرني رجال الأمن للتو

414
00:26:25,250 --> 00:26:30,922
.لا، أعدك بأن "براندايس" ليست مرافقة
.تحاول "سيرينا" الانتقام مني

415
00:26:32,757 --> 00:26:34,217
اسمعي، لا أعرف ماذا يجري هنا

416
00:26:34,301 --> 00:26:37,304
لكن إن كانت الفتاة لا تزال هنا
.سأجدها وأفهم الأمر

417
00:26:37,387 --> 00:26:39,597
."شكراً يا "تشاك

418
00:26:39,681 --> 00:26:42,183
ومن التي تتقاضى أجراً لتواعد زبائنها
على أي حال؟

419
00:26:42,267 --> 00:26:44,019
."هذا يكفي يا "بلير -
.لا -

420
00:26:44,102 --> 00:26:46,396
...إن كانت تمشي كبطة وتتكلم كبطة

421
00:26:48,398 --> 00:26:51,568
.المومس الوحيدة هنا هي أنت

422
00:26:54,029 --> 00:26:56,698
.تعال يا "تشاك"، أريد بعض الكعك

423
00:27:04,456 --> 00:27:09,002
بلير) و(سيرينا) في حالة حرب)"
"!من جديد! هذا لذيذ

424
00:27:14,299 --> 00:27:17,469
.دعني أتكلم أولاً -
.لا بأس يا "نايت"، أعرف ماذا أفعل -

425
00:27:26,561 --> 00:27:29,522
.المعذرة

426
00:27:30,482 --> 00:27:36,529
"مرحباً، أدعى "نايت أرشيبالد
."وأنا نسيب "تريب فاندربيلت

427
00:27:36,613 --> 00:27:42,243
أعرف أن الكثير من الجلبة ترتفع حول
."ما جرى بالضبط في نهر "هادسون

428
00:27:42,327 --> 00:27:45,997
ويحزنني أن أبلغكم

429
00:27:46,081 --> 00:27:50,168
أن ما قيل عن
.أن الأمر خدعة صحيح

430
00:27:53,421 --> 00:27:59,886
"إلا أن قريبي "تريب فاندربيلت
.لم يكن على علم بأي مكيدة

431
00:27:59,969 --> 00:28:06,893
ليس قريبي الرجل الأكثر أخلاقيةً
وصدقاً وشجاعةً فقط

432
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
.بل ما زال بطلاً
وكيف أعرف هذا؟

433
00:28:17,195 --> 00:28:19,114
.لأنني من رتب الأمر

434
00:28:34,629 --> 00:28:38,383
ما خطبك بحق السماء؟ -
.الآن؟ العطش، أحتاج إلى شراب -

435
00:28:39,050 --> 00:28:40,343
.وصفتني بالمومس

436
00:28:40,427 --> 00:28:43,054
نعم، لمَ فعلت ذلك برأيك؟ -
"أنا لا أمارس الجنس مع "باتريك -

437
00:28:43,138 --> 00:28:45,098
أنت من بين كل الناس
.تعرف ما تفعله مومس

438
00:28:45,181 --> 00:28:48,601
.هاجمتك "بلير" لأنها تفتقدك
لا تقولي لي إنك بعد 18 سنة

439
00:28:48,685 --> 00:28:50,687
لا تستطيعين قراءة ما يخبئه
.آل "وولدورف" بين السطور

440
00:28:50,770 --> 00:28:53,690
يجب ألا أضطر إلى القيام بذلك
.إن كان هذا شعورها، فيجب أن تخبرني

441
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
.حان الوقت لتكبر

442
00:28:55,316 --> 00:28:58,361
يأتي هذا الكلام ممن دفعت
بصديقتها الحميمة على كعكة؟

443
00:29:00,780 --> 00:29:05,452
اسمعي، هل تظنين أن صداقتكما
.ستهتم بنفسها؟ لم تعودا صغيرتين

444
00:29:05,535 --> 00:29:09,247
لا تستطيعان أن تقولا إنكما تكرهان
.بعضكما البعض ثم تتصالحا بعد ساعة

445
00:29:10,331 --> 00:29:14,127
.قل لها ذلك -
.أقوله لك ويجب أن تتوخي الحذر -

446
00:29:14,210 --> 00:29:18,882
لأنك ذات يوم، ستجدين أنك ستخبرين
."الناس عن "بلير وولدورف

447
00:29:19,299 --> 00:29:21,301
.الفتاة التي كانت صديقتك الحميمة

448
00:29:32,228 --> 00:29:34,314
.مرحباً، تلقيت رسالتك -
...نعم، لم يأتِ فيها سوى -

449
00:29:34,397 --> 00:29:37,525
"ربما يجب أن نتكلم"
.لذا أتيت في الحال

450
00:29:39,903 --> 00:29:41,446
."أنا آسفة بشأن "فالون

451
00:29:41,529 --> 00:29:44,616
حتى الآن
.قرر وكلاء دعايتي كل شيء عني

452
00:29:44,699 --> 00:29:48,244
ما أتكلم عنه خلال المقابلات
.وحتى النص الذي سأقوله بالضبط

453
00:29:48,328 --> 00:29:52,874
وهذه المرة، أردت أن أكون على سجيتي
.وأخرج وأكون على طبيعتي

454
00:29:52,957 --> 00:29:57,420
.وفشلت -
.ماذا؟ لا، لم تفعلي كان هذا طريفاً حقاً -

455
00:29:57,504 --> 00:30:01,341
...واليوم، رحلت وعرفت
.عرفت أنني أذيتك

456
00:30:01,424 --> 00:30:04,052
وكان موعدنا الأول
.بالغ الأهمية بالنسبة إلي

457
00:30:04,135 --> 00:30:09,724
.أوليفيا"، كان "فالون" محقاً"
.قصة العنكبوت ليست صحيحة حتى

458
00:30:11,768 --> 00:30:12,977
ما هذا؟

459
00:30:13,061 --> 00:30:15,396
هل تريدين معرفة الحقيقة
عن موعدنا الأول؟

460
00:30:15,897 --> 00:30:17,232
.لم يكن هنالك عنكبوت

461
00:30:17,315 --> 00:30:21,194
أثار وجودي معك توتري الشديد
.فلم أنفك أتصبب عرقاً على قميصي

462
00:30:21,277 --> 00:30:23,655
هرعت إلى الحمام
.لأستخدم المجفف اليدوي

463
00:30:23,738 --> 00:30:28,326
.ماذا؟ هذا غير طريف، لا تضحكي -
.لا، أحاول حقاً ألا أفعل -

464
00:30:28,409 --> 00:30:31,788
"اليوم، توقفت عن لعب "السكرابل
لأنني شاهدت مقابلتك على التلفزيون

465
00:30:31,871 --> 00:30:35,625
التي قلت فيها للعالم إننا نحتفل اليوم
.بذكرى الشهر لبداية علاقتنا

466
00:30:36,167 --> 00:30:41,506
.عادة أتفهم هذه الأمور -
.توقف. أنت مدهش -

467
00:30:46,094 --> 00:30:48,179
.لست الوحيد الذي أعد مفاجأة اليوم

468
00:30:51,349 --> 00:30:55,520
،(أنتم تشاهدون قناة (نيويورك 1"
".أخبار طوال الفترة المسائية

469
00:30:55,603 --> 00:30:58,481
قبل أن نعود إلى السباق"
(على رئاسة بلدية مدينة (نيويورك

470
00:30:58,565 --> 00:31:03,319
نريد أولاً أن نأخذكم إلى انتخابات
.الكونغرس الوشيكة

471
00:31:03,403 --> 00:31:06,114
في هذا الوقت
بعد إحصاء 85 بالمئة من الأصوات

472
00:31:06,197 --> 00:31:10,034
(حصل (مايك ساليفان
"...على 49،837 صوتاً

473
00:31:10,118 --> 00:31:15,290
.ماذا تفعل هنا؟ عد إلى حفلتك -
.أملت أن تكون ما زلت هنا -

474
00:31:16,541 --> 00:31:20,879
أردت أن أشكرك على التضحية التي
.أقدمت عليها على ذاك المسرح الليلة

475
00:31:20,962 --> 00:31:26,593
.من أجلي -
.أسعدني ذلك لأنني أؤمن بك -

476
00:31:28,970 --> 00:31:30,847
.على ما يبدو، تؤمن "نيويورك" بك أيضاً

477
00:31:31,723 --> 00:31:34,767
(ويليام فاندربيلت الثالث)..."
ابن الـ26 سنة

478
00:31:34,851 --> 00:31:37,645
الذي يدعوه المحيطون به
.(تحبباً بـ(تريب

479
00:31:37,729 --> 00:31:40,315
هذا صحيح، مع 96 بالمئة من الأصوات
"...التي أحصيت

480
00:31:40,398 --> 00:31:42,108
.لقد فزت -
.نعم -

481
00:31:42,901 --> 00:31:45,236
.لكن أسدني خدمة -
.أي شيء -

482
00:31:45,320 --> 00:31:47,989
كن أفضل عضو كونغرس
.عرفته هذه المقاطعة يوماً

483
00:31:48,072 --> 00:31:54,120
.إنني أؤمن بك إيماناً كاملاً
.فأنت الرجل الشريف الوحيد في عائلتنا

484
00:32:00,043 --> 00:32:01,836
.تهاني -
.شكراً -

485
00:32:01,920 --> 00:32:03,379
.أنت تستحق ذلك

486
00:32:03,463 --> 00:32:06,299
يُستحسن أن أذهب
.قبل أن نُشاهَد معاً وتحصل فضيحة

487
00:32:06,382 --> 00:32:11,304
أعدك أنني سأصوب الأمور ذات يوم
.سأسوي هذا الأمر

488
00:32:11,387 --> 00:32:15,642
هذه بداية سلالة "فاندربيلت" جديدة
.سلالة يمكن أن نفخر بها

489
00:32:25,318 --> 00:32:26,402
!تهاني

490
00:32:28,112 --> 00:32:29,989
!كم أنا فخورة بك

491
00:32:41,376 --> 00:32:42,543
.ابتعدي عني

492
00:32:44,003 --> 00:32:48,883
."أنا آسفة يا "بلير
.ما كان يجب أن أفعل ذلك

493
00:32:49,384 --> 00:32:54,430
لكن سواء تعلق الأمر بـ"باتريك" الليلة
"أو بزبائن "كايسي" في حفلة "تشاك

494
00:32:54,514 --> 00:32:58,935
كانت الصديقة الحقيقية لتطلعني
.على المشكلة وكنا لنحلها معاً

495
00:32:59,519 --> 00:33:03,773
حقاً يا "سيرينا"؟
.بعد 18 سنة، أشفق عليك حقاً

496
00:33:03,856 --> 00:33:07,777
أنت غارقة في عالم "سيرينا" إلى حد
.أنك لا تُدركين ما يجري حقاً

497
00:33:09,612 --> 00:33:13,825
،"طوال سنواتي كلها مع "نايت
...طوال حياتي كلها حقاً

498
00:33:15,118 --> 00:33:16,619
.لطالما كنتِ الأولى

499
00:33:17,036 --> 00:33:20,873
.والآن، للمرة الأولى، الأمور مختلفة

500
00:33:22,041 --> 00:33:25,878
.أنا مختلفة، لدي الجامعة وعلاقة حقيقية

501
00:33:27,380 --> 00:33:33,011
.بدأت أبني حياة لنفسي -
.أنا أيضاً أبني حياة لنفسي -

502
00:33:33,094 --> 00:33:35,638
مع "كارتر"؟
مع وظيفتك كمساعدة وكيلة إعلانات

503
00:33:35,722 --> 00:33:38,266
تدفع لك لمواعدة نجم سينمائي مخبول؟

504
00:33:41,394 --> 00:33:46,315
أنت تبتعدين عن "دان" وعائلتك
.وخسرت "نايت"، أحد أقدم أصدقائك

505
00:33:52,613 --> 00:33:54,240
.انتهت هذه الليلة أخيراً

506
00:33:56,617 --> 00:33:58,661
.وكذلك صداقتنا، في ما يتعلق بي

507
00:34:01,998 --> 00:34:06,085
من كان ليظن أنه كان لصداقة"
إس) و(بي) نهاية؟)

508
00:34:06,169 --> 00:34:09,130
".آسفة يا سيدتاي، انتهت الحفلة

509
00:34:13,009 --> 00:34:14,135
.شكراً

510
00:34:15,344 --> 00:34:19,390
"مرحباً يا "براندايس
.ظننت أنك رحلت منذ زمن طويل

511
00:34:19,474 --> 00:34:22,060
.مرحباً يا "بلير"، إنها حفلة رائعة -
.كم أنا آسفة -

512
00:34:22,143 --> 00:34:25,104
"لا أستطيع أن أصدق أن "سيرينا
.أخبرت الجميع بأنك مومس

513
00:34:25,188 --> 00:34:31,527
.هذا جنون -
.بصراحة، هذا ليس جنوناً -

514
00:34:32,153 --> 00:34:35,615
كيف ذلك؟ -
.هذا صحيح، أنا مومس -

515
00:34:35,698 --> 00:34:38,076
...أردت أن أخبرك لكننا التقينا للتو

516
00:34:39,452 --> 00:34:43,247
هل ترتادين جامعة "نيويورك" حتى؟ -
.نعم وأتخصص في علم النفس -

517
00:34:43,331 --> 00:34:47,585
"اسأليني أي شيء، "فرويد"، "سكينر
."بياجي"، لم أتغير يا "بلير"

518
00:34:47,668 --> 00:34:50,588
بهذه الطريقة
.أدفع كلفة الجامعة والملابس الراقية

519
00:34:56,803 --> 00:35:03,643
يجب أن أبلغ جماعتي
.لكن ما زلنا نستطيع التسوق معاً ربما

520
00:35:03,726 --> 00:35:07,438
...بكل تأكيد، لكن الآن

521
00:35:09,315 --> 00:35:10,566
.لدي عمل

522
00:35:13,903 --> 00:35:19,075
استخدمتني لمقابلة زبائن جدد؟ -
."آسفة، لكنني جديدة في "نيويورك -

523
00:35:21,536 --> 00:35:23,746
.وأنت فاسدة للغاية

524
00:35:25,289 --> 00:35:28,793
.حسناً، هيا، لندخلك إلى السيارة

525
00:35:28,876 --> 00:35:32,880
.على مهل، هيا، انتبه إلى رأسك -
."هيا، لنذهب إلى حانة "بولود -

526
00:35:32,964 --> 00:35:36,759
.لا -
.يجب أن تفعلي، أنت حبيبتي -

527
00:35:36,843 --> 00:35:41,347
لا يمكن أن أشاهَد من دونك، أتذكرين
.ذلك؟ هذا ما تتقاضين المال من أجله

528
00:35:51,107 --> 00:35:53,776
"!كاي سي)، أنا أستقيل)"

529
00:35:55,236 --> 00:35:58,239
هاك، هيا، المبنى 710
.الشارع 76 شرقاً

530
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
"أبلغ السيدة "كاننغهام
.أنها يجب أن تستلم أمراً

531
00:36:22,513 --> 00:36:25,766
أظن أن "ناثانيال" كان لامعاً الليلة
أليس كذلك؟

532
00:36:25,850 --> 00:36:28,769
.لامعاً؟ بل كان بالأحرى أحمق

533
00:36:28,853 --> 00:36:32,231
"هيا يا "ويليام
حتى أنت يجب أن تعترف

534
00:36:32,773 --> 00:36:36,277
ما كان يمكن أن ينجح هذا أكثر
.لو كان مُخططاً له

535
00:36:41,449 --> 00:36:42,617
.أنت

536
00:36:43,367 --> 00:36:46,078
طوال هذا الوقت، ظننتَ أن الأمر الوحيد
الذي استطعت القيام به

537
00:36:46,162 --> 00:36:49,540
كان الإمساك بيده
.والابتسام على الهامش

538
00:36:50,041 --> 00:36:54,962
بصراحة يا عزيزتي، لم أقضِ قط
.وقتاً طويلاً في التفكير فيك

539
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
.خسارتك ربح لي

540
00:36:59,258 --> 00:37:05,973
زوجي عضو في "الكونغرس" وبفضل كاميرا
.فانيسا"، خرجت من حياتنا نهائياً"

541
00:37:06,057 --> 00:37:09,977
.أخيراً، يستطيع "تريب" أن يكون مستقلاً
.رجلي

542
00:37:10,061 --> 00:37:14,690
هل تظنين أنني سأقف جانباً
وأسمح لنفسي بأن أصبح ضرراً جانبياً؟

543
00:37:15,483 --> 00:37:16,901
.سأخبره

544
00:37:18,319 --> 00:37:21,739
لا تملك بالضبط الكثير
.من المصداقية الآن

545
00:37:23,157 --> 00:37:24,659
من سيصدق؟

546
00:37:37,922 --> 00:37:40,466
.ظننتك قلت إنك ستعودين إلى البيت

547
00:37:41,842 --> 00:37:43,261
.غيرت رأيي

548
00:37:44,178 --> 00:37:46,973
.لو عرفت، لأتيت أبكر من الآن

549
00:37:52,812 --> 00:37:54,814
هل وجدت "براندايس" أبداً؟

550
00:37:56,607 --> 00:37:57,733
.نعم

551
00:38:00,361 --> 00:38:01,904
.لكننا لم نعد صديقتين

552
00:38:06,492 --> 00:38:09,495
.لكن لا بأس، أنت معي

553
00:38:11,122 --> 00:38:12,581
.هذا كل ما أحتاج إليه

554
00:38:25,511 --> 00:38:29,307
في السنة الماضية، تصدر الخبر"
صفحات كل الصحف الكبيرة

555
00:38:29,390 --> 00:38:32,226
".(تغطية زواج (تريب) و(مورين فاندربيلت

556
00:38:34,395 --> 00:38:37,606
أحياناً، من الصعب رؤية الحدود"
التي رسمناها

557
00:38:39,775 --> 00:38:41,485
".إلى أن نتجاوزها

558
00:38:46,032 --> 00:38:49,493
شراب؟ هذا ضخم لأكواب الشراب
حسناً، أتعرفين أمراً؟

559
00:38:49,577 --> 00:38:52,330
أريد أن أقول أمراً
.نريد الاعتذار عن المرة الأخيرة

560
00:38:52,413 --> 00:38:54,832
قسوت قليلاً على حبيبك
.وأريد الاعتذار عن ذلك

561
00:38:54,915 --> 00:38:58,627
"لذا إن كنت تشاهدنا يا "دان
.نريد أن نتمنى لك ذكرى سعيدة

562
00:38:58,711 --> 00:39:01,422
"هذا لكما، "أوليفيا" و"دان
!ذكرى سعيدة

563
00:39:01,505 --> 00:39:04,633
.شكراً -
."أنا شديد الأسف يا "دان -

564
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
عندئذٍ نعتمد على من نحب"
...ليرفعونا

565
00:39:10,389 --> 00:39:12,683
".ويعطونا ما نتمسك به

566
00:39:22,651 --> 00:39:27,406
.تهاني يا عضو الكونغرس المُنتخب -
."شكراً يا "سيرينا -

567
00:39:30,576 --> 00:39:33,621
ألا يجب أن تكون في قاعة الرقص؟ -
.على الأرجح -

568
00:39:34,372 --> 00:39:39,502
أين زوجتك؟ -
لا أعرف. كنت أبحث عنها -

569
00:39:39,585 --> 00:39:42,880
ثم أدركت أن هذه اللحظة قد تكون
.الأخيرة على انفراد لبعض الوقت

570
00:39:43,923 --> 00:39:47,676
.يمكنني أن أرحل -
.لا بأس، ابقي، أرجوك -

571
00:39:47,760 --> 00:39:49,428
أود أن يكون لدي من أجلس معه

572
00:39:49,512 --> 00:39:52,848
من دون كلام في السياسة
.ولا كلام عن أي شيء

573
00:39:56,811 --> 00:39:58,562
هل تريدين أن تخبريني عن الأمر؟

574
00:40:00,231 --> 00:40:02,608
.لا، لا أظن أنك تريد سماعه

575
00:40:02,691 --> 00:40:07,363
بلى، ستكون مشكلتك الأولى
.التي سأعالجها بصفتي ممثلك المُنتخب

576
00:40:09,407 --> 00:40:11,409
.حسناً يا عضو الكونغرس

577
00:40:12,034 --> 00:40:15,287
لكنني سأحذرك
.قد يحتاج هذا الأمر إلى لجنة خاصة

578
00:40:15,371 --> 00:40:20,584
مهلاً، يبدو الأمر خطيراً
.أيها الساقي سآخذ ما تشربه

579
00:40:20,668 --> 00:40:22,920
.سآخذ كأساً أخرى من فضلك، شكراً

580
00:40:26,507 --> 00:40:29,385
.ثم هنالك الحدود الواضحة المعالم"

581
00:40:29,468 --> 00:40:34,640
تلك التي إذا تجرأنا وعبرناها
.قد لا نجد أبداً طريق العودة

582
00:40:34,723 --> 00:40:37,560
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

