﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,502
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,505
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,300
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,384 --> 00:00:10,969
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,388 --> 00:00:17,142
هل كنتم منشغلون إلى حد أنكم نسيتم"
في أي فترة من السنة أنتم؟

6
00:00:17,225 --> 00:00:22,939
دعوني أعطيكم تلميحاً: أزياء راقية
.ورقصات رباعية ومنافسة قاسية

7
00:00:23,022 --> 00:00:25,692
هذا صحيح
".(حان وقت رقصة (الكوتيليون

8
00:00:25,775 --> 00:00:29,029
.هذا الرجل أقصر مني بـ30 سم تقريباً -
هذا واحد يبلغ طوله 188 سم؟ -

9
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
"كولبي شيريفلر)، الطول 188 سم)"

10
00:00:31,990 --> 00:00:35,368
"نعم وهو يرتاد جامعة "يورك
.إنها عملياً جامعة رسمية

11
00:00:36,119 --> 00:00:39,581
ألم أطبع في أذهانكن أنتن الثلاث
مدى أهمية ليلة الغد؟

12
00:00:39,664 --> 00:00:42,667
إنها بدايتي في المجتمع
.يجب أن أكون رائعة

13
00:00:42,751 --> 00:00:46,629
.ويعني هذا أن أحظى بمرافق رائع
.قلن لكن من أردت

14
00:00:46,713 --> 00:00:48,882
.حاولنا -
.حاولن بجهد أكبر -

15
00:00:49,340 --> 00:00:52,260
غراهام كولنز" هو الشاب الأكثر إثارة"
.في الناحية الشرقية العليا

16
00:00:52,343 --> 00:00:55,430
تحيط به هالة الكمال هذه
.التي لا نستطيع اختراقها

17
00:00:55,513 --> 00:00:59,642
.يُستحسن أن تجدن طريقة
.وإلا سآخذ أحد مرافقيكن مساء الغد

18
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
."سيدار لايك"

19
00:01:09,694 --> 00:01:14,407
على غرار "المافيا"، للمدارس الإعدادية
.في "نيويورك" عائلاتها الخمس الخاصة

20
00:01:14,491 --> 00:01:17,619
قد تكونين شبيهة "جون غوتي" في مدرسة
.كونستانس" يا "جاي" الصغيرة"

21
00:01:17,702 --> 00:01:21,790
لكن هذا لا يعني أنك ستكونين أبداً
.جزءاً من هذه المافيا

22
00:01:21,873 --> 00:01:25,668
يا إلهي، الجميع هنا
.هيا، لنذهب ونلقِ التحية عليهم

23
00:01:35,136 --> 00:01:37,722
لدي مفاجأة لك؟

24
00:01:37,806 --> 00:01:40,391
في هذه الحالة
لمَ ما زلت ترتدين ملابسك؟

25
00:01:40,475 --> 00:01:45,188
كان هذا البارحة. اليوم، سنزور معرض
."كاندينسكي" ونتناول العشاء في "إيت"

26
00:01:45,271 --> 00:01:48,274
أود ذلك لكنني أظن أنك نسيت
.أن "نايت" سينتقل اليوم إلى هنا

27
00:01:48,358 --> 00:01:50,693
"سنحتفل بمشاهدة مسلسل "لوست
.في عطلة نهاية الأسبوع

28
00:01:50,777 --> 00:01:52,821
لم أوافق قط على قضاء عطلة نهاية أسبوع
."في مشاهدة "لوست

29
00:01:52,904 --> 00:01:55,281
هل تظنين حقاً أنني أريد قضاء
عطلة نهاية أسبوعي

30
00:01:55,365 --> 00:01:59,369
في مشاهدة نساء موشومات في أسفل الظهر
يعالجن مشاكلهن مع آبائهن؟

31
00:01:59,452 --> 00:02:02,455
أقوم بهذا من أجل "نايت"، على
."أي حال، ستكونين مشغولة بالـ"كوتيليون

32
00:02:02,539 --> 00:02:06,501
ألا يُفترض بك أن تكوني مرشدة؟ -
.وأخاطر بمصادفة "سيرينا"؟ لا، شكراً -

33
00:02:06,584 --> 00:02:09,003
مع أنه يقتلني
أن أتصور أولئك الفتيات المسكينات

34
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
.يتقدمن متعثرات من دون إرشاداتي

35
00:02:10,880 --> 00:02:13,424
ألم يحن الوقت لتتصالحا أنت و"سيرينا"؟

36
00:02:13,508 --> 00:02:16,261
.تحبان "كوتيليون" يجب أن تشاركا فيه

37
00:02:16,344 --> 00:02:19,055
ألا تبدأ الاحتفالات الليلة؟

38
00:02:19,139 --> 00:02:21,933
سيُقام عشاء للمبتدئات والمرشدات
."في منزل آل "فان دير وودسن

39
00:02:22,016 --> 00:02:23,893
"لكن كما أعرف "سيرينا
.ستنسحب حتماً

40
00:02:23,977 --> 00:02:26,521
.أو ستكون بانتظارك لتعتذر منك

41
00:02:26,604 --> 00:02:30,400
وحقاً، حفل المبتدئات
"من دون "بلير وولدورف

42
00:02:30,483 --> 00:02:33,444
"أشبه بسباق "تور دي فرانس
."من دون "لانس أرمسترونغ

43
00:02:33,528 --> 00:02:40,118
.تثير المقارنة بذلك الساقط استيائي
.مع أنني أتقبل النقطة الأخرى

44
00:02:40,201 --> 00:02:44,831
أظن أن الخطوة الكريمة ستتمثل في إتاحة
.الفرصة لـ"سيرينا" بالتوسل إلي لأسامحها

45
00:02:48,167 --> 00:02:49,919
."لا تتُه كثيراً يا "باس

46
00:02:53,339 --> 00:02:57,635
يمكن ترجمة الكثير من مسؤولياتي
.في مكتب "كايسي" في هذه الوظيفة

47
00:02:57,719 --> 00:02:59,762
تنظيم الحفلات
...وكتابة البيانات الصحفية

48
00:02:59,846 --> 00:03:00,889
.حسناً

49
00:03:00,972 --> 00:03:03,808
"تعني بـ"حسناً
أنني حصلت على الوظيفة؟

50
00:03:03,892 --> 00:03:07,270
ماذا؟ بهذه البساطة؟ -
.تقدمين حججاً مقنعة -

51
00:03:07,353 --> 00:03:11,608
كما أنني أذكر سباقات البدل الصيفية
."في منزل "نايت" في "هامبتونز

52
00:03:11,691 --> 00:03:13,735
.تخبىء هذه الابتسامة قلب قاتلة

53
00:03:13,818 --> 00:03:17,947
أنا؟ هل يجب أن أذكرك بحادث سباق
أكياس البطاطا في العام 1998؟

54
00:03:18,031 --> 00:03:22,285
ما زال لدي دليل
.على سلوكك غير الرياضي

55
00:03:23,494 --> 00:03:28,124
مع أنني قد أضطر إلى مسامحتك الآن
.بالنظر إلى ظروفنا الجديدة

56
00:03:30,251 --> 00:03:32,086
.يجب أن أذهب حتماً

57
00:03:32,170 --> 00:03:37,675
أنا مرشدة في حفل "كوتيليون" هذه السنة
.وطلبت مني أمي أن أقيم عشاء في بيتنا

58
00:03:37,759 --> 00:03:41,095
.طبعاً، نحن هنا طوال اليوم، كل يوم

59
00:03:41,179 --> 00:03:43,514
.لكنني سأراك يوم الاثنين -
.عظيم -

60
00:03:45,308 --> 00:03:49,062
شكراً جزيلاً
.لأنك طلبت مني الحضور ومقابلتي

61
00:03:49,145 --> 00:03:52,565
كان حديثنا ليلة الانتخابات
.بالغ الأهمية بالنسبة إلي

62
00:03:53,191 --> 00:03:54,400
.بالنسبة إلي أيضاً

63
00:04:02,242 --> 00:04:04,452
.لم أعرف أننا في حاجة لموظفين

64
00:04:04,535 --> 00:04:06,371
لا يمكن أن يضر بنا شخص آخر
أليس كذلك؟

65
00:04:09,707 --> 00:04:12,835
أتظنين أن دماغنا يمكن أن يتضرر
بتعلم الكثير بسرعة فائقة؟

66
00:04:12,919 --> 00:04:13,962
.لا

67
00:04:14,045 --> 00:04:17,840
أنت أردتِ تجربة جامعية حقيقية
!وحفظ معلومات تحضيراً لامتحانات

68
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
!يا إلهي، مستحيل

69
00:04:22,220 --> 00:04:24,347
"من فضلك، اخبريني أن "غوينيفير
ستستخدم الكأس غير المقدسة

70
00:04:24,430 --> 00:04:26,432
"لتحرر "لانسيلوت
.من تعذيب "آرثر" الأبدي

71
00:04:26,516 --> 00:04:29,394
الموسم الرابع من "إندليس نايتس"؟
لمَ لم تخبريني؟

72
00:04:29,477 --> 00:04:33,314
.لأن هذا لن يحصل
.تسري هذه الشائعات منذ زمن بعيد

73
00:04:33,398 --> 00:04:35,149
"أرسلت شركة "وورنر بروذرز
.بياناً صحفياً

74
00:04:35,233 --> 00:04:38,111
.لن أثق أبداً بـ"هاري نولز" من جديد -
.آسفة يا شباب -

75
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
.هذا غريب

76
00:04:42,699 --> 00:04:44,325
.لن يحدث هذا

77
00:04:44,409 --> 00:04:47,620
لو كان هذا صحيحاً، لتلقيت
.حوالي مئة اتصال هاتفي بشأنه الآن

78
00:04:47,704 --> 00:04:49,330
"6 اتصالات فائتة"

79
00:04:50,665 --> 00:04:51,791
!سحقاً

80
00:04:53,543 --> 00:04:55,128
.سأعود في الحال

81
00:04:56,379 --> 00:05:01,509
أنا متأكدة من أن هذا غير صحيح
.مع أنه سيكون رائعاً

82
00:05:01,592 --> 00:05:04,304
.حسناً أيتها المبتدئات، كفى تآلفاً

83
00:05:04,387 --> 00:05:10,685
لدينا أمور كثيرة نقوم بها لذا من فضلكن
هلا تجدن مرافقيكن وتأخذن أماكنكن؟

84
00:05:10,768 --> 00:05:16,316
ليلي"، كما تعرفين"
...لم أعالج بعد مسألة مرافقي لذا

85
00:05:16,399 --> 00:05:20,653
"لا بأس، سيرقص "ماكسيميليان
.معك اليوم

86
00:05:20,737 --> 00:05:23,906
إنه رائع، أظن أنه سيكون من الرائع
أن تحظي بتدريب معه بمفردك

87
00:05:23,990 --> 00:05:26,993
لأنني أعرف أنك يجب أن تعوضي
.بعض ما فاتك

88
00:05:27,577 --> 00:05:30,872
.أعوض؟ أنا...هذا هو التدريب الأول

89
00:05:30,955 --> 00:05:35,209
أعرف لكن الفتيات الأخريات يتعلمن
...الرقص الثنائي منذ سنوات لذا

90
00:05:35,293 --> 00:05:38,921
ستكونين رائعة
.تتميزين بإيقاع والدك الطبيعي

91
00:05:41,716 --> 00:05:44,635
.سأذهب لأحضر ماءً -
.حسناً -

92
00:05:49,348 --> 00:05:52,518
."مرحباً يا "جيني

93
00:05:55,438 --> 00:05:57,940
مرحباً، أنت "كيرا"، أليس كذلك؟
."أنا "إيريك فان دير وودسن

94
00:05:58,024 --> 00:05:59,859
.رتبت والدتانا الأمور لأكون مرافقك

95
00:05:59,942 --> 00:06:04,238
حسناً، من المهين للغاية ألا أتمكن
.من إحضار رفيق لي، لكنني أشكرك

96
00:06:04,322 --> 00:06:07,241
.سيكون هذا ممتعاً -
أنت شقيق "جيني همفري" أليس كذلك؟ -

97
00:06:07,325 --> 00:06:09,118
.هذا سبب شهرتي الجديد

98
00:06:09,202 --> 00:06:11,788
أولئك الفتيات اللواتي يتسكعن معها
.محظوظات للغاية

99
00:06:11,871 --> 00:06:15,583
من مرافقها؟ -
."إنها مهووسة بـ"غراهام كولنز -

100
00:06:15,666 --> 00:06:18,544
يعيش "غراهام" في مبناي
.إننا جاران منذ زمن بعيد

101
00:06:18,628 --> 00:06:20,338
...يمكنني -
.ألا تذكري الأمر -

102
00:06:20,421 --> 00:06:22,632
أعرف "غراهام" أيضاً، ذهبت معه
."إلى مخيم "كامب سويس

103
00:06:22,715 --> 00:06:25,176
.أستطيع أن أعرفهما إلى بعضهما البعض -
إذاً لمَ لا تفعل؟ -

104
00:06:25,259 --> 00:06:29,597
لأن "جيني" تكره تدخل الآخرين
.في حياتها الشخصية

105
00:06:29,680 --> 00:06:32,391
.لن أتدخل في الأمر لو كنت مكانك -
حقاً؟ -

106
00:06:32,475 --> 00:06:35,812
بكل تأكيد، هل أنت مستعدة للرقص؟ -
.طبعاً -

107
00:06:35,895 --> 00:06:38,397
.دعني أحضر حذائي -
.حسناً -

108
00:06:38,481 --> 00:06:40,775
هل مرافقوكن معكن يا سيداتي؟

109
00:06:46,447 --> 00:06:48,741
.أريد أن أذكرها بسبب ارتيادها الجامعة

110
00:06:48,825 --> 00:06:53,412
الجزء الذي لا يتعلق بالمكتبة
.أو بالاستيقاظ مع كتاب ملتصق بوجهنا

111
00:06:53,496 --> 00:06:56,249
إذا استطعنا أن نقوم بذلك
.فستتاح لنا فرصة بإبقائها هنا

112
00:06:56,332 --> 00:07:01,754
تعني "الأمور الـ15 التي على الطالب
"الجامعي أن يقوم بها قبل التخرج؟

113
00:07:01,838 --> 00:07:03,464
.نعم، هذا بالضبط

114
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
نعم، لا، لم نهلل حتى بُحت أصواتنا
.في حدث رياضي

115
00:07:07,218 --> 00:07:11,722
"لم نشعر بالغثيان بعد مباراة "كرة جعة
."في حانة "بار نون

116
00:07:11,806 --> 00:07:14,267
لم نقم علاقة مع شخص
.لا نريد رؤيته من جديد

117
00:07:14,350 --> 00:07:17,353
."لا، في الواقع فعلت بذلك مع "جورجينا -
.صحيح -

118
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
لكننا لم نقم بأي من هذا، تناول الفلافل
...في مطعم "ميمون" وحفلة أخوية

119
00:07:20,231 --> 00:07:24,444
هذه المرة، الأمر صحيح. سيأتي أهلي
ومديري وثلاثة من مدراء أعمالي

120
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
من "لوس أنجلوس" يوم الاثنين
.لإقناعي بالقيام بذلك

121
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
"إنهم أشبه "ذي سوبرانوز
."لكن مع كعك "بيغل

122
00:07:29,991 --> 00:07:32,368
ألم يوافقوا جميعاً على منحك هذه السنة
لترتادي الجامعة؟

123
00:07:32,452 --> 00:07:35,455
.هذا ما قلته لكن هذا غير مهم حقاً

124
00:07:35,538 --> 00:07:37,248
أنا متأكدة من أنهم يتكلمون
على الهاتف مع المدير الآن

125
00:07:37,331 --> 00:07:39,834
لحمله على السماح لي بإتمام الدروس
.من موقع التصوير

126
00:07:39,917 --> 00:07:41,294
كيف أحارب ذلك؟

127
00:07:41,377 --> 00:07:45,131
بأن تخبريهم أن الجامعة
.هي أكثر بكثير من مجرد دروس

128
00:07:45,214 --> 00:07:48,301
.ليس لديك كرة جعة في موقع التصوير -
ماذا؟ -

129
00:07:48,384 --> 00:07:51,554
سنشرح لك في الطريق
.لكن حياتك الجامعية تبدأ الآن

130
00:08:08,237 --> 00:08:10,448
.لا تعرفين الرقصات -
.لا، إنني أفعل -

131
00:08:13,117 --> 00:08:16,704
أنا...قد نظن أنه من الكافي
."أن أكون ملكة مدرسة "كونستانس

132
00:08:16,787 --> 00:08:19,874
لكن لا، علي عندئذٍ أن أكون ملكة
الناحية الشرقية العليا كلها

133
00:08:19,957 --> 00:08:22,585
مما يعني أن أحظى
...بالمرافق المثالي و

134
00:08:23,836 --> 00:08:26,797
سأجعل نفسي محط سخرية
أليس كذلك؟

135
00:08:26,881 --> 00:08:28,090
.ربما

136
00:08:31,802 --> 00:08:35,932
ظننت حقاً أنني إذا حققت بداية رائعة

137
00:08:36,015 --> 00:08:39,018
سينسى الناس أخيراً
."أنني مجرد نكرة من "بروكلين

138
00:08:42,605 --> 00:08:47,568
.سيساعدك أن تعدي بصوت عالٍ -
.إريك"، لا داعي لأن تعاملني بلطف" -

139
00:08:47,652 --> 00:08:53,074
."كنت بغيضة للغاية معك ومع "جوناثان -
.هذا صحيح، لكنني أفضل منك -

140
00:08:53,658 --> 00:08:56,786
.هذا صحيح أيضاً -
.تعالي -

141
00:08:56,869 --> 00:08:59,539
.ثمة رقصة رسمية ستتعلمينها بسهولة -
."إريك" -

142
00:08:59,622 --> 00:09:02,542
.كفي عن التذمر وابدئي العد
هل أنت جاهزة؟

143
00:09:02,625 --> 00:09:05,836
1، 2، 3، 4، توقفي
.1، 2، 3، 4، من جديد

144
00:09:05,920 --> 00:09:09,757
ليتك تستطيع أن تكون مرافقي
.على الأقل سأستمتع بوقتي

145
00:09:09,840 --> 00:09:11,342
.دعيني أديرك -
.حسناً -

146
00:09:14,720 --> 00:09:18,474
ماذا عن "جوناثان"؟

147
00:09:18,558 --> 00:09:20,851
"ليس "غراهام كولينز
."لكنه من آل "ويتني

148
00:09:20,935 --> 00:09:24,772
سيكون الظهور للمرة الأولى مع ابن حفيد
.غيرترود ويتني" أهمية كبرى"

149
00:09:26,357 --> 00:09:29,735
.سيري -
هل تظن أنه سيرافقني حتى؟ -

150
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
.سيفعل حالما أكلمه

151
00:09:32,655 --> 00:09:36,242
إذاً سأبلغ مرؤوساتي
.بإلغاء البحث، شكراً

152
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
مرحباً (جيني)، سمعت أنك بحاجة"
."(إلى مرافق في حفل المبتدئات، (غراهام

153
00:09:46,168 --> 00:09:48,671
في عالم حفلات المبتدئات المعقد

154
00:09:48,754 --> 00:09:51,591
على الفتاة أن تختار
.شريكها في الرقص بحكمة

155
00:09:51,674 --> 00:09:55,928
لا نعرف أبداً متى يمكن أن تؤدي
.يد على الورك إلى سكين في الظهر

156
00:10:03,519 --> 00:10:04,687
.المعذرة

157
00:10:07,106 --> 00:10:09,025
."بلير" -
."سيرينا" -

158
00:10:09,984 --> 00:10:13,070
هل تريدين أن تقولي لي أي شيء؟ -
.أهلاً بك -

159
00:10:13,779 --> 00:10:15,448
فهمت، هذا كل شيء؟

160
00:10:15,531 --> 00:10:19,577
على مائدة القهوة
.لائحة بأسماء المبتدئات ومرشداتهن

161
00:10:19,660 --> 00:10:23,289
."يمكنك أن تعرفي بمن أوكلتك "ليلي
مبتدئتي هنا، أليس كذلك يا "جيني"؟

162
00:10:24,707 --> 00:10:26,417
نعم، "سيرينا" مرشدتي، لماذا؟

163
00:10:26,500 --> 00:10:31,380
،طبعاً، إن كان هذا ما تريدين
.هذا مؤسف تعرفين رأيي بإمكاناتك

164
00:10:31,464 --> 00:10:34,925
بلير"، هل نفعل هذا حقاً الآن؟" -
.منحتك فرصة لتعتذري -

165
00:10:35,009 --> 00:10:37,637
ما رأيك بأن تعتذري أنت؟ -
أنا هنا، أليس كذلك؟ -

166
00:10:37,720 --> 00:10:40,014
.حسناً، اسمعا، لدي ما يكفي من مشاكل

167
00:10:40,097 --> 00:10:43,351
لذا لن أدعكما
.تجعلانني بيدقاً في حربكما

168
00:10:43,434 --> 00:10:45,353
.حرب؟ ماذا؟ طبعاً لا

169
00:10:46,729 --> 00:10:50,316
من مرافقك؟ -
."جوناثان ويتني" -

170
00:10:50,399 --> 00:10:52,443
صديق أخيك غير الشقيق؟

171
00:10:53,194 --> 00:10:55,988
هل تذكرين من كان مرافقي؟ -
."نايت" -

172
00:10:56,072 --> 00:10:58,824
"جيني"
حين ستنزلين تلك الأدراج مساء الغد

173
00:10:58,908 --> 00:11:02,745
سيحكم عليك الجميع هناك
.استناداً إلى تلك اللحظة لبقية حياتك

174
00:11:02,828 --> 00:11:06,207
هذا ليس كيوم زفافك
.لا يحصل حفل المبتدئات إلا مرة واحدة

175
00:11:06,290 --> 00:11:09,585
تلقيتِ ضربة
.بسبب كل بلية "بروكلين" كلها

176
00:11:09,669 --> 00:11:12,880
أضيفي إلى ذلك مرافقاً مقبولاً
وكللي ذلك بمرشدة معروفة

177
00:11:12,963 --> 00:11:16,509
بصور وجهها الرسمية وصورها وهي عارية
.الصدر أكثر منه بنِعمها الاجتماعية

178
00:11:16,592 --> 00:11:19,845
"حسناً، أنت محقة يا "جيني
."يجب ألا تحتاري بيني وبين "بلير

179
00:11:19,929 --> 00:11:21,806
هذا غير عادل بالنسبة إليك
.في ليلتك الهامة

180
00:11:21,889 --> 00:11:26,185
.يمكنها أن تكون مرشدتك، لا بأس -
!كم هذا غيري من جانبك -

181
00:11:26,268 --> 00:11:28,687
في الواقع، أعمل لحساب
"عضو الكونغرس "تريب فاندربيلت

182
00:11:28,771 --> 00:11:31,273
ويجب أن أعود إلى عملي
.لكن استمتعي الليلة

183
00:11:31,357 --> 00:11:35,027
لا شك أن أولئك آخر أشخاص في
.نيويورك" ما زالوا يظنون أنك مهمة"

184
00:11:41,158 --> 00:11:42,785
أيمكنني أن آخذ معطفيكما؟

185
00:11:42,868 --> 00:11:45,454
.لا، أنا آسف، لا أريد ذلك

186
00:11:46,080 --> 00:11:49,583
.تشعر "جيني" بالأسف لما حصل -
.عظيم، يجب أن تشعر بالأسف -

187
00:11:49,667 --> 00:11:51,627
هذا لا يعني أنني يجب أن أكون
.مرافقها في حفل المبتدئات

188
00:11:51,710 --> 00:11:56,549
إنها في نقطة تحول. لم تصبح شريرة بعد
.ما زال بإمكانها أن تبقى طيبة

189
00:11:57,091 --> 00:12:00,553
يجب أن نمنعها قبل أن نخسرها حقاً
.فتنتقل إلى عالم الشر

190
00:12:00,636 --> 00:12:02,930
حسناً
لكن يُستحسن أن تود حقاً القيام بهذا

191
00:12:03,013 --> 00:12:04,974
.إنها تفعل، أعدك بذلك

192
00:12:16,944 --> 00:12:20,072
.مرحباً
.لم أظن أنك ستأتين قبل الاثنين

193
00:12:20,156 --> 00:12:23,701
فجأة شغرت ليلتي وأعرف أنك قلت
إنك تعمل حتى ساعة متأخرة

194
00:12:23,784 --> 00:12:28,247
.لذا ظننت أنك قد تكون جائعاً -
.شكراً، إنني أتضور جوعاً -

195
00:12:28,330 --> 00:12:30,833
.لكن هل أنت متأكدة؟ إنها ليلة الجمعة

196
00:12:30,916 --> 00:12:35,004
سأختار السياسة الحقيقية على تلك
.التي في "كوتيليون" في أي ليلة

197
00:12:35,087 --> 00:12:37,798
لا يعرف "جو ويلسون" أي شيء
."عن "بلير وولدورف

198
00:12:37,882 --> 00:12:41,093
.حسناً -
إذاً ما كل هذا؟ -

199
00:12:41,177 --> 00:12:43,804
.خطاب واحد و15 مسودة

200
00:12:43,888 --> 00:12:48,392
هل من أمر تستطيع ممثلة علاقاتك
الإعلامية الجديدة القيام به للمساعدة؟

201
00:12:48,476 --> 00:12:50,895
...يتناول الخطاب

202
00:12:51,896 --> 00:12:55,983
الغداء في المدارس
.ورواتب المدرسين وحدود مدة الوظيفة

203
00:12:56,066 --> 00:12:59,862
.هذا كل شيء؟ هيا، دعني أرى

204
00:12:59,945 --> 00:13:01,655
.انتبه إلى ربطة عنقك

205
00:13:06,243 --> 00:13:09,497
.يا عضو الكونغرس
.سأعود

206
00:13:10,206 --> 00:13:13,542
.في الواقع، يجب أن أنهي هذا

207
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
لا تريد أن تُطلعني على أي شيء؟

208
00:13:18,088 --> 00:13:21,675
لمَ لا تعودي إلى البيت؟
."غداً تستطيعين أن تتعرفي إلى "براين

209
00:13:21,759 --> 00:13:24,136
.إنه المسؤول عنك -
.حسناً -

210
00:13:25,638 --> 00:13:28,098
.شكراً على الطعام -
.نعم -

211
00:13:40,778 --> 00:13:43,656
"مرحباً، أنا "كيرا
.أرتاد مدرسة "كونستانس" معك

212
00:13:43,739 --> 00:13:47,868
.نعم، طبعاً، رأيتك في الأنحاء -
!حقاً؟ هذا رائع -

213
00:13:49,578 --> 00:13:52,206
بلير وولدورف" مرشدتك؟"

214
00:13:52,289 --> 00:13:54,625
"من يحتاج إلى "غراهام كولنز
حين تكون معك؟

215
00:13:55,751 --> 00:13:57,294
ماذا تعرفين عن "غراهام"؟

216
00:13:57,378 --> 00:14:02,716
حين أخبرني "إيريك" أنك أردت مرافقته
.اتصلت به وسألته وكان مستعداً لذلك

217
00:14:02,800 --> 00:14:05,511
أخبرني أنه أرسل لك رسالة نصية
.لكنك قلت له إن لديك مرافقاً

218
00:14:05,594 --> 00:14:09,223
ماذا؟ متى؟ -
.اليوم، فور مغادرتك التدريب -

219
00:14:10,182 --> 00:14:11,392
!يا إلهي

220
00:14:13,394 --> 00:14:16,647
"هل بعثت برسالة إلى "غراهام كولنز
مفادها أنني لم أرده مرافقاً لي؟

221
00:14:16,730 --> 00:14:19,608
عرفتُ أنك ستقومين بالخيار الخاطىء
."إذا تسنى لك الذهاب مع "غراهام

222
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
.لم يكن قرارك لتأخذه -
.لا أصدق هذا -

223
00:14:22,820 --> 00:14:23,863
!"جوناثان"

224
00:14:23,946 --> 00:14:27,241
يا تلميذتي ويا صديق أخ تلميذتي
غير الشقيق ومرافقها

225
00:14:27,324 --> 00:14:30,119
من فضلكما، هل يمكنكما الكف
.عن إحراجي؟ الناس يحدقون إلينا

226
00:14:30,202 --> 00:14:32,288
.حاول "إيريك" تدميري -
.كنت أحاول أن أنقذك -

227
00:14:32,371 --> 00:14:34,206
"لا أعرف لمَ يحب الجميع "غراهام
.كل هذا الحب

228
00:14:34,290 --> 00:14:37,126
.ذهبت إلى المخيم مع الشاب وهو وغد

229
00:14:37,209 --> 00:14:39,545
ماذا؟ عرفته طوال هذا الوقت؟

230
00:14:41,797 --> 00:14:44,341
كان لدي خطة من البداية
.وكان يجب أن ألتزم بها

231
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
سأذهب إلى حفل المبتدئات
."مع "غراهام كولنز

232
00:14:47,219 --> 00:14:49,138
."سأسمح بذلك، آسفة يا "إيريك

233
00:14:49,221 --> 00:14:51,557
"في الواقع يا "بلير
"بما أنني ملكة "كونستانس

234
00:14:51,640 --> 00:14:53,684
ويريد "غراهام كولنز" أن يكون مرافقي

235
00:14:53,767 --> 00:14:56,312
لم أعد أظن
.أنني أحتاج إليك لتكوني مرشدتي

236
00:14:59,231 --> 00:15:02,109
جيني"، أنت محظوظة بي"
.لا تُبالغي

237
00:15:02,192 --> 00:15:06,780
.انتهى عهدك
.وكذلك عصابة الرأس تلك

238
00:15:07,281 --> 00:15:09,116
إذاً هل يجب أن أتصل بـ"غراهام"؟

239
00:15:09,199 --> 00:15:12,494
الآن وأنني أعرف أنه يريد مرافقتي
.أظن أنني سأتصل به بنفسي

240
00:15:12,578 --> 00:15:17,499
"يا "جاي" الصغيرة، أسأتِ إلى "إيريك
.مرات كثيرة

241
00:15:18,918 --> 00:15:21,420
.لا يمكنها أن تفلت بفعلتها هذه -
.لن تفعل -

242
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
.وجد الآن شريكة جديدة"

243
00:15:24,256 --> 00:15:27,551
من يعلم ما يمكن أن يحصل
"حين يبدأ هذان الاثنان بالتعاون؟

244
00:15:40,147 --> 00:15:43,817
صباح الخير
.أرى أن الانتقال جرى على ما يرام

245
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
."مرحباً يا "بلير -
."بلير" -

246
00:15:45,736 --> 00:15:49,949
اعذرينا على الفوضى، كيف كان العشاء؟
هل حللت و"سيرينا" الأمور؟

247
00:15:50,032 --> 00:15:52,660
.لا، رحلت في الحال، الحمد الله

248
00:15:52,743 --> 00:15:54,745
ثم اضطررت
.إلى إراحتها من واجباتها كمرشدة

249
00:15:54,828 --> 00:15:58,958
هل ترتدي تلك الراقصة مشدي
من ماركة "أجان بروفوكاتور"؟

250
00:15:59,041 --> 00:16:02,086
احرص على أن تنتبه وهي تفك الكبشات
.فهي تقرص

251
00:16:02,670 --> 00:16:04,713
.أتيت لآخذ ثوباً لليلة

252
00:16:06,298 --> 00:16:09,677
"المرة الأخيرة التي رأيت فيها "بلير
بهذا الهدوء المخيف

253
00:16:09,760 --> 00:16:11,637
"كانت حين غادرت "سيرينا
.إلى المدرسة الداخلية

254
00:16:11,720 --> 00:16:14,473
.وتعرف مثلي أن الهدوء لن يدوم

255
00:16:14,556 --> 00:16:20,229
"وحين سينكسر، سنجد أشلاء من "بلير
.على كل الحائط

256
00:16:21,689 --> 00:16:24,984
.ولا أريد حقاً أن أزيل تلك الفوضى

257
00:16:27,861 --> 00:16:30,072
علام تتشاجر و"سيرينا" هذه المرة؟

258
00:16:30,155 --> 00:16:35,035
مبدئياً، كيف تحب كل واحدة الأخرى
.أكثر مما تحبها الأخرى

259
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
هل يمكن حتى الشجار بسبب ذلك؟

260
00:16:39,289 --> 00:16:42,918
قد تود طلب المدبرة المنزلية
.فالشوكولاتة تترك بقعاً

261
00:16:44,211 --> 00:16:45,254
.إلى اللقاء

262
00:16:52,052 --> 00:16:55,723
.مرحباً، لم أعرف أنك هنا -
.نعم، أوشك على المغادرة -

263
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
كنت أترك لك رسالة
.لتطلع على هذا البيان الصحفي الجديد

264
00:16:58,726 --> 00:17:01,770
،أنا متأكد من أنه جيد
.أريه لـ"براين" لدى عودته

265
00:17:02,479 --> 00:17:03,605
.حسناً

266
00:17:06,692 --> 00:17:10,320
هل أخطأت في شيء؟ -
...لا، أنا -

267
00:17:10,404 --> 00:17:13,615
ليس لدي وقت للتحدث
."أنا أعمل يا "سيرينا

268
00:17:13,699 --> 00:17:18,620
.لكنك تتصرف وكأنك لا تريدني حقاً هنا -
.هذا غير صحيح -

269
00:17:18,704 --> 00:17:22,499
ما الأمر إذاً؟ -
.كان هذا خطأ فادحاً -

270
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
ماذا؟ استخدامي؟

271
00:17:24,585 --> 00:17:27,880
أنا آسفة يا "تريب" لكنك طلبت مني
.أن آتي لتُجري مقابلة معي

272
00:17:27,963 --> 00:17:30,799
لو لم ترغب في أن أعمل هنا
لمَ فعلتَ ذلك؟

273
00:17:30,883 --> 00:17:32,301
.أردتك هنا

274
00:17:32,885 --> 00:17:39,224
.أجدك ذكية وساحرة وأردت مساعدتك

275
00:17:39,308 --> 00:17:40,851
...لكن وجودك هنا

276
00:17:41,852 --> 00:17:44,396
.لم أدرك كم سيؤثر في ذلك

277
00:17:47,816 --> 00:17:49,109
.قولي شيئاً

278
00:17:53,572 --> 00:17:56,325
أنا آسفة جداً، لا داعي لنتشاجر"
".(بعد الآن، أنا مشتاقة إليك، (ب

279
00:17:58,786 --> 00:17:59,828
.آسفة

280
00:18:01,038 --> 00:18:05,584
أتعرف أمراً؟ لا تشغل بالك بي، لن يكون
.هذا مشكلة، يجب أن أذهب

281
00:18:05,667 --> 00:18:09,171
..."مهلاً يا "سيرينا -
.أرجوك، لا بأس، عذراً -

282
00:18:16,386 --> 00:18:20,057
لا أفهم، كيف يمكنك أن تجعليني ملكة؟

283
00:18:20,140 --> 00:18:23,435
الأمر بسيط، لتصبحي ملكة
.يجب أن تُنزلي الملكة عن عرشها

284
00:18:23,519 --> 00:18:27,356
."لكنني أريد أن أكون صديقة "جيني -
.كيرا"، دعني أخبرك قصة" -

285
00:18:31,985 --> 00:18:35,489
"كان لدي صديقة مثل "جيني
كانت جميلة ورائعة

286
00:18:35,572 --> 00:18:37,574
وتركتني أقوم بكل هذه التضحيات
.في سبيلها

287
00:18:37,658 --> 00:18:39,952
وهل تعرفين علامَ حصلت
.لقاء هذا الاستثمار؟ لا شيء

288
00:18:40,035 --> 00:18:42,329
لأن الفتيات أمثالها
.يقمن بعمليات احتيال عاطفية

289
00:18:42,412 --> 00:18:45,707
.لن تحبك "سيرينا" قط كما تحبينها -
."تعنين "جيني -

290
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
.مجرد تفاصيل
الآن هل أنت جاهزة لتكوني ملكة

291
00:18:49,503 --> 00:18:51,672
أم إنني أحتاج إلى إيجاد ضفدع جديد؟

292
00:19:29,960 --> 00:19:34,339
(سمعنا أن (جيني همفري"
.حظيت بـ(غراهام كولينز) ليرافقها

293
00:19:34,423 --> 00:19:36,925
يُستحسن أن تضعن ملمع الشفاه ذلك
.يا سيداتي

294
00:19:37,009 --> 00:19:40,387
(يبدو أنكن ستُقبلن خاتم (جيني همفري
".في نهاية السهرة

295
00:19:44,516 --> 00:19:46,351
."وداعاً يا "جيني"، ابنة "بروكلين

296
00:19:54,568 --> 00:19:56,737
!اشربي

297
00:20:01,742 --> 00:20:03,285
حين أعد حتى 3
.1، 2، 3

298
00:20:06,163 --> 00:20:07,206
!رباه

299
00:20:10,709 --> 00:20:13,921
.هذا أروع حتى من الرقص في النافورة

300
00:20:19,051 --> 00:20:22,512
.سأعود في الحال
.لا تتناول أي مواد مهلوسة من دوني

301
00:20:22,596 --> 00:20:24,348
.حسناً

302
00:20:26,016 --> 00:20:27,768
.أظن أن هذا سينجح -
حقاً؟ -

303
00:20:27,851 --> 00:20:31,480
سوف...نعم، سوف...ماذا؟ -
."عرفت أنك مثير للمتاعب يا "همفري -

304
00:20:31,563 --> 00:20:34,608
تحاول حمل "أوليفيا" على التخلي
.عن دعوتها كملكة لغير الموتى

305
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
"لا تظن أن "مورغانا
!تستطيع أن تحل محلها؟ بربك

306
00:20:36,777 --> 00:20:37,986
!"فانيسا" -
آسفة -

307
00:20:38,070 --> 00:20:40,781
"لكن "لانسيلوت
لن يسمح بحصول هذا، أليس كذلك؟

308
00:20:40,864 --> 00:20:44,576
إذا وقعت المملكة بين الأيدي
.غير المناسبة، ستتحمل المسؤولية

309
00:20:44,660 --> 00:20:47,746
يعني أنك تستطيع
.أن تودع تصنيفك الائتماني

310
00:20:49,164 --> 00:20:50,874
!يا للقميص الرائع -
.شكراً لحضوركم -

311
00:20:50,958 --> 00:20:53,585
.هؤلاء هم جماعتك -
!اصمت -

312
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
من المستعد للوقوف على البرميل؟

313
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
.يجب أن أشارك في الفيلم

314
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
حتى أنا يجب أن أعترف

315
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
أن هذه قد تكون عملية تغيير المظهر
.الأخيرة التي أقوم بها

316
00:21:10,727 --> 00:21:13,605
ولا أقصد أن أحرمك من متعة لحظتك

317
00:21:13,689 --> 00:21:16,817
لكنني ما زلت غير متأكدة من أن أحداً
."سيظن أنني أفضل من "جيني

318
00:21:16,900 --> 00:21:19,194
.سيفعلون حين يرون مرافقك

319
00:21:20,112 --> 00:21:23,156
"لكنني سأذهب مع "إيريك
...إنه لطيف لكن

320
00:21:23,240 --> 00:21:26,910
.لم يعد "إيريك" مرافقك -
إذاً من مرافقي؟ -

321
00:21:28,829 --> 00:21:31,915
تعرفين "غراهام كولنز"، أليس كذلك؟ -
غراهام"؟" -

322
00:21:33,792 --> 00:21:36,795
.ليدر شريكك من دون انقطاع

323
00:21:36,878 --> 00:21:39,715
يبدو أن "جاي" الصغيرة
.ستنزل عن عرشها

324
00:22:08,160 --> 00:22:10,912
لست مضطرة إلى القيام بذلك
.إن كنت لا تريدين ذلك

325
00:22:10,996 --> 00:22:14,207
فات الأوان على ذلك
."تبدين جميلة يا "جيني

326
00:22:14,291 --> 00:22:17,377
إنني أقول إنني سأحبك دوماً
.مع رضا المجتمع أو من دونه

327
00:22:17,461 --> 00:22:22,716
شكراً يا أبي لكن بصراحة أتوق إلى
.نزول تلك الأدراج لذا إلى اللقاء قريباً

328
00:22:28,930 --> 00:22:30,891
جيني"، هل رأيت "بلير"؟"

329
00:22:30,974 --> 00:22:34,519
لا، لم أفعل بعد لحسن الحظ
."أبحث عن مرافقي، "غراهام كولينز

330
00:22:34,603 --> 00:22:39,483
.أظن أنه شبيهك هذه السنة

331
00:22:39,566 --> 00:22:43,820
.سأعتبر هذا إطراء، استمتعي الليلة -
.شكراً، أنوي القيام بذلك -

332
00:22:46,573 --> 00:22:51,828
تقدمي دائماً بالرجل اليمنى، ولا تشدي
.بيديك لتصبح كالمخالب، أرخي أصابعك

333
00:22:51,912 --> 00:22:55,207
انظروا، شاب ضائع من عطلة
."نهاية أسبوع مسلسل "لوست

334
00:22:55,916 --> 00:23:00,629
في الواقع، أرسلني "تشاك" للبحث عنك
.أعد لك مفاجأة في الردهة الخاصة فوق

335
00:23:00,712 --> 00:23:02,672
سئمت من الضياع"
".(تعالي وابحثي عني...(ت

336
00:23:05,175 --> 00:23:06,635
.يرجوك أن تقومي بذلك

337
00:23:08,470 --> 00:23:10,972
.اذهبي، كل شيء تحت السيطرة

338
00:23:12,140 --> 00:23:16,019
.حسناً
.لكنني فضولية، لم تخبرني قط

339
00:23:16,103 --> 00:23:19,314
كيف حملت "غراهام" بالضبط
على ترك "جيني" من أجل "كيرا"؟

340
00:23:19,397 --> 00:23:23,360
قلت لـ"غراهام" إن ما يحصل
.في مخيم "كامب سويس" لا يبقى فيه

341
00:23:23,443 --> 00:23:27,322
يا "فان دير وودسن" الصغير
.مواهبك الطبيعية تثير إعجابي

342
00:23:31,535 --> 00:23:33,411
وكنا بخير ونحن على مسافة بعيدة

343
00:23:33,495 --> 00:23:36,414
مع رسائلك الزاخرة
.بالتلاعب اللفظي الغزلي وما شابه

344
00:23:36,498 --> 00:23:38,542
"أعرف، البلاغة على "آي تشات
.أسهل بكثير

345
00:23:38,625 --> 00:23:40,377
.سأعود في السنة القادمة

346
00:23:40,460 --> 00:23:42,587
.يعتمد علي أشخاص كثيرون من أجل هذا

347
00:23:42,671 --> 00:23:45,757
نشأت في مواقع التصوير هذه
.هذا الفريق بمثابة عائلتي

348
00:23:45,841 --> 00:23:49,386
لم أظن قط أنني سأشعر بالحزن لسماعي
."بـ"إندليس نايتس 4

349
00:23:49,469 --> 00:23:51,179
متى يجب أن تذهبي؟

350
00:23:51,263 --> 00:23:55,308
سيبدأ تصميم الرقصات الأول في الحال
لذا...مع انتهاء امتحانات منتصف الفصل

351
00:23:55,392 --> 00:23:57,561
"من المنطقي أن أغادر إلى "لندن
.في الأسبوع القادم

352
00:23:57,644 --> 00:23:59,729
ذهبت التجربة الجامعية الأروع
!أدراج الرياح

353
00:23:59,813 --> 00:24:04,442
.ماذا؟ لا، عشت التجربة الأروع معكما

354
00:24:04,526 --> 00:24:08,029
يقولون إن الأصدقاء الذين نتعرف إليهم هنا
.يدومون حياة كاملة

355
00:24:08,113 --> 00:24:10,615
هل تريدان الخروج من هنا؟ -
.بكل تأكيد -

356
00:24:10,699 --> 00:24:12,117
.نعم، لنفعل

357
00:24:17,289 --> 00:24:18,665
ماذا تفعلين هنا؟

358
00:24:19,875 --> 00:24:22,294
أنتظرك، أرسلت لي رسالة نصية
طلبت مني فيها أن ألاقيك

359
00:24:22,377 --> 00:24:24,087
وتركتني أنتظر نصف ساعة؟

360
00:24:24,171 --> 00:24:27,007
لم أرسل لك رسالة نصية
.أضعت هاتفي

361
00:24:27,090 --> 00:24:29,551
"طلب مني "نايت
."أن آتي لملاقاة "تشاك

362
00:24:31,303 --> 00:24:32,345
.حسناً

363
00:24:34,264 --> 00:24:36,308
.سأنزل -
.لن تفعلي من دوني -

364
00:24:41,521 --> 00:24:42,898
هل يمكنك الضغط على الزر
من فضلك؟

365
00:24:42,981 --> 00:24:46,234
ضغطت على الزر، إن كنت لا تصدقينني
.يُمكنك الضغط عليه بنفسك

366
00:24:53,366 --> 00:24:54,492
.عظيم

367
00:24:57,454 --> 00:24:59,080
.مرحباً

368
00:24:59,164 --> 00:25:02,375
أنا عالقة في المصعد مع شخص
.يمتص كل الهواء من الغرفة

369
00:25:02,459 --> 00:25:04,878
.أرسلوا نجدة وإلا سأموت في هذه الساعة

370
00:25:04,961 --> 00:25:08,924
.لن أفعل قبل أن تُسويا الأمور -
باس"؟" -

371
00:25:10,342 --> 00:25:15,013
هذه إساءة تستحق العقاب
.وليس نوع العقاب الذي يعجبك

372
00:25:15,096 --> 00:25:17,724
لا أفعل سوى ما ترفضان
.القيام به بنفسيكما

373
00:25:17,807 --> 00:25:19,351
."هذا غير طريف يا "تشاك

374
00:25:19,434 --> 00:25:23,230
يوجد ويسكي في صندوق التخزين
."وبعض حلوى "الماكارون" من "لادوري

375
00:25:23,313 --> 00:25:26,066
ثمة أمور كثيرة تزودكما بالمؤونة
.حتى تتوصلا إلى حل الأمور

376
00:25:31,947 --> 00:25:36,826
إذاً، ماذا جاء في رسالتي المُفترضة؟

377
00:25:39,329 --> 00:25:41,665
.أنك آسفة وأنك اشتقت إلي

378
00:25:46,753 --> 00:25:48,213
هل أجبت على رسالتي؟

379
00:25:53,635 --> 00:25:59,849
"الآنسة "جاين كورديليا تراب
."يرافقها السيد "ثيودور دايفس الثالث

380
00:26:03,144 --> 00:26:09,359
"الآنسة "سوير هارييت بينيت
."يرافقها السيد "إيفان جايمسن الابن

381
00:26:15,115 --> 00:26:20,495
"الآنسة "جينيفر تالولا همفري
."يرافقها السيد "غراهام كولينز

382
00:26:22,122 --> 00:26:23,498
.أعتذر

383
00:26:23,581 --> 00:26:28,753
"الآنسة "كيرا أبرناثي
."يرافقها السيد "غراهام كولينز

384
00:26:30,380 --> 00:26:31,840
!مستحيل

385
00:26:34,551 --> 00:26:36,344
من مرافقك يا عزيزتي؟

386
00:26:37,012 --> 00:26:38,096
ماذا حصل للتو؟

387
00:26:40,682 --> 00:26:42,892
(ذهبت (جيني همفري"
"...إلى حفل راقص

388
00:26:42,976 --> 00:26:44,602
.لا أعرف

389
00:26:44,686 --> 00:26:47,689
.تعرضت (جيني همفري) لسقطةٍ قوية..."

390
00:26:48,732 --> 00:26:51,735
ولا يريد أي من تابعاتها
أو مرشداتها أو أصدقائها

391
00:26:51,818 --> 00:26:54,237
".أن يصلحوا حال (جيني) من جديد

392
00:27:27,062 --> 00:27:28,938
جيني" يا حبيبتي، ماذا حصل؟"

393
00:27:29,022 --> 00:27:30,982
هل أنت بخير؟
هل تريدين اختيار مرافق آخر؟

394
00:27:31,066 --> 00:27:34,069
لا تسير الأمور بهذه الطريقة يا أبي
.لا تُتاح لنا سوى فرصة واحدة

395
00:27:35,153 --> 00:27:37,238
هل رأيت "بلير"؟ -
.لا، آسف -

396
00:27:37,322 --> 00:27:40,408
أعرف أنها تقف وراء هذا
.لأنني لم أردها أن تكون مرشدتي

397
00:27:40,492 --> 00:27:44,537
ماذا لو كان هذا للأفضل؟
ألا تظنين أن كونك ملكة لا يستحق العناء؟

398
00:27:44,621 --> 00:27:45,789
.أنت لا تفهم حقاً

399
00:27:45,872 --> 00:27:49,084
كنت سأنزل هذه الأدراج وأكف أخيراً
.عن الاضطرار إلى إثبات نفسي

400
00:27:49,167 --> 00:27:53,922
.انسي هذا يا "جيني"، قُضي الأمر -
."هذا ما تظن "بلير -

401
00:28:00,595 --> 00:28:02,472
مرحباً، أما زلت هنا؟

402
00:28:15,985 --> 00:28:17,987
ذهبت للبحث عن أبيك؟

403
00:28:18,863 --> 00:28:23,368
نعم وقد وجدته أيضاً
.لكنه لم يرغب في رؤيتي

404
00:28:23,451 --> 00:28:24,494
ماذا؟

405
00:28:26,329 --> 00:28:29,749
لمَ لم تقولي شيئاً
فيما كان كل هذا يحدث؟

406
00:28:29,833 --> 00:28:35,255
.أظن أنني شعرت بالخجل
.والدك مولع بك

407
00:28:35,338 --> 00:28:40,719
"كل آبائك مولعون بك، وسيفعل "روفس
."أي شيء من أجل "دان" و"جيني

408
00:28:41,344 --> 00:28:44,389
حتى "نايت"، قد يضطر
إلى الذهاب إلى السجن ليرى والده

409
00:28:44,472 --> 00:28:46,766
.لكن "النقيب" لن يصده أبداً

410
00:28:49,102 --> 00:28:51,438
."حتى إنني أشعر بالغيرة من والد "نايت

411
00:28:52,522 --> 00:28:56,067
.عدم معرفتك، فهي خسارة لوالدك

412
00:28:58,820 --> 00:29:02,949
ربما، لكن يبدو أنني لا أستطيع
.نسيان الأمر

413
00:29:03,032 --> 00:29:05,034
لا أنفك أترك له رسائل

414
00:29:05,118 --> 00:29:08,580
وأبعث برسائل إلى عناوين
.لست متأكدة حتى من أنها عناوينه

415
00:29:08,663 --> 00:29:12,917
.أنت تشتاقين إليه، يُسمح لك بذلك -
.لا أريد أن أفعل -

416
00:29:13,501 --> 00:29:19,716
كل ما أذكره عنه هو قيامه برحلات
.ثم عودته وإحضاره هدايا لي

417
00:29:19,799 --> 00:29:23,094
.ثم ذات يوم، لم يعد

418
00:29:24,262 --> 00:29:28,016
والآن، يبدو أنني لم أعد أجيد
.القيام بأي شيء

419
00:29:30,143 --> 00:29:35,482
"بين "كارتر
...والمصورين و"براون" و

420
00:29:38,359 --> 00:29:39,986
."والآن "تريب

421
00:29:40,069 --> 00:29:45,742
تريب فاندربيلت"؟" -
.نعم. أظن أنني أغرمت به -

422
00:29:45,825 --> 00:29:49,621
لكن كان هذا تافهاً فهو متزوج
.ولطالما عاملني كفتاة صغيرة

423
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
...لكننا الآن نعمل معاً والليلة

424
00:29:52,582 --> 00:29:55,710
هل حصل أمر ما؟ -
.لا، لا شيء -

425
00:29:55,794 --> 00:29:57,337
.رسالتك النصية أنقذتني

426
00:29:57,420 --> 00:30:02,425
لكنني لا أعرف الآن إن كنت أستطيع
.أن أثق بنفسي بوجوده

427
00:30:02,509 --> 00:30:04,594
.إذاً لا تستطيعين أن تريه مجدداً

428
00:30:04,677 --> 00:30:09,307
كان "كارتر" مختلفاً
.لكن "تريب" عضو كونغرس متزوج

429
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
.أعرف

430
00:30:10,809 --> 00:30:12,393
."سيرينا" -
.أعرف -

431
00:30:12,477 --> 00:30:16,397
عديني بألا تريه أو تكلميه من جديد من
.دون أن تعودي إلي أولاً

432
00:30:17,232 --> 00:30:19,234
.حسناً، أعدك بذلك

433
00:30:22,237 --> 00:30:23,488
."شكراً يا "بلير

434
00:30:25,114 --> 00:30:29,160
إذا أردتما أن تتبادلا قبلة
.لن يُعتبر هذا خيانة

435
00:30:29,244 --> 00:30:31,079
."هذا مخيف يا "تشاك

436
00:30:37,919 --> 00:30:42,173
حسناً، مهلاً، إذاً استخدمتما تجربة
.جامعية جاهزة لحملي على البقاء

437
00:30:42,257 --> 00:30:44,592
.سحقاً، نعم -
.انتُزعت بلا خجل من العناوين الكبرى -

438
00:30:44,676 --> 00:30:48,096
كم من عنوان أنجزنا؟ -
.أظن أننا...لنرَ -

439
00:30:48,179 --> 00:30:53,768
"قمنا بلعبة "الجعة المخيفة
...وينبوع اليوغا و

440
00:30:55,019 --> 00:30:57,856
.أظن أننا قمنا بـ14 أمراً من أصل 15

441
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
"لذا تستطيعين العودة إلى "لندن
.مرفوعة الرأس

442
00:31:01,067 --> 00:31:02,527
ماذا؟

443
00:31:02,610 --> 00:31:07,031
لن أذهب وقد بقي لدي أمر واحد أقوم به
.هيا، لنقم بالأمر الأخير

444
00:31:07,115 --> 00:31:09,367
.لنقم به الآن

445
00:31:09,993 --> 00:31:14,038
لا يمكن أن يكون أسوأ من الحمام
."في حانة "فات بلاك بوسيكاتس

446
00:31:14,831 --> 00:31:16,207
.لن أقول إنه أسوأ

447
00:31:18,251 --> 00:31:20,169
."11: إقامة علاقة ثلاثية"

448
00:31:24,966 --> 00:31:26,384
.نعم -
.هذا -

449
00:31:29,888 --> 00:31:32,265
هل قمتَ أبداً...؟ -
.هل قمتُ...؟ لا -

450
00:31:32,348 --> 00:31:36,644
لا، أبداً، مهلاً، لا، أبداً، هل فعلتِ؟ -
.مرة واحدة -

451
00:31:36,728 --> 00:31:40,023
لكن حصل ذلك في فيلم
.لذا فهو غير محسوب حقاً

452
00:31:40,106 --> 00:31:41,524
.ليس أنا، لا

453
00:32:48,967 --> 00:32:51,928
.لنجد "نايت" و"تشاك" ونهنئهما

454
00:32:52,595 --> 00:32:55,640
.ثم نعذبهما -
أيمكنكم إعارتي انتباهكم من فضلكم؟ -

455
00:32:55,723 --> 00:33:00,812
لظروف تخفيفية
.لدينا مبتدئة أخيرة لنقدمها

456
00:33:00,895 --> 00:33:03,898
."الآنسة "جينيفر تالولا همفري

457
00:33:09,028 --> 00:33:12,615
تسير لوحدها؟ -
.لا أحد يسير لوحده -

458
00:33:13,241 --> 00:33:17,370
."يرافقها السيد "ناثانيال أرشيبالد

459
00:33:19,998 --> 00:33:21,374
طالب جامعي؟

460
00:33:22,417 --> 00:33:25,211
!نايت أرشيبالد" رائع"

461
00:33:34,137 --> 00:33:35,555
."وجدنا "نايت

462
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
إ)، حاولت أن تتصرف بقذارة)"
.في الحفل الراقص

463
00:33:47,358 --> 00:33:50,611
لكنك يجب أن تعرف
.(أن أحداً لا يُحرج (جيني

464
00:33:50,695 --> 00:33:53,448
".والآن هي تقضي وقتاً ممتعاً

465
00:34:07,170 --> 00:34:09,672
.إذاً شكراً لأنك أنقذتني من جديد

466
00:34:10,381 --> 00:34:11,966
.تعرف أولئك الفتيات

467
00:34:12,592 --> 00:34:14,010
.أنا سعيد بنجاح الأمر

468
00:34:16,387 --> 00:34:19,474
"نايت"
.يجب أن أقول إنني لم أتوقع هذا

469
00:34:19,557 --> 00:34:22,518
.تعلمت من الأفضل -
.هذا جواب ممتاز -

470
00:34:23,352 --> 00:34:25,980
.تود الملكات الأخريات أن يرحبن بك

471
00:34:26,647 --> 00:34:28,524
"تبدين جميلة يا "جيني
.استمتعي بليلتك

472
00:34:28,608 --> 00:34:29,776
.شكراً

473
00:34:31,444 --> 00:34:33,946
إذاً ماذا نفعل الآن؟
أتريدين تناول الطعام؟

474
00:34:34,030 --> 00:34:38,826
"نعم، لكن علي أولاً أن أمر بمكتب "تريب
.لأقدم استقالتي

475
00:34:38,910 --> 00:34:40,995
.إنه في آخر الشارع -
.أحسنت -

476
00:34:54,634 --> 00:34:57,053
شكراً لحضورك
."لن تصدق من رافق "جيني

477
00:34:57,136 --> 00:35:00,765
قرأت كل شيء عن ذلك في مدونة فتاة
."النميمة لكنني لم آتِ بسبب "جيني

478
00:35:02,308 --> 00:35:06,813
هل كنت جداً في رسالتك؟
هل كنت تتآمر حقاً مع "بلير"؟

479
00:35:06,896 --> 00:35:10,525
...أعرف أن هذا يبدو جنوناً لكن -
.إذاً هذا رسمي -

480
00:35:10,608 --> 00:35:13,861
."انحدرت إلى مستوى "جيني -
.كنت أقوم بذلك لمساعدتها -

481
00:35:13,945 --> 00:35:17,532
.مع أن خطتي لم تتحقق -
.حقاً؟ لقد صُعقت -

482
00:35:17,615 --> 00:35:19,534
.القصد هو أن هذا غير مهم

483
00:35:20,409 --> 00:35:22,829
.لا تستحق وقتنا -
.ليست الوحيدة في ذلك -

484
00:35:26,415 --> 00:35:28,334
.لم أعد أريد القيام بهذا

485
00:35:28,876 --> 00:35:32,380
لن نفعل
."كما قلت، انتهيت من "جيني

486
00:35:33,214 --> 00:35:35,174
."لا أتكلم عن "جيني

487
00:35:36,509 --> 00:35:40,304
."هيا يا "جوناثان
.أعدك بألا أكلمها أبداً من جديد

488
00:35:40,388 --> 00:35:44,267
"لا يتعلق الأمر بـ"جيني
.بل بمن أصبحتَ عليه

489
00:35:45,434 --> 00:35:50,857
أعجبتني لأنك كنت مختلفاً عن كل
.الآخرين، كنت ذكياً وعرفت نفسك

490
00:35:50,940 --> 00:35:54,610
لم تحتاج إلى إثبات
أي شيء لأحد والآن؟

491
00:35:56,571 --> 00:36:01,242
"أنا آسف يا "إيريك
.لكن صداقتنا انتهت

492
00:36:13,171 --> 00:36:16,674
كنت من طلبتَ
.أن يقتصر تآمرنا على الدخلاء

493
00:36:16,757 --> 00:36:21,512
،الأوقات الصعبة تتطلب قرارات صعبة
.وأنا مستعد لقبول عقابي

494
00:36:22,138 --> 00:36:26,184
في الواقع
.تركت بعض المكملات في الردهة

495
00:36:26,267 --> 00:36:30,188
لسوء الحظ، سيكون عقابك
.عبارة عن سهرة من دوني

496
00:36:30,271 --> 00:36:32,315
.سأقضيها مع صديقتي الحميمة

497
00:36:32,857 --> 00:36:36,194
وإذا أعرت ملابسي الداخلية مجدداً

498
00:36:39,572 --> 00:36:42,033
أرجو أن أعجبك
.وأنا أرتدي ملابس من الفلانيلا

499
00:36:49,040 --> 00:36:53,419
إريك"، ظننت أنك قد تكون رحلت"
.هل رأيت ذلك؟ كان هذا مدهشاً

500
00:36:53,502 --> 00:36:56,047
لقد هزمت "بلير" حقاً
.حتى إنها اعترفت بذلك بنفسها

501
00:36:56,130 --> 00:36:57,465
.نعم، هزمتها حقاً

502
00:36:58,174 --> 00:37:01,510
اسمع، أنا آسفة
.لتعرض "جوناثان" لأضرار جانبية

503
00:37:01,594 --> 00:37:05,473
لكنك تفهم، أليس كذلك؟
.لم يكن لدي خيار آخر وأنت كذبت علي

504
00:37:06,974 --> 00:37:09,477
"ستذهب مجموعة منا إلى "سيرافينا
أتريد مرافقتنا؟

505
00:37:09,560 --> 00:37:12,313
.اذهبي واحتفلي مع أصدقائك -
.حسناً -

506
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
.لقد أثبت نفسك حقاً الليلة

507
00:37:19,987 --> 00:37:23,115
يُستحسن ألا ترتكبي هذا الخطأ مجدداً
.وإلا ستدفعين الثمن غالياً

508
00:37:31,874 --> 00:37:35,878
تستطيع أن تهددني قدر ما تشاء
.لن أعود طي النسيان الاجتماعي

509
00:37:35,962 --> 00:37:39,924
لا عليك، الضربة القادمة
.التي سنوجهها لـ"جيني" ستكون قاضية

510
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
يظن البعض"
.أن السهرة تنتهي بانتهاء الحفلة

511
00:37:45,096 --> 00:37:50,977
لكنني وجدت أن المشاكل الحقيقية تبدأ
".حين تتوقف الموسيقى ويطلع النهار

512
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
.مرحباً

513
00:37:56,857 --> 00:38:00,611
يسعدني قدومك، أريد أن أعتذر
.ما كان يجب أن أقول شيئاً

514
00:38:00,695 --> 00:38:02,989
.لا، أنا سعيدة لأنك فعلت

515
00:38:03,072 --> 00:38:06,158
لكنني لا أظن أن الاستمرار في العمل
.لحسابك فكرة جيدة

516
00:38:06,993 --> 00:38:09,453
.في الواقع أتيت إلى هنا لأبلغك استقالتي

517
00:38:10,288 --> 00:38:16,877
أفهم تماماً لمَ تودين الاستقالة بعد ما قلته
."اليوم لكن لا تضيعي هذا يا "سيرينا

518
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
.تستحقين هذه الفرصة

519
00:38:20,881 --> 00:38:24,051
وأرغب في وجودك
.فأنا أثق بك، مهما كان السبب

520
00:38:24,135 --> 00:38:26,762
وليس لدي أشخاص كثيرون
أستطيع أن أقول هذا عنهم

521
00:38:26,846 --> 00:38:30,057
.لا في عملي ولا في حياتي

522
00:38:30,141 --> 00:38:36,856
.نعم، يراودني الشعور نفسه -
.وأعدك بألا أتجاوز أبداً هذه الحدود -

523
00:38:38,107 --> 00:38:43,362
.كلانا راشدان
.سنتفق على إبقاء الأمور ودية ومهنية

524
00:38:45,281 --> 00:38:49,160
.حسناً، ودية ومهنية

525
00:38:49,744 --> 00:38:52,413
إضافة إلى أنني ما زلت مديناً لك
.بسبب الإصابة

526
00:38:58,544 --> 00:38:59,920
.نعم

527
00:39:00,671 --> 00:39:04,675
"سيرينا"، أعني، "سيرينا"
.ها أنت ذي

528
00:39:04,759 --> 00:39:09,013
أيمكنني أن أكلمك على انفراد قليلاً
."من فضلك؟ مرحباً يا "تريب

529
00:39:09,096 --> 00:39:14,143
لا بأس يا "بلير"، سأتصل بك غداً
.أنا على ما يرام

530
00:39:15,102 --> 00:39:16,479
.يمكنني أن أرى ذلك

531
00:39:22,693 --> 00:39:25,196
...أنا آسفة، إنها -
...هذا -

532
00:39:26,864 --> 00:39:29,241
هل قرأت حتى...؟

533
00:39:29,325 --> 00:39:34,789
ما زلت لا أفهم حقاً
.كيف تسير هذه الأحداث

534
00:39:34,872 --> 00:39:37,124
.فرصة، فرصتان

535
00:39:37,208 --> 00:39:39,460
."جوناثان"، "غراهام"، "نايت"

536
00:39:39,543 --> 00:39:42,004
.حتى أنا لا أستطيع شرح ذلك

537
00:39:42,755 --> 00:39:45,549
لا أظن أنني رأيت "جيني" بهذه السعادة
منذ كانت في الثامنة من عمرها

538
00:39:45,633 --> 00:39:47,093
.وخاطت فستانها الأول

539
00:39:51,514 --> 00:39:52,890
."شكراً يا "ليل

540
00:39:52,973 --> 00:39:56,811
أعرف أن اللجنة لم تسهل عليك إدخال
."فتاة من عائلة "همفري" من "بروكلين

541
00:39:56,894 --> 00:40:00,856
أي نوع من الوالدين سنكون إذا لم نبذل
قصارى جهودنا لإسعاد أولادنا؟

542
00:40:04,944 --> 00:40:07,738
هل ستأوين إلى الفراش؟ -
.نعم، بعد قليل -

543
00:40:07,822 --> 00:40:10,658
قال "فانيا" إنه يجب أن أوقع شيئاً
."(من "صناعات (باس

544
00:40:10,741 --> 00:40:11,909
.حسناً

545
00:40:30,678 --> 00:40:32,513
(الدكتور (فان دير وودسن"
."أطباء بلا حدود

546
00:40:32,596 --> 00:40:34,098
"(رسالة لـ(سيرينا فان دير وودسن"

547
00:40:52,658 --> 00:40:59,165
يُستحسن أن تناموا لترتاحوا الآن إذ يبدو"
".أن الأمور يمكن أن تسوء في الصباح

548
00:40:59,248 --> 00:41:01,250
!تراجع المخرج من جديد"
"(لن يُصور الفيلم، اتصلي بي. (كايسي"

549
00:41:01,333 --> 00:41:02,835
".قبلات وعناق، فتاة النميمة"

