﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,669
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,422
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,592
،تعرف أنك تحبني"
قبلات وعناق

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:19,185 --> 00:00:20,603
.أنت هنا لوجبة لذيذة يا بني

6
00:00:20,687 --> 00:00:24,733
.أذهلت نفسي بهذا الطعام البولوني -
.أذهلني هدوءك -

7
00:00:24,816 --> 00:00:28,236
انتقلت ابنتك التي تبلغ 15 سنة للعيش
.مع صديقتها العارضة المجنونة

8
00:00:28,319 --> 00:00:31,406
ومع والدة العارضة التي قابلتها اليوم
.على الغداء

9
00:00:32,115 --> 00:00:34,951
"والدة "آغنيس" تشبه "كورتني لوف
."أكثر من "جون كليفر

10
00:00:35,035 --> 00:00:39,456
لكنها أم ملتزمة ومرت بمراحل مشابهة
."مع "آغنيس

11
00:00:39,539 --> 00:00:43,126
وعدت أن تتصل كل يوم
.لذلك "جيني" في أمان

12
00:00:43,209 --> 00:00:46,671
تتعامل مع الأمر بهدوء لتختار العودة
.إلى لمنزل بدلاً من أن تُجبر على ذلك

13
00:00:46,755 --> 00:00:49,215
.ذلك خطير لكنه يروقني

14
00:00:49,924 --> 00:00:51,926
.آمل أن يُجدي نفعاً -
.نعم -

15
00:00:52,719 --> 00:00:54,345
هل أنت مستعد لأفضل صلصة
على الإطلاق؟

16
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
لا يمكنني البقاء، أنا ذاهب
."لمقابلة "شابيرو

17
00:00:56,556 --> 00:01:00,143
أعلم أنك لا توافق على كتابتي قصة
.عن "تشاك" ووالدته

18
00:01:00,226 --> 00:01:02,187
لا أؤمن باستخدام الآخرين
.للحصول على مبتغاك

19
00:01:02,270 --> 00:01:04,189
.شابيرو" أحبّ القصة"

20
00:01:04,272 --> 00:01:06,107
سيكتب لي توصية ليتم قبولي
."في جامعة "يال

21
00:01:06,983 --> 00:01:09,569
.تهانينا، أنا سعيد من أجلك

22
00:01:11,112 --> 00:01:13,698
.أنا سعيد لك ولأختك على حد سواء

23
00:01:15,450 --> 00:01:19,287
أنا سعيد لأنك موسيقي لا ممثلاً يا أبي
.لأن عائلتنا كانت لتتضور جوعاً

24
00:01:20,330 --> 00:01:22,499
هل ستحتفظ لي ببعض المعكرونة الباردة؟

25
00:01:22,582 --> 00:01:25,084
.سأتركها على الفرن من أجلك -
.حسناً -

26
00:01:30,423 --> 00:01:32,801
على الرغم من أنه يبدو وكأنه بالأمس
كنا أنا و"سيرينا" في الثامنة من العمر

27
00:01:32,884 --> 00:01:37,639
ونقيم عرض أزياء بأحذية أمي
.حلّ عيد مولدي الثامن عشر أخيراً

28
00:01:38,389 --> 00:01:40,141
.يجب أن تكون الحفلة رائعة

29
00:01:40,225 --> 00:01:44,521
مارتيني" برتقالي أو "بيلوقا وبيلفادير"؟" -
لمَ لا نعد مشروبات مختلفة -

30
00:01:44,604 --> 00:01:48,525
ونخضع إلى اختبارات تذوق؟ -
.لا أستطيع، سأقابل صديق أمي الجديد -

31
00:01:49,400 --> 00:01:52,904
.حتى الامهات لديهن أصدقاء، إلا أنا

32
00:01:52,987 --> 00:01:55,865
كان "سايروس" أحد محامي
.والدتي منذ الطلاق

33
00:01:55,949 --> 00:01:59,202
طلب منها أن تخرج معه عندما تقابلا
.لكنها لم تشأ أن تخلط العمل بالمتعة

34
00:01:59,285 --> 00:02:02,914
في النهاية، تغلبت عليها عاطفته
.ووافقت على تناول العشاء معه

35
00:02:02,997 --> 00:02:07,168
.هي مُغمرة به منذ ذلك الحين -
.هذا رومانسي جداً -

36
00:02:07,252 --> 00:02:09,629
شيء وحيد تمتلكه أمي
.هو الذوق الرفيع في الرجال

37
00:02:09,712 --> 00:02:11,840
.ربما زوج أم أنيق هو ما أحتاجه فحسب

38
00:02:11,923 --> 00:02:15,802
بالحديث عن الذوق الرفيع في الرجال
كيف حال الفنان المثير يا "سيرينا"؟

39
00:02:15,885 --> 00:02:17,804
.آرون" مدهش"

40
00:02:17,887 --> 00:02:20,765
أرسل لي هذه الخرائط
.لأماكن جميلة جداً

41
00:02:20,849 --> 00:02:24,978
ذات يوم، انتهى بي المطاف في دير
.في غرفة خاصة تطلّ على الحدائق

42
00:02:25,061 --> 00:02:28,439
."اعفيهن من التفاصيل يا "سيرينا
.ستقتل "هيزل" نفسها من الحسد

43
00:02:31,234 --> 00:02:34,112
.هذا هو مرة أخرى، يجب أن أذهب

44
00:02:34,195 --> 00:02:37,949
ماذا ؟ ماذا عن حفلتي؟ -
.مارتيني" برتقالي طيلة الوقت" -

45
00:02:39,075 --> 00:02:41,077
.يا فتيات، وردتن في الكثير من الصحف

46
00:02:41,161 --> 00:02:43,830
تملكان الموهبة، من المصممة؟ -
.أنا -

47
00:02:43,913 --> 00:02:47,041
وأنا الوجه الإعلامي لخط الأزياء
.والعقل المدبر وراء العملية

48
00:02:47,667 --> 00:02:50,169
من تتخيلين أن يكون عميلك؟ -
.فتيات مثلنا -

49
00:02:50,253 --> 00:02:52,881
فتيات متطورات يستطعن دفع ثمن
.منتجات عالية الجودة

50
00:02:52,964 --> 00:02:57,427
أعرف هؤلاء الفتيات وأسلوبهن لأنني
.قرينتهن وهذا ما يجعلني مميزة كمصممة

51
00:02:58,636 --> 00:02:59,679
ما هو اسم العلامة التجارية؟

52
00:02:59,762 --> 00:03:01,014
."فيكسين" -
."جاي همفري" -

53
00:03:01,097 --> 00:03:04,976
لم نحددها تماماً بعد بشكل واضح
لكن هذا لا يهم

54
00:03:05,059 --> 00:03:06,686
.لأننا هنا لنأخذ العمل للمرحلة التالية

55
00:03:06,769 --> 00:03:09,564
بالتأكيد، ما يعني إيجاد
.رؤية واضحة لهذه العلامة

56
00:03:09,647 --> 00:03:11,983
بما أن الأزياء هي صناعة
تعتمد على المصممين

57
00:03:12,066 --> 00:03:14,360
وأنا المصممة، فأنا من سأمثل
.العلامة التجارية

58
00:03:14,444 --> 00:03:17,739
العلامة التجارية هي المفهوم
.الذي شاركنا في اختراعه كلانا

59
00:03:17,822 --> 00:03:19,949
آغنيس"، هل يمكننا الحديث عن هذا"
لاحقاً عندما نكون لوحدنا من فضلك؟

60
00:03:20,033 --> 00:03:24,412
لا، سنتحدث عن هذا الأمر الآن
وإذا كان السيد "سميث" يريد أن يمثلنا

61
00:03:24,495 --> 00:03:26,497
.فينبغي أن يعرف مع من يتعامل -
لكن السيد سميث -

62
00:03:26,581 --> 00:03:28,791
قد يأخذ فكرة خاطئة
.عن مهنيتنا

63
00:03:28,875 --> 00:03:32,462
أوقفي تفاهاتك إذاً وابدئي بالتصرف
.كالمحترفين بدلاً من تسليط الضوء عليك

64
00:03:32,545 --> 00:03:36,257
أنا؟ "أغنيس"، انظري من يتصرف
.خارج الحدود في اجتماع آخر

65
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
أتريدين مشاهدة التصرف خارج الحدود؟

66
00:03:39,844 --> 00:03:41,846
.هذه فرصة أخرى تتبدد

67
00:03:41,930 --> 00:03:44,474
ما مشكلتك؟
.هذا الرجل كان فرصتنا الأخيرة

68
00:03:44,557 --> 00:03:48,186
.حسناً، بالغ في ردة فعله، نحن فنانتان

69
00:03:48,269 --> 00:03:51,564
نحن بحاجة إلى العمل مع شخص
.لا يصيبه الهلع القليل من الشغف

70
00:03:51,648 --> 00:03:54,525
الشغف؟ الحماس الناتج عن عرض الأزياء
.لن يدوم طويلاً

71
00:03:54,609 --> 00:03:58,238
.جيني"، سأجد مدير أعمال آخر لنا غداً"

72
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
جيد، لأنه حتى نحصل على واحد
.لا يمكننا أن نقابل أي مشترين

73
00:04:01,074 --> 00:04:04,744
أجل، حسناً، سينجح الأمر الآن
.سأتولى الأمر

74
00:04:07,622 --> 00:04:09,582
."دوروتا" -
."دوروتا" -

75
00:04:09,666 --> 00:04:11,584
بسرعة، سيصل "سايروس" إلى هنا
.في أي لحظة

76
00:04:11,668 --> 00:04:16,547
هو الرجل الأكثر جاذبية وروعة
.بين الرجال الذين قابلتهم على الإطلاق

77
00:04:16,631 --> 00:04:19,342
.عزيزتي، ستحبينه -
.أحبه نوعاً ما -

78
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
.أنا متحمسة جداً لمقابلته

79
00:04:21,719 --> 00:04:28,393
طلبت منك أن تضعي الأزهار على الطاولة
."بجانب مقعد "سايروس

80
00:04:28,476 --> 00:04:30,728
كان "كاري غرانت" يبدو دائماً
.بأبهى حلله مع الورود البيضاء

81
00:04:31,521 --> 00:04:34,357
دوروتا"، هل جننت؟" -
.لا أدري -

82
00:04:34,440 --> 00:04:35,900
.استعملت الأطباق الصينية اليومية

83
00:04:35,984 --> 00:04:38,236
سيظن "سايروس" أننا
.من الطبقة المتوسطة العليا

84
00:04:38,319 --> 00:04:41,489
.أحضري أطباق "أوبجي" بسرعة -
."نعم يا آنسة "بلير -

85
00:04:41,572 --> 00:04:45,076
.إلينور"، تبدين رائعة"

86
00:04:45,159 --> 00:04:46,661
.لا بد من أنه سائقه

87
00:04:48,788 --> 00:04:49,998
!هذا لا يكفي

88
00:04:57,338 --> 00:05:00,633
."عزيزتي، تعالي وقابلي "سايروس روز

89
00:05:01,342 --> 00:05:04,345
.بلير" الجميلة، تعالي إلى هنا"

90
00:05:05,763 --> 00:05:07,348
!هذا لا يكفي

91
00:05:18,067 --> 00:05:21,237
عيد ذكرى عشرين سعيداً
."لصناعات "باس

92
00:05:21,321 --> 00:05:25,325
.فاجئني واقع أنك تذكرت -
.لم أتذكر فحسب، أحضرت لك شيئاً -

93
00:05:26,617 --> 00:05:29,579
ذات مرة قلت لي إنك كنت تتسلل
إلى مباريات الهوكي حين كنت صغيراً

94
00:05:29,662 --> 00:05:31,789
.وكنت تجلس في الصف الخلفي -
حصلت على مقصورة للموسم؟ -

95
00:05:31,873 --> 00:05:34,751
اعتقدت أنه يمكنك إعادة عاطفتك
.الطفولية بأناقة

96
00:05:34,834 --> 00:05:37,295
يمكننا الذهاب إلى مباريات
.فريق "رينجرز" معاً ونتسكع

97
00:05:37,378 --> 00:05:40,673
يا له من تصرف لطيف
.لكنه مضلل كالعادة

98
00:05:42,258 --> 00:05:45,762
.ليس لدي الوقت لمباريات الهوكي
.أنت تعرف ذلك

99
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
لطالما عرفت أنك تتمتع
."بموهبة يا "همفري

100
00:06:03,071 --> 00:06:07,408
.ها هي رسالتك، تفضل بالجلوس -
.شكراً يا سيدي، شكراً جزيلاً -

101
00:06:07,492 --> 00:06:09,494
.لا تشكرني الآن، هناك المزيد

102
00:06:09,577 --> 00:06:13,164
قابل "جايمس وولف"، كبير المحررين
."في مجلة "نيويورك

103
00:06:13,247 --> 00:06:18,711
.تسرني مقابلتك -
.أراني "شابيرو" مقالك، أنا مهتم جداً -

104
00:06:19,378 --> 00:06:22,715
أشعر بالإطراء
.مجلة "نيويورك" لا تنشر عادة الخيال

105
00:06:22,799 --> 00:06:25,301
إنها ليست خيالية، أليست كذلك؟

106
00:06:25,384 --> 00:06:30,306
"أخبرت "جايمس" بأن شخصية "تروت
."تستند على "شاك باس"، ابن "بارثولوميو

107
00:06:30,389 --> 00:06:32,975
إنها الذكرى السنوية العشرين
."لصناعات "باس

108
00:06:33,059 --> 00:06:38,064
.نريد عرضاً عن الرجل خلف الشركة -
.واعدت ابن زوجته -

109
00:06:38,147 --> 00:06:39,440
.وتعرف ابنه

110
00:06:39,524 --> 00:06:42,860
آخر شيء أريده هو أن يكون
.بارت باس" عَدوي"

111
00:06:42,944 --> 00:06:45,780
أنا لست من المؤلفين الذين يكتبون
.بشكل سري

112
00:06:45,863 --> 00:06:48,825
إن كنت خائفاً من غضب الرجل
.فلن نطبع اسمك

113
00:06:48,908 --> 00:06:52,829
لكن إن كانت تقاريرك جيدة كـما
.خيالك فسأوكلك بمقالة أخرى

114
00:06:52,912 --> 00:06:55,581
.أنا آسف يا سيدي لكنه ليس أحمق

115
00:06:55,665 --> 00:06:59,544
إن سحبت المعلومات منه وطبعتها
.فسيعرف أنني أنا من كتبتها

116
00:06:59,627 --> 00:07:02,338
لن نطبع شيئاً ما لم يكن صحيحاً
.ويمكن التحقق منه

117
00:07:02,421 --> 00:07:04,507
.إن كان الرجل صالحاً فستتبدد القصة

118
00:07:04,590 --> 00:07:07,093
وإن لم يكن كذلك فستكون مشكلته
أليس كذلك؟

119
00:07:09,554 --> 00:07:13,474
"بدأت تنمو للتو يا "همفري
.لا تخسر ذلك الآن

120
00:07:13,558 --> 00:07:16,561
هذه الفرصة يمكن أن تفتح لك
.أبواباً حقيقية

121
00:07:29,323 --> 00:07:30,408
"انظري إلى الأعلى"

122
00:07:44,839 --> 00:07:49,635
ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟
إنه لأمر مدهش، لكن لماذا؟

123
00:07:49,719 --> 00:07:53,306
.عرضت لك أجمل أماكن أعرفها

124
00:07:53,389 --> 00:07:55,808
.والآن أعرضك للأماكن الجميلة

125
00:07:56,767 --> 00:08:00,354
إلا أنه لا يساوي شيئاً
.أريدك أن تعرضي لي

126
00:08:01,522 --> 00:08:04,275
هل ستفعلين ذلك؟ -
.بالتأكيد على ما أظن -

127
00:08:05,026 --> 00:08:06,944
.نعم، نعم

128
00:08:08,154 --> 00:08:09,947
.لا أصدق هذا

129
00:08:24,545 --> 00:08:29,425
شوهدت (س) و(أ) يعيدان الإثارة"
."(إلى (تايمز سكوير

130
00:08:29,509 --> 00:08:33,012
(انقلي مقرك يا (ديزني"
."فالجو رائع في شارع 42

131
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
سيرينا"، اتصلت بك"
عشر مرات الليلة الماضية

132
00:08:41,979 --> 00:08:44,065
أين كنت؟ -
.ذهبت إلى طبيب الأسنان عند الغداء -

133
00:08:44,148 --> 00:08:46,275
"بالأمس، التقيت بـ"آرون
"في "تايمز سكوير

134
00:08:46,359 --> 00:08:50,613
.كان الشيء الأكثر رومانسية على الإطلاق -
من يهتم للوحة أو لفنان -

135
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
بينما أفضل صديقاتك تنهار؟

136
00:08:52,657 --> 00:08:54,575
.إنه غير مناسب على الإطلاق -
من هو؟ -

137
00:08:54,659 --> 00:08:59,956
سايروس"، يبلغ طوله متراً ونصف"
.لديه مقولة يرددها وهو يحب العناق

138
00:09:00,039 --> 00:09:02,833
"كنت أتوقع "كاري غرانت
."وحصلت على "داني ديفيتو

139
00:09:02,917 --> 00:09:04,293
...يبدو ذلك

140
00:09:05,503 --> 00:09:09,257
.رهيباً، آسفة، علي أن أذهب -
آرون"؟" -

141
00:09:09,340 --> 00:09:12,802
نعم، طلب مني أن أعرض له
.في الاستوديو وأن أكون ملهمته

142
00:09:12,885 --> 00:09:14,971
وقبلت؟ -
.لم لا؟ إنها رومانسية -

143
00:09:15,054 --> 00:09:18,182
لا، إنه فخ الموت
.كونك ملهمة لا يجدي نفعاً

144
00:09:18,266 --> 00:09:22,103
الكثير من النساء كانت عشيقات
."وملهمات لمشاهير الفنانين مثل "بيكاسو

145
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
سيرينا"، يبدأ الشاب في حالة جيدة"
ويكون كل شيء رائعاً

146
00:09:25,690 --> 00:09:30,194
لكن الأمر مجرد مسألة وقت
.قبل أن ينجذب إلى فتاة أخرى

147
00:09:30,278 --> 00:09:32,113
.حسناً، سأذهب

148
00:09:32,196 --> 00:09:34,657
انتظري! لا، ماذا عن القزم؟
.يجب أن أتخلص منه

149
00:09:34,740 --> 00:09:38,286
ب"، هذا يكفي، لطالما قلت إنك تريدين"
أن تكوني امرأة أنيقة في سن الـ18

150
00:09:38,369 --> 00:09:41,914
."مثل "غرايس كيلي -
.أنت محقة -

151
00:09:41,998 --> 00:09:46,377
.سأكون بالغة، سأحاول أن أتقبله -
.فتاة صالحة -

152
00:09:49,505 --> 00:09:52,633
"كان هذا رائعاً، يا سيد "باس
.أشكرك على إجابة أسئلتي

153
00:09:52,717 --> 00:09:54,635
."سأفعل أي شيء لصديق "سيرينا -
وكما ذكرت -

154
00:09:54,719 --> 00:09:58,347
سئمت من الكتابة وأريد
.أن أرى المجالات الأخرى

155
00:09:58,431 --> 00:10:02,977
أنت الرجل الأكثر نجاحاً الذي أعرفه
.ففكرت في البدء من النخبة

156
00:10:03,978 --> 00:10:08,232
كنت آمل أن أتمكن من تتبعك
.لبضعة أيام في الأسبوع بعد المدرسة

157
00:10:08,899 --> 00:10:11,569
"أنا رجل مشغول يا "دانيال
.لا أعتقد أن هذا سيكون ممكناً

158
00:10:11,652 --> 00:10:14,071
نعم، بالطبع
...لا أريد أن أفرض نفسي

159
00:10:15,114 --> 00:10:18,326
.والدي عالمه ضيق جداً

160
00:10:19,118 --> 00:10:21,078
ربما كان يملك أغنية ضاربة في التسعينات

161
00:10:21,162 --> 00:10:22,955
لكنه لم يبنِ نصف ناطحات السحاب
."في "مانهاتن

162
00:10:24,498 --> 00:10:28,586
والدك رجل رائع لكنني أفهم أنك
.تريد شيئاً أكثر من ذلك

163
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
لمَ لا نبدأ بيومين في الأسبوع؟

164
00:10:34,008 --> 00:10:36,385
.هذا أكثر مما يكفي، شكراً لك

165
00:10:39,430 --> 00:10:43,893
آغنيس"، إنها الساعة الثالثة، كنت"
.أنتظرك في الشقة منذ الثامنة صباحاً

166
00:10:43,976 --> 00:10:48,314
هلا تخفضين صوتك؟
.صوتك المرتفع لا يساعد صداعي

167
00:10:48,397 --> 00:10:50,316
عفواً؟ -
أيتها النادلة -

168
00:10:50,399 --> 00:10:52,860
هل يمكنني الحصول
.على شراب "ريفايف"؟ شكراً لك

169
00:10:52,943 --> 00:10:56,447
أين كنت بحق السماء؟ -
.خرجت مع "ماكس" الليلة الماضية -

170
00:10:56,530 --> 00:10:58,699
.وبعد ذلك التقينا ببعض الأصدقاء

171
00:10:58,783 --> 00:11:02,244
.كان رائعاً، كان عليك أن تأتي -
كان يجب أن تُجيبي على هاتفك؟ -

172
00:11:02,328 --> 00:11:05,831
أو على الأقل أن تُشغليه لتستطيعي سماع
.الخمسين رسالة التي تركتها لك

173
00:11:05,915 --> 00:11:09,752
من أنت؟ أمي؟ -
.لا يا "آغنيس"، أنا شريكتك -

174
00:11:09,835 --> 00:11:12,088
ووعدتني بأن تجدي مدير أعمال
.جديداً لنا اليوم

175
00:11:12,171 --> 00:11:17,259
سأفعل ذلك يوم الاثنين أو اليوم
.إن خفّ صداعي

176
00:11:17,343 --> 00:11:21,263
هل تُدركين كم ضحيت من أجل هذا؟ -
.أجل -

177
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
.لا يا "آغنيس"، لا تعلمين

178
00:11:24,141 --> 00:11:25,434
.غادرت المنزل

179
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
.استقلت من عملي

180
00:11:27,853 --> 00:11:31,565
.ووالدي يكرهني -
.يجب أن تهدئي -

181
00:11:31,649 --> 00:11:35,236
"تناولي قرص "زاناكس
.أو جرعة تيكيلا أو ما شابه

182
00:11:55,089 --> 00:11:58,092
"مرحباً، معك "جيني همفري
."أريد التحدث مع "سكوت سميث

183
00:11:59,677 --> 00:12:01,470
.نعم، أعرف ذلك، قابلته بالأمس

184
00:12:02,346 --> 00:12:04,557
.شكراً على وقتك -
."هذا من دواعي سروري يا "دان -

185
00:12:04,640 --> 00:12:07,643
اسمع، هل تحب الهوكي؟ -
.أجل، بالطبع -

186
00:12:07,726 --> 00:12:10,729
يُمكنني أن أعطيك تذكرة لمشاهدة
.مباراة "رينجرز" ليلة الثلاثاء

187
00:12:11,897 --> 00:12:13,816
تشاك"، ماذا تفعل هنا؟" -
.أنا آسف يا سيدي -

188
00:12:13,899 --> 00:12:15,443
.قلت له إنك في اجتماع

189
00:12:15,526 --> 00:12:18,988
مررت لأطلب من "روبرت" أن يُفرغ
.جدول أعمالك من أجل المباراة

190
00:12:19,071 --> 00:12:22,658
يبدو أنك حصلت على موعد
أصلاً، ماذا تفعل هنا؟

191
00:12:22,741 --> 00:12:26,745
.أصبحت مهتماً مؤخراً في أعمال البناء
...فكرت

192
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
فكرت في أن والدك
.يستطيع أن يُعلّمني المبادئ

193
00:12:29,248 --> 00:12:31,792
كنت على وشك المغادرة
."شكراً يا سيد "باس

194
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
18 دولاراً مقابل الزهرة الواحدة؟
.هذا جنون

195
00:12:41,510 --> 00:12:45,764
.نعم، نعم، إنها باهظة الثمن قليلاً -
أنا محامٍ وأقول لكما -

196
00:12:45,848 --> 00:12:48,434
إنكما لا تدفعان ثمن الأزهار

197
00:12:48,517 --> 00:12:52,897
إنما تدفعان لبائع الأزهار إيجار
."محله في شارع "ماديسون

198
00:12:52,980 --> 00:12:55,566
"أنا "غرايس كيلي
.غرايس كيلي" هي أنا"

199
00:12:55,649 --> 00:13:01,489
بلير"، أود أن أملأ كل الشقة"
بالأزهار لك بمناسبة عيد مولدك

200
00:13:01,572 --> 00:13:05,951
لكن هل تسمحين لي بشرائها
.من مكان آخر؟ إنه مبدأ الأمور

201
00:13:06,035 --> 00:13:10,247
أفضل الحصول على أزهاري من بائع
.الأزهار الخاص بي ولكن شكراً جزيلاً

202
00:13:10,331 --> 00:13:16,003
إلينور"، خلال العشاء"
."ذكرت أنك معجبة بـ"سيندي لوبر

203
00:13:16,086 --> 00:13:17,796
."أنا وأمي نحب "سيندي لوبر

204
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
كنا نعيد تمثيل فيلم
."الفتيات يردن الاستمتاع"

205
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
."أول "دي في دي" لنا كان "فايبز

206
00:13:23,260 --> 00:13:28,224
"حصلت على تذاكر لرؤية "سيندي لوبر
.في حانة "جو" مساء غد

207
00:13:28,307 --> 00:13:31,644
بهذه الطريقة، سنكون
.أنا وأمك لن نزعجك في حفلتك

208
00:13:31,727 --> 00:13:34,396
.ستأتي أمي إلى حفلتي -
ماذا؟ -

209
00:13:34,480 --> 00:13:37,233
.لم تريديني قط في حفلاتك -
.هذا العام مختلف -

210
00:13:37,316 --> 00:13:39,527
.بلغت الـ18 من العمر وهي حفلة بلوغي

211
00:13:39,610 --> 00:13:41,779
"بعثت رسالة لـ"دوروتا
.بقائمة الضيوف الجديدة

212
00:13:41,862 --> 00:13:44,073
.الآباء مدعوون -
.سنعيد التذاكر -

213
00:13:44,156 --> 00:13:49,078
"لا، هذا هراء، سنحتفل أنا و"بلير
.بعيد مولدها الحقيقي الأسبوع القادم

214
00:13:49,161 --> 00:13:51,622
."سنذهب لرؤية "سيندي لوبر

215
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
.شكراً جزيلاً على منحي فرصة أخرى

216
00:13:58,087 --> 00:14:00,506
شريكتي السابقة
لديها بعض المشاكل

217
00:14:00,589 --> 00:14:04,426
.لذا قطعت علاقتي بها -
.أنا سعيد لسماع ذلك -

218
00:14:04,510 --> 00:14:06,178
سأكون مسروراً بالعمل معك وحدك

219
00:14:06,262 --> 00:14:11,267
.حقاً؟ هذا مدهش -
.يمكننا أن نبدأ بالعمل على العقد حالاً -

220
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
تبلغين 18 سنة، أليس كذلك؟ -
.في الحقيقة، لا، أبلغ 15 سنة -

221
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
هذا لا يمثل مشكلة، أليس كذلك؟ -
.لا، لا على الاطلاق -

222
00:14:16,564 --> 00:14:19,775
نريد الحصول على أوراق موقعة من أحد
.الوالدين لكنه أمر بسيط

223
00:14:19,859 --> 00:14:23,821
.بعد ذلك، نصبح جاهزين للمضي قدماً -
.هذا رائع، أجل، ما من مشكلة -

224
00:14:27,074 --> 00:14:30,119
.يمكنك الوقوف هنا -
.حسناً -

225
00:14:34,623 --> 00:14:37,334
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

226
00:14:37,418 --> 00:14:43,799
.أخبرني حين تصبح جاهزاً
.كنت أتمرن على حركاتي

227
00:14:43,883 --> 00:14:46,552
.حسناً، امنحيني ثانية

228
00:14:46,635 --> 00:14:49,430
إذاً، ما الذي تريده؟
تريد قليلاً من هذا؟

229
00:14:50,556 --> 00:14:54,268
.أو القليل من هذا؟ لا أعرف

230
00:14:55,144 --> 00:14:58,522
ماذا عن حركات أقل؟

231
00:14:58,606 --> 00:15:02,192
حاولي أن تبقي ساكنة
.حاولي ألا تفعلي شيئاً

232
00:15:02,276 --> 00:15:06,780
.حسناً، يمكننا محاولة ذلك

233
00:15:11,702 --> 00:15:14,246
لا يمكنك إخفاء وجهك
.هذا لا يجدي نفعاً

234
00:15:14,330 --> 00:15:18,167
.لا أعرف ما يجب فعله
هل يمكنك أن تقول شيئاً؟

235
00:15:19,251 --> 00:15:23,172
حسناً، ضعي رأسك هنا
.وارفعي قدميك

236
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
.أحسنت، انظري إلي

237
00:15:38,896 --> 00:15:41,315
.هذا قريب جداً، ابتعد من هنا -
.إنها ليست قريبة جداً -

238
00:16:01,502 --> 00:16:05,506
."جيليان"، معك "تشاك باس" -
.لم أظن أنني سأسمع صوتك ثانية -

239
00:16:05,589 --> 00:16:09,176
بصراحة، ولا أنا، أما زالت متدربة
في مجلة "نيويورك"؟

240
00:16:09,259 --> 00:16:10,678
نعم، لماذا؟

241
00:16:10,761 --> 00:16:13,180
ماذا تعرفين عن رجل اسمه "دان همفري"؟

242
00:16:13,263 --> 00:16:15,516
لا شيء، إلا أنه على وشك
.عقد اجتماع مع رئيسي

243
00:16:15,599 --> 00:16:17,393
.علي أن أذهب، سأتصل بك مجدداً

244
00:16:18,394 --> 00:16:22,064
هل يعتقد فتى (بروكلين) حقاً أنه يستطيع"
"الإقدام على أمر

245
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
"بدون أن يعرف أحد؟"

246
00:16:24,525 --> 00:16:26,735
."كل (باس) سيكون له يومه"

247
00:16:36,078 --> 00:16:38,998
كم ملهمة تأتي إلى هنا
في الصباح حاملة الإفطار؟

248
00:16:40,624 --> 00:16:44,920
يا للهول! لا بد من أنك بقيت
.مستيقظاً طوال الليل لتعده

249
00:16:45,004 --> 00:16:46,005
.إلى حد كبير

250
00:16:47,006 --> 00:16:50,509
ما رأيك؟ -
.إنها جميلة -

251
00:16:52,011 --> 00:16:53,929
.كما أنها غريبة نوعاً ما ربما

252
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
ليس أنها غريبة
.لكنها تجعلني أشعر على هذا النحو

253
00:16:57,808 --> 00:16:59,518
...رؤية نفسي

254
00:17:01,562 --> 00:17:02,813
.هكذا

255
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
ربما علي أن أكون أكثر هدوءاً وغموضاً
.وأن أتوقف عن التحدث

256
00:17:14,742 --> 00:17:19,371
.يروقني نوعاً ما أن أكون ملهمتك -
.هذا جيد. اعتادي على ذلك -

257
00:17:21,373 --> 00:17:25,252
مرحباً يا "آرون"، هل أتيت باكراً؟ -
.لا، في الواقع، أنت على الوقت -

258
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
.سيرينا"، هذه "دانيال"، تعرض لي"

259
00:17:28,338 --> 00:17:31,633
.اعتقدت أن العرض هو شيء خاص بنا -
.أعد مجموعة -

260
00:17:34,678 --> 00:17:36,805
.علي أن أذهب -
.لا، ليس عليك ذلك -

261
00:17:36,889 --> 00:17:42,978
بلى، يجب أن أقوم
.بأمر نسيت أمره

262
00:17:43,937 --> 00:17:47,107
هل أستطيع الحصول على هذه القهوة؟ -
.نعم، نعم، خذي القهوة -

263
00:17:55,449 --> 00:17:57,326
.نوا"، "دان" يتكلم"

264
00:17:57,409 --> 00:18:00,120
قلت لك إنني قد أستغرق وقتاً
."لمعرفة شيء جيد عن "باس

265
00:18:01,371 --> 00:18:03,874
اتضح لي أن القصة لن تستغرق
.وقتاً طويلاً كما توقعنا

266
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
قابلني السبت لدي شيء أخبرك به"
."عن "باس" يجب أن تعرفه

267
00:18:06,168 --> 00:18:10,130
"أنت تتوهجين يا آنسة "إلينور
.مثل فانوس صيني

268
00:18:11,215 --> 00:18:14,343
."إنه الحب يا "دوروتا

269
00:18:15,719 --> 00:18:19,223
كيف يمكنك أن تحبي "سايروس"؟
.يفعل كل الأمور التي تكرهينها

270
00:18:19,306 --> 00:18:21,683
يستخدم الشوكة الخاطئة
.ويُصدر صوتاً وهو يشرب حساءه

271
00:18:21,767 --> 00:18:25,062
يرتدي جوارب رياضية
.وهو قصير وملحاح

272
00:18:25,145 --> 00:18:28,816
.لا يشبه أبي على الإطلاق -
.ولهذا السبب بالضبط يروقني -

273
00:18:28,899 --> 00:18:34,613
هارولد" كان رائعاً من نواحي كثيرة"
.لكن كانت لديه أسراره

274
00:18:35,280 --> 00:18:37,699
.سايروس" هو شخص أثق به"

275
00:18:37,783 --> 00:18:41,495
"قبل أن أذهب لمشاهدة "سيندي لوبر
"علي أن أذهب وأستلم فستاني من "بارنيز

276
00:18:41,578 --> 00:18:43,080
وعلي أن أصفف شعري

277
00:18:43,163 --> 00:18:46,542
هل تودين مرافقتي؟ -
.لا، شكراً لكن استمتعي -

278
00:18:53,090 --> 00:18:55,801
.تباً لـ"غرايس كيلي"، أحتاج الى مخطط -
.لا -

279
00:18:55,884 --> 00:18:58,887
لا بد من أن هذا الرجل الصغير
.يخفي سراً كبيراً يمكنني استغلاله

280
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
نظراً إلى شفافيته
.لن يكون من الصعب كشفه

281
00:19:05,060 --> 00:19:09,231
.أنت "همفري"؟ لم أكن أتوقع ولداً -
آسف لتخييب آمالك -

282
00:19:09,314 --> 00:19:12,526
لكن لم يأتِ أي شخص آخر
.إن كنت تملك معلومات فأنا هنا

283
00:19:14,361 --> 00:19:19,575
عام 1987، اشترى صديقك "باس" مبنى
.في وسط المدينة لتحويله الى شقق خاصة

284
00:19:20,492 --> 00:19:23,120
انهارت السوق ولم يستطع
.جمع الأموال لإتمامها

285
00:19:23,203 --> 00:19:26,748
.وتم إحراق ذلك المبنى -
هل تقول إنها لم تكن حادثة؟ -

286
00:19:26,832 --> 00:19:31,628
مبنى "كينبرغ"، تقاضى "باس" مبلغ التأمين
.وانطلق ليبني إمبراطورية

287
00:19:33,297 --> 00:19:36,633
"تماماً كما في فيلم "كل رجال الرئيس
.مستحيل أن يكون ذلك شرعياً

288
00:19:36,717 --> 00:19:41,471
لكن تم التحقق من كل الوقائع
.التاريخ والمبنى والحريق وحتى التأمين

289
00:19:42,931 --> 00:19:46,351
هل أنت راضٍ عن هذا؟ -
.إنه أمر ضخم -

290
00:19:46,435 --> 00:19:48,687
بارت باس" افتعل حريقاً متعمداً؟"
.هذا المقال قد يغير حياتي

291
00:19:48,770 --> 00:19:52,024
"كما يمكن أن يغير حياة "سيرينا
.و"ليلي" والعائلة بكاملها

292
00:19:52,107 --> 00:19:54,026
.أعلم ذلك وأشعر بالاستياء حيال الأمر

293
00:19:54,109 --> 00:19:56,945
لكن إن كان هذا صحيحاً
.فمن حق الناس أن يعرفوا ذلك

294
00:19:57,613 --> 00:19:59,615
يقول "نوا" إن كل ما أحتاج إليه الآن
."هو الحصول على اعتراف من "بارت

295
00:19:59,698 --> 00:20:02,117
عبر خداعه ليخبرك معلومات
.يمكنك استغلالها

296
00:20:02,201 --> 00:20:07,664
أبي، أكتب قصة مهمة لمجلة محترمة
لمَ لا تعترف بأنه أمر جيد لي؟

297
00:20:13,086 --> 00:20:14,254
."مرحباً يا "أليسون

298
00:20:15,756 --> 00:20:17,925
جيني" طلبت منك التوقيع على أوراق؟"

299
00:20:18,634 --> 00:20:21,011
حسناً، شكرا لإخباري بذلك
.سأعاود الاتصال بك

300
00:20:22,179 --> 00:20:25,224
.أنا وأنت علينا أن نتحدث أكثر
."الآن علي الذهاب وإيجاد "جيني

301
00:20:32,481 --> 00:20:36,193
.أمي سعيدة جداً، لم أرها هكذا من قبل

302
00:20:36,276 --> 00:20:41,949
.أمك هي ماسة في محيط من الفحم

303
00:20:44,243 --> 00:20:47,746
منذ اللحظة التي التقينا فيها
.علمت أنها المرأة المنشودة

304
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
أطالما كنت بهذه الرومانسية؟

305
00:20:51,250 --> 00:20:54,419
مثلاً مع زوجتك السابقة؟ -
.بالتأكيد لا -

306
00:20:55,170 --> 00:20:58,173
في الواقع، شعرت هكذا مرة واحدة
.من قبل في حياتي

307
00:21:01,760 --> 00:21:03,470
.أخبرني عن ذلك

308
00:21:03,553 --> 00:21:09,726
أنا و"أليس" كنا صغيرين
.جداً عندما تزوجنا

309
00:21:09,810 --> 00:21:13,522
كنا مولعين ببعضنا البعض
.لكن لم نكن شغوفين قط

310
00:21:13,605 --> 00:21:19,820
"ثم تم إرسالي إلى "فيتنام
ووقعت في حب فتاة فيتنامية

311
00:21:19,903 --> 00:21:23,991
"تدعى "كيم لي
."تعني "الأسد الذهبي

312
00:21:24,074 --> 00:21:25,450
!يا لك من مشاغب

313
00:21:27,077 --> 00:21:28,120
.تابع

314
00:21:28,203 --> 00:21:33,250
أدركت أنه لا يمكنني أن أبقى متزوجاً
.من "آليس" إن كنت شغوفاً بشخص آخر

315
00:21:33,333 --> 00:21:36,712
."وخططت لإعادة "كيم لي" إلى "أميركا

316
00:21:36,795 --> 00:21:42,342
لكن أولاً، كان علي الذهاب وحدي
.وإنهاء زواجي

317
00:21:43,302 --> 00:21:48,640
"فيما كنت أحمل الخبر لـ"آليس
"قُتلت "كيم لي

318
00:21:48,724 --> 00:21:51,643
.خلال هجوم مفاجئ على قريتها

319
00:21:53,437 --> 00:21:55,564
توفيت؟ -
.نعم -

320
00:21:58,442 --> 00:22:02,446
لذلك كنت محطماً
ولكنني كنت أعلم في قرارة نفسي

321
00:22:02,529 --> 00:22:06,783
"أن ما شعرت به تجاه "كيم لي
.كان حباً حقيقياً

322
00:22:06,867 --> 00:22:12,456
وكنت رومانسياً جداً لدرجة أنه لا يمكنني
.البقاء في زواج بلا حب إلى الأبد

323
00:22:12,539 --> 00:22:16,835
"في نهاية المطاف، افترقنا أنا و"أليس
.وبيننا علاقة صداقة جيدة

324
00:22:18,628 --> 00:22:22,507
لطالما تمنيت لو استطعت أن أشعر
.بشيء من هذا القبيل مرة أخرى

325
00:22:22,591 --> 00:22:28,972
والآن أشعر بذلك مع أمك
.نعم، استُجيبت صلواتي

326
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
.آرون"، مرحباً، هذه أنا" -
مرحباً، كيف حالك؟ -

327
00:22:35,103 --> 00:22:36,813
.إنه يوم جمـيل

328
00:22:36,897 --> 00:22:40,317
كنت أفكر في اصطحابك إلى أحد
.أماكني المفضلة على سبيل التغيير

329
00:22:40,400 --> 00:22:42,944
هل زرت مسرح الدمي القديم
في حديقة "سنترال بارك"؟

330
00:22:43,028 --> 00:22:45,655
يبدو ذلك رائعاً لكنني ما زلت
."في الاستديو مع "دانيال

331
00:22:45,739 --> 00:22:49,785
آسفة، ألا تزال تعمل؟ -
.لا، لا، نحن نتسكع فحسب -

332
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
هل يمكننا أن نفعل ذلك غداً؟

333
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
.نعم، نعم، بالتأكيد

334
00:22:57,084 --> 00:22:59,503
.يبدو أن نبوءة "ب" تحققت

335
00:22:59,586 --> 00:23:02,756
في يوم تكونين ملهمة
.وفي اليوم التالي تصبحين من الماضي

336
00:23:05,592 --> 00:23:08,178
هل انتهى متعهد الطعام
من التجهيز في الطابق السفلي؟

337
00:23:08,261 --> 00:23:09,262
.نعم

338
00:23:10,138 --> 00:23:14,434
ماذا عنك يا ابنتي المسترقة؟
هل انتهيت؟

339
00:23:16,269 --> 00:23:17,938
ماذا تقصدين؟

340
00:23:18,021 --> 00:23:21,775
سايروس" قال لي إنكما تناولتما الغداء"
.معاً وإنه تأثر جداً

341
00:23:21,858 --> 00:23:26,029
بالطبع لا يعرف بعد
.أنك تملكين مخططاً لكل شيء

342
00:23:30,117 --> 00:23:31,868
.لا أعلم عما تتحدثين

343
00:23:33,161 --> 00:23:38,375
.بلير"، لم تعودي طفلة"
لكن لا يمكنك تمالك نفسك، صحيح؟

344
00:23:38,458 --> 00:23:40,961
.لا يمكنك التوقف عن التدخل والتخطيط

345
00:23:41,044 --> 00:23:47,217
دعيني أخمن، كنت لطيفة لتتمكني
."من معرفة معلومة سيئة عن "سايروس

346
00:23:48,218 --> 00:23:49,928
لكنه لم يجدِ نفعاً، أليس كذلك؟

347
00:23:50,011 --> 00:23:53,640
لأنه الرجل الأكثر استقامة
.بين كل الرجال الذين قابلتهم

348
00:23:58,645 --> 00:24:00,063
.آسفة يا أمي

349
00:24:00,730 --> 00:24:02,941
.لكن اتضح أن "سايروس" هو مثل والدي

350
00:24:04,109 --> 00:24:09,072
خان زوجته السابقة وأقام علاقة
.خارج نطاق الزواج ووقع في حبها

351
00:24:10,866 --> 00:24:12,033
.أنا آسفة

352
00:24:13,702 --> 00:24:16,538
.هذا صحيح، تستطيعين طرح ذلك عليه

353
00:24:26,965 --> 00:24:28,049
نعم؟

354
00:24:28,133 --> 00:24:31,178
"هذا مكتب "سكوت سميث
."أتصل للتحدث مع "جيني همفري

355
00:24:31,261 --> 00:24:35,223
."معك "آغنيس آندروز -
.آسفة، لا بد من أنني خلطت رقميكما -

356
00:24:35,307 --> 00:24:38,268
أنا على وشك رؤية "جيني" الآن
هل هناك شيء تريدينني أن أخبرها به؟

357
00:24:38,351 --> 00:24:41,771
أجل، أخبريها أن العقود جاهزة
."لتصاميم "جاي همفري

358
00:24:42,647 --> 00:24:45,150
.سأبلغها الرسالة -
.شكراً لك -

359
00:25:01,082 --> 00:25:04,127
.هناك شاب وسيم هناك -
النادل؟ -

360
00:25:04,211 --> 00:25:09,466
.لا يمكن للمتسولين أن يختاروا -
كيف حال حبيبك الوسيم يا "سيرينا"؟ -

361
00:25:09,549 --> 00:25:12,969
.ليس حبيبي -
هل تعنين أنه ليس مرتبطاً؟ -

362
00:25:13,053 --> 00:25:16,139
.هيزل"، أنت محبطة جداً"

363
00:25:16,223 --> 00:25:18,141
سيرينا"، ما المشكلة؟"

364
00:25:21,603 --> 00:25:25,565
أعتقد أنك كنت محقة
.عن كوني ملهمته ارتد علي

365
00:25:25,649 --> 00:25:29,361
كنت لأقول إنني أخبرتك ذلك لكن بما أنني
.بلغت الآن 18 سنة، سأصمت

366
00:25:29,444 --> 00:25:32,864
ماذا حدث؟ -
.قضينا ليلة رائعة -

367
00:25:32,948 --> 00:25:37,744
.عرضت له وقام بعمل لا يصدق -
.هو يحبك بالفعل -

368
00:25:39,162 --> 00:25:43,041
لكن بعد ذلك، ظهرت فتاة
أخرى في الاستديو وعرضت له

369
00:25:43,124 --> 00:25:47,712
.وكانا يتسكعان طوال اليوم -
.تخطاك "بابلو" بهذه السرعة إذاً -

370
00:25:47,796 --> 00:25:50,090
.كان ذلك أسرع مما توقعت -
."بلير" -

371
00:25:50,173 --> 00:25:53,134
"لا بأس يا "س
.إنه في الحقيقة شيء جيد

372
00:25:53,218 --> 00:25:55,345
بهذه الطريقة، يمكنك فسخ العلاقة
.قبل أن تتعلقي به

373
00:25:59,516 --> 00:26:01,393
.مرحباً -
فوتّ والدك للتو -

374
00:26:01,476 --> 00:26:03,186
.كان يرن الجرس لساعة -
والدي؟ -

375
00:26:03,937 --> 00:26:05,480
انتظري، ماذا تفعلين بملابسي؟

376
00:26:05,563 --> 00:26:08,858
حين تركتك تدخلين، لم يكن لدي
.أدنى فكرة أنك سارقة صغيرة

377
00:26:08,942 --> 00:26:12,570
.تسرقين قائمة اتصالاتي وعملنا -
."لم أكن أسرق يا "آغنيس -

378
00:26:12,654 --> 00:26:16,741
أتعتقدين أنك موهوبة ومميزة جداً؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

379
00:26:16,825 --> 00:26:21,705
منذ ثلاثة أسابيع، لم تكوني شيئاً
.كنت متدربة صغيرة

380
00:26:21,788 --> 00:26:26,668
كان تصميم الملابس فكرتي، عثرت على
المصورين والعارضات من أجل عرض الأزياء

381
00:26:26,751 --> 00:26:29,045
.وذلك العرض كان فكرتي أيضاً

382
00:26:29,129 --> 00:26:31,715
.ولدي كل المعارف -
.أعلم ذلك، أنت محقة -

383
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
.أعطيني فساتيني، من فضلك

384
00:26:34,426 --> 00:26:38,763
هل تعرفين كم فناناً موهوباً
يعيشون في "بروكلين" ويصممون الفساتين؟

385
00:26:38,847 --> 00:26:41,308
!آغنيس"، أعطني فساتيني"
ماذا تفعلين؟

386
00:26:41,391 --> 00:26:43,560
.هذه الفساتين هي لي كما هي لك

387
00:26:43,643 --> 00:26:47,605
.والآن، لم تعد ملكاً لأحد -
هل أنت مجنونة؟ -

388
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
."نعم، أنا مجنونة يا "جيني

389
00:26:53,486 --> 00:26:56,406
.ماذا تفعلين؟ "آغنيس"، لا

390
00:26:56,489 --> 00:27:00,744
آغنيس"، من فضلك، هذه الفساتين"
.هي كل شيء، إنها مستقبلي

391
00:27:02,078 --> 00:27:03,955
!لقد فقدت عقلك

392
00:27:05,415 --> 00:27:09,169
ماذا فعلت بحق السماء يا "آغنيس"؟ -
.أنت من فعلت هذا -

393
00:27:09,252 --> 00:27:12,172
عندما أعود، أريدك أن تخرجي
.من شقتي

394
00:27:21,222 --> 00:27:23,558
.سرّتني رؤيتك -
.أنت أيضاً -

395
00:27:24,184 --> 00:27:26,353
."الأسطورة "سيرينا

396
00:27:26,978 --> 00:27:30,065
."لا بد من أنك "سايروس"، صديق "إلينور

397
00:27:30,148 --> 00:27:33,818
كيف عرفت من أكون؟ -
."عرفتك من استوديو "آرون -

398
00:27:34,611 --> 00:27:37,989
تعرف "آرون"؟ -
.إنه ابني -

399
00:27:39,991 --> 00:27:44,287
!يا للعجب -
ألم تلاحظي التشابه العائلي؟ -

400
00:27:46,873 --> 00:27:48,333
.لا، لا عليك

401
00:27:48,416 --> 00:27:54,339
.أعتقد أنه مفتون بك -
.حقاً؟ لست متأكدة -

402
00:27:54,422 --> 00:27:57,550
."أخبرني أنه اصطحبك إلى "كلويسترز

403
00:27:57,634 --> 00:28:00,428
.لا يفعل ذلك بالتأكيد مع أي شخص

404
00:28:01,471 --> 00:28:05,225
في الحقيقة، سأمر عليه
.في الاستديو لرؤيته الآن

405
00:28:05,308 --> 00:28:07,769
.لكن سرتني مقابلتك -
.أنا أيضاً -

406
00:28:11,648 --> 00:28:14,859
."إلينور" -
هل خنت زوجتك السابقة؟ -

407
00:28:17,904 --> 00:28:20,907
هل فعلت ذلك؟ هل هذا صحيح؟ -
.نعم، هذا صحيح -

408
00:28:20,990 --> 00:28:21,991
.أخرج

409
00:28:32,210 --> 00:28:35,130
.اعتقدت أنه مختلف

410
00:28:38,258 --> 00:28:40,260
.سأذهب لأستلقي

411
00:28:40,885 --> 00:28:43,930
.هناك العديد من الشباب الوسيمين -
.يا إلهي! انظري إلى ذلك الشاب -

412
00:28:46,516 --> 00:28:47,642
سيندي لوبر"؟"

413
00:28:49,853 --> 00:28:54,023
ماذا تفعلين هنا؟ -
.اتصل بي صديقي "سايروس" بالأمس -

414
00:28:54,107 --> 00:28:58,236
دفع مقابل حفلتي وطلب مني
.أن أغني في عيد مولد فتاة

415
00:28:58,319 --> 00:29:00,905
.أظن أنه مجنون بحب أمها

416
00:29:00,989 --> 00:29:03,491
."أبحث عن "بلير والدورف

417
00:29:08,538 --> 00:29:12,667
كيف حالك؟ -
.خذي راحتك -

418
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
."دوروتا"

419
00:29:17,422 --> 00:29:20,175
.هذه "دوروتا"، معجبتك الكبرى

420
00:29:20,258 --> 00:29:22,886
."يا آنسة "لوبر

421
00:29:22,969 --> 00:29:25,138
"انتظري يا آنسة "بلير
إلى أين أنت ذاهبة؟

422
00:29:25,221 --> 00:29:27,390
"أردت الحصول على قلادة "هاري ونستون
بمناسبة عيد مولدي

423
00:29:27,474 --> 00:29:30,643
وبدلاً من ذلك، حصلت على ضمير
.يجب أن أذهب

424
00:29:34,522 --> 00:29:36,316
.آسف لأنني أزعجك في منزلك يا سيدي

425
00:29:36,399 --> 00:29:37,984
ما الذي أردت أن تتحدث معي بشأنه؟

426
00:29:39,027 --> 00:29:42,739
حدث شيء غريب
.عندما كنت في مكتبك

427
00:29:42,822 --> 00:29:45,408
.سمعت رجلاً يتحدث عنك مع موظف

428
00:29:46,034 --> 00:29:51,206
قال إنك كنت مسؤولاً عن إضرام حريق
.في أحد أبنيتك

429
00:29:51,289 --> 00:29:54,584
كان يملك الكثير من التفاصيل
.لا بد من وجود توضيح لذلك

430
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
إن كان ذلك قد حدث فعلاً
.وأنا متأكد من أنه لم يحدث

431
00:29:58,171 --> 00:29:59,881
أعلم أن الأمر ليس من شأني
.أنا آسف

432
00:29:59,964 --> 00:30:03,134
كان ملحاً وإن كان يخبر الناس
في العمل

433
00:30:03,218 --> 00:30:06,054
فلا بد من أنه يخبر
.أشخاصاً آخرين أيضاً

434
00:30:06,763 --> 00:30:08,097
.كُشف الأمر إذاً

435
00:30:09,557 --> 00:30:12,936
تحملت ذنب وفاة ذلك الرجل
.طيلة عشرين عاماً

436
00:30:13,019 --> 00:30:16,856
انتظر، توفي أحدهم؟ -
.أبي، لا تتفوه بأي كلمة أخرى -

437
00:30:18,233 --> 00:30:20,360
.هو يكتب قصة لمجلة

438
00:30:26,908 --> 00:30:29,035
كم سيكلفني صمتك؟

439
00:30:33,206 --> 00:30:34,582
.لا أريد مالك

440
00:30:52,851 --> 00:30:56,271
إن استخدمت هذا الأمر ضد والدي
.فسأحطـمك

441
00:30:56,354 --> 00:31:00,567
تشاك"، ما حدث هو أكبر من كرهك لي"
.أو محاولتي لأكون كاتباً

442
00:31:01,568 --> 00:31:03,736
لا أستطيع تجاهل هذا الأمر
.حتى ولو أردت ذلك

443
00:31:03,820 --> 00:31:05,947
.ستدمر عائلتنا

444
00:31:07,907 --> 00:31:08,908
.لا تفعلها

445
00:31:10,201 --> 00:31:11,202
.أرجوك

446
00:31:20,920 --> 00:31:22,755
.لا تزال هنا

447
00:31:22,839 --> 00:31:28,011
أرسلت سائقي ليتناول العشاء لأنني ظننت
.أنني سأكون في حفلة عيد مولدك

448
00:31:28,094 --> 00:31:32,473
استسلمت بسهولة
.كنت أتوقع أن تكافح أكثر

449
00:31:32,557 --> 00:31:38,521
أنا ذكي لدرجة أنني أعرف
"أن خوض حرب مع ابنة "إلينور

450
00:31:38,605 --> 00:31:42,734
.لن ينتهي بفوزي -
فانسحبت بكرامتك؟ -

451
00:31:42,817 --> 00:31:44,360
من قال إنني استسلمت؟

452
00:31:46,863 --> 00:31:49,574
.يا للهول! لقد تفوقت علي

453
00:31:51,075 --> 00:31:56,122
تعمدت أن تجعلني أفوز مُعتمداً على
.أن "سيندي لوبر" ستؤثر على مشاعري

454
00:31:56,205 --> 00:31:59,459
.أنا محام، أستبق الأمور قليلاً

455
00:32:01,127 --> 00:32:04,881
البعض منا لا يمكنه الاعتماد
.كلياً على شكله

456
00:32:05,590 --> 00:32:07,967
.أحسنت -
.لم يكن كافياً -

457
00:32:08,051 --> 00:32:09,802
.حسناً، أنت عبقري

458
00:32:10,470 --> 00:32:13,097
من الأفضل أن تعامل أمي
.جيداً وإلا فسأعود من أجلك

459
00:32:13,181 --> 00:32:15,224
.هذه كلمات عادلة

460
00:32:15,308 --> 00:32:17,560
الآن، تعال معي إلى الأعلى وقف بجانبي

461
00:32:17,644 --> 00:32:20,563
فيما أخبر أمي كل الحقيقة
"عن "الأسد الذهبي

462
00:32:20,647 --> 00:32:24,233
ستكون غاضبة مني
.فقد أكون بحاجة إلى محام

463
00:32:28,821 --> 00:32:33,326
.لست كما ظننتك -
.حسناً، أنت لست كما ظننتك -

464
00:32:45,380 --> 00:32:46,756
سيدي؟

465
00:32:46,839 --> 00:32:49,384
تُرك لك هذا الظرف مع البواب
.في الدور السفلي

466
00:32:49,467 --> 00:32:50,468
.شكراً لك

467
00:33:06,526 --> 00:33:08,319
."(آسف جداً، يجب أن تقرأ هذا، (دان"

468
00:33:13,157 --> 00:33:15,243
هذا دفع "تشارلي" إلى الاعتقاد"
."بأن والده مسؤول عن موت أمه

469
00:33:25,003 --> 00:33:27,255
.آسفة لأنني أقاطع عملك

470
00:33:28,381 --> 00:33:30,550
سيرينا"، اعتقدت أنني سأراك غداً"
.المعذرة

471
00:33:30,633 --> 00:33:32,719
.صحيح، لأنك سترى "دانيال" الليلة

472
00:33:32,802 --> 00:33:36,597
أرى الكثير من الناس
.أنا وأنت بدأنا نتسكع للتو

473
00:33:36,681 --> 00:33:39,308
هل قلنا إن علاقتنا
يجب أن تكون حصرية؟

474
00:33:39,392 --> 00:33:41,269
.لا -
لا أدري كيف هو الوضع في الثانوية -

475
00:33:41,352 --> 00:33:44,063
لكنني أحب أن أواعد أكثر
.من شخص في نفس الوقت

476
00:33:44,147 --> 00:33:45,690
أنت حرة لتواعدي
.أشخاصاً آخرين أيضاً

477
00:33:45,773 --> 00:33:48,901
شكراً على المحاضرة الفوقية
.لكنني لا أفعل ذلك

478
00:34:03,458 --> 00:34:06,961
مرحباً يا أبي، هل أستطيع الدخول؟ -
."بالطبع يا "جيني -

479
00:34:07,670 --> 00:34:12,341
.هذا منزلك، أنا سعيد بعودتك -
.لم أعد بعد -

480
00:34:12,425 --> 00:34:14,719
.لكنني سأفعل إن وقعت على هذه الأوراق

481
00:34:15,553 --> 00:34:19,849
الأوراق التي رفضت والدتك توقيعها؟ -
.رفضت لأنها لا تريد أن تتدخل -

482
00:34:19,932 --> 00:34:22,727
اعتقدت أنك استعدت وعيك
.لم تخلعي سترتك بعد

483
00:34:22,810 --> 00:34:25,063
وتستخدمين الابتزاز العاطفي
.لتحصلي على مرادك

484
00:34:25,146 --> 00:34:29,358
.اعتبرها ما تشاء، أريد توقيعك فحسب

485
00:34:30,109 --> 00:34:32,862
إن وقعت على هذه الورقة فهذا يعني
...أن كل ما قمت به حتى الآن

486
00:34:32,945 --> 00:34:38,034
الكذب والغش والتلاعب
.لا بأس بها كلها

487
00:34:38,785 --> 00:34:43,164
وإن لم توقع عليها، فكل ما فعلته
...كل شيء

488
00:34:43,873 --> 00:34:45,708
.لم يكن له أي جدوى

489
00:34:47,043 --> 00:34:50,296
لن أدون اسمي على ورقة
.متجاهلاً ما أصبحت عليه

490
00:34:53,132 --> 00:34:57,011
.حسناً، سأجد طريقة أخرى

491
00:34:57,095 --> 00:34:59,806
ما هي الطريقة الأخرى؟ هل ستنامين
على أريكة "آغنيس" حتى تبلغين 18 سنة؟

492
00:34:59,889 --> 00:35:01,557
.إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

493
00:35:19,575 --> 00:35:21,577
"!يا لـ(جيني) اليتيمة الصغيرة المسكينة"

494
00:35:21,661 --> 00:35:26,791
يبدو أنها بحاجة إلى أب
.لكن هؤلاء الآباء ليسوا كثيرين

495
00:35:26,874 --> 00:35:29,502
."(على الأقل، ليس في (بروكلين"

496
00:35:48,563 --> 00:35:51,232
.يا سيد "سميث"، مرحباً

497
00:35:52,150 --> 00:35:54,068
.آسفة لإزعاجك في يوم الأحد

498
00:35:55,570 --> 00:35:58,030
هل من الممكن أن أقابلك
اليوم في المكتب؟

499
00:36:02,243 --> 00:36:05,079
هل يمكنني الدخول؟ -
.لا يمكنني منعك -

500
00:36:15,923 --> 00:36:17,925
.أريد أن أعتذر يا بني

501
00:36:20,553 --> 00:36:25,308
تعتذر؟ -
.لم ألُمك قط على وفاة والدتك -

502
00:36:27,810 --> 00:36:33,107
قرأت تلك القصة القصيرة التي كتبها
.دان همفري" عنك وعن والدتك"

503
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
لم يكن لدي أدنى فكرة
.أنك تشعر على هذا النحو

504
00:36:36,527 --> 00:36:37,862
.هذا ذنبي

505
00:36:43,618 --> 00:36:50,333
أعرف أنني عانيت لأكون قريباً منك
.لكن ليس للأسباب التي تعتقدها

506
00:36:50,625 --> 00:36:52,585
...هذا صعب لأنه

507
00:36:57,298 --> 00:37:00,426
.كل مرة أنظر فيها إليك، أراها

508
00:37:05,640 --> 00:37:08,559
أتفتقدها؟ -
.لا تملك أدنى فكرة -

509
00:37:09,393 --> 00:37:12,605
ارتكبت أخطاء رهيبة في حياتي
.لكنني لا أريد اقتراف المزيد

510
00:37:16,776 --> 00:37:19,278
.أريد أن أعرف ابني

511
00:37:22,156 --> 00:37:26,035
إذاً، ألا تزال مهتماً بالذهاب
إلى مباراة الهوكي؟

512
00:37:27,662 --> 00:37:31,457
.سأفرغ جدول مواعيدي

513
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
.تحدثت مع أختك

514
00:37:40,549 --> 00:37:45,554
.لم تسر خطتي كما ينبغي -
.عرفت ذلك، اتصلت بي -

515
00:37:48,015 --> 00:37:51,352
هل تفكر في تلك القصة
عن "بارت باس"؟

516
00:37:51,435 --> 00:37:52,436
.نعم

517
00:37:53,187 --> 00:37:56,274
.عملت بنصيحتك ولن أنشرها -
.أنقذت تلك العائلة -

518
00:37:59,694 --> 00:38:02,238
أعتقد أن الوقت قد حان لتنقذ
.عائلتنا يا أبي

519
00:38:02,321 --> 00:38:04,573
من المهم جداً بالنسبة إليك
.أن تكون على حق

520
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
.وهذه سمة ورثتها أنا، أعترف بذلك

521
00:38:06,826 --> 00:38:10,955
"لكن يجب أن تستعيد "جيني
.حتى ولو كان يعني ذلك أن تدعها تربح

522
00:38:18,504 --> 00:38:22,383
ما هو السؤال الطارئ؟ -
.لا أحد من والدي سيوقع الأوراق -

523
00:38:22,466 --> 00:38:27,638
ما الذي أستطيع فعله؟ -
.لديك خيار آخر لكنه متطرف -

524
00:38:27,722 --> 00:38:30,766
.يمكنك رفع دعوى لتصبحي حرة -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

525
00:38:30,850 --> 00:38:33,144
.ستتمكنين من أن تكوني وصية على نفسك

526
00:38:33,227 --> 00:38:36,355
الروابط القانونية مع عائلتك
.ستُقطع

527
00:38:36,439 --> 00:38:38,232
تعني أن أطلّق والديّ

528
00:38:45,656 --> 00:38:48,701
حسناً، ماذا علي أن أفعل؟

529
00:38:48,784 --> 00:38:51,287
."لا أصدق أن "آرون" هو ابن "سايروس

530
00:38:51,370 --> 00:38:54,540
بالطبع، حصلت أنت على الأمير
.وحصلت أنا على الضفدع

531
00:38:54,623 --> 00:38:57,626
لا يبدو أنني سأحظى
.بنهاية قصة جميلة

532
00:38:57,710 --> 00:39:00,463
.ذهبت لأتحدث مع "آرون" بالأمس -
وماذا بعد؟ -

533
00:39:00,546 --> 00:39:02,840
.بدلاً من ذلك، هو تحدث معي

534
00:39:02,923 --> 00:39:06,802
حاولت التعامل مع المواعدة العصرية
.لكنني أعتقد أنها لا تلائمني

535
00:39:06,886 --> 00:39:12,058
بالطبع لا، لأنه خلف واجهة تلك الروح
.الحرة، أنت تقليدية جداً، مثلي تماماً

536
00:39:12,141 --> 00:39:17,521
ليست واجهة، أؤمن بالحرية بحيث
.يتبع الناس قلوبهم ويفعلون ما يريدون

537
00:39:17,605 --> 00:39:19,482
لطالما تمنيت لو أنني كنت
.أعيش في الستينات

538
00:39:19,565 --> 00:39:22,276
تؤمنين بالشعر الطويل والتنانير
الواسعة الطويلة والصنادل

539
00:39:22,360 --> 00:39:24,445
لكن العلاقة المنفتحة؟
.لا أعتقد أنك تؤمنين بها

540
00:39:24,528 --> 00:39:27,865
بالحديث عن العلاقات
كيف تتعاطين مع "سايروس" و"إلينور"؟

541
00:39:27,948 --> 00:39:31,202
ليس النوع المفضل لدي
.لكنه يجعل أمي سعيدة

542
00:39:31,285 --> 00:39:35,414
.ليس بهذا السوء -
.أنا فخورة بك -

543
00:39:35,498 --> 00:39:37,375
.ليس علي أن أراه كثيراً

544
00:39:37,458 --> 00:39:39,919
سيأتي ليصطحبها لتناول العشاء
.مرة أو مرتين في الأسبوع

545
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
.علي أن أذهب -
.وداعاً -

546
00:39:44,382 --> 00:39:48,344
.يا عزيزتي، لدينا بعض الأخبار الرائعة

547
00:39:48,427 --> 00:39:52,765
بفضلك يا "بلير"، كنا مستيقظين
طوال الليل ونحن نتحدث عن الحب

548
00:39:52,848 --> 00:39:58,521
.والموت وقصر الحياة -
.وقررنا أنه عليه أن ينتقل للعيش معنا -

549
00:39:58,604 --> 00:39:59,814
.اليوم

550
00:39:59,897 --> 00:40:03,526
بعض المفاجآت تنزل عليكم"
."كالصاعقة

551
00:40:04,693 --> 00:40:07,988
والبعض الآخر يبحث عنكم"
."عندما يكون هذا آخر ما تتوقعونه

552
00:40:08,072 --> 00:40:09,281
ما الذي تفعله هنا؟

553
00:40:09,365 --> 00:40:12,868
أصطحبك لقضاء فترة بعد الظهر
.في مسرح الدمى في المتنزه

554
00:40:12,952 --> 00:40:18,416
لكننا انفصلنا ليلة أمس، ألا تتذكر؟ -
.كيف انفصلنا إن لم نكن نتواعد -

555
00:40:19,083 --> 00:40:22,002
شكراً لأنك ذكرتني
.هذا شعور جيد

556
00:40:24,797 --> 00:40:26,841
سيرينا"، أنا معجب بك حقاً"

557
00:40:26,924 --> 00:40:28,843
مع أنني ترعرعت
.في الناحية الشرقية العليا

558
00:40:28,926 --> 00:40:30,970
.لا أريد نفس الحياة التي عاشها والداي

559
00:40:32,221 --> 00:40:35,224
ارتباطات اجتماعية
.ومحادثات قسريّة

560
00:40:36,016 --> 00:40:38,686
رفض كل الأشياء
.التي أريد أن أقبل بها

561
00:40:40,646 --> 00:40:44,900
اعتقدت أن شعورك مماثل
.وإن كنت مخطئاً فأنا أعتذر

562
00:40:47,528 --> 00:40:50,448
.لا، لا، أنت محق

563
00:40:53,951 --> 00:40:56,871
انتظري، ماذا تفعلين؟
ألا تريدين ارتداء ملابسك؟

564
00:40:56,954 --> 00:40:58,164
.لا

565
00:40:58,247 --> 00:41:02,084
وأحياناً، أكبر المفاجآت"
."هي تلك التي تفعلونها أنتم

566
00:41:02,835 --> 00:41:03,836
.هيا

567
00:41:07,381 --> 00:41:10,968
التجول في ثوب النوم"
."هو طريقة للتغيير

568
00:41:11,844 --> 00:41:16,724
لكن هل سيكون الحب الحر"
"سهلاً كخلع صنادل (فندي)؟

569
00:41:17,641 --> 00:41:20,978
يبدو أن أحدهم يسير حافياً"
."في المتنزه

570
00:41:21,061 --> 00:41:23,564
مع تحياتي وقبلاتي"
."(فتاة النميمة)

