﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,836
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,422
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,801
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,884 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:15,098 --> 00:00:19,728
!(الشتاء في (نيويورك"
."إليكم لائحة فتاة النميمة لتجاوز البرد

6
00:00:19,811 --> 00:00:22,981
وشاح كشميري للتزحلق على الجليد"
."(في حلبة (وولمان

7
00:00:23,064 --> 00:00:26,985
مشروب "جاك توريس" للشوكولاتة الساخنة"
"أثناء استعراض الواجهات الميلادية

8
00:00:27,068 --> 00:00:30,613
والموعد المثالي في حفل"
."كسفات الثلج) الخيري)

9
00:00:30,697 --> 00:00:32,574
.بي"، عليّ القيام بأمور أخرى اليوم"

10
00:00:32,657 --> 00:00:35,827
سيرينا"، إنه أهمّ حدث خاص بالأعياد"
.بالنسبة إلى طلاب السنة الأخيرة

11
00:00:35,910 --> 00:00:38,204
نخبة المدارس الخاصة المهمة
.ستكون موجودة

12
00:00:38,288 --> 00:00:41,458
الصور تتصدر الصفحات الاجتماعية
.خلال السنة الجديدة، أحتاج إلى مرافق

13
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
أوجّه كل هؤلاء الرجال دعوةً إليك؟ -
.بالطبع -

14
00:00:44,878 --> 00:00:48,298
"أتظنين أن "أنجيلينا جولي
تفكر في مشروع من دون عروض؟

15
00:00:48,381 --> 00:00:50,884
.حتماً أريد مرافقاً مضموناً -
بدافع الفضول -

16
00:00:50,967 --> 00:00:55,388
من المرشح لتجسيد الرجل بلا مستقبل؟ -
لمَ تظن أنني لا أريد علاقة طويلة الأمد؟ -

17
00:00:55,472 --> 00:00:56,973
.يمكنك اعتباره حدساً

18
00:00:58,224 --> 00:01:01,227
."كيث نيلسون" -
أتمازحينني؟ أرأيته بلا علكة؟ -

19
00:01:01,311 --> 00:01:03,354
.وحده التركيز على فمه سيثير جنونك

20
00:01:06,107 --> 00:01:08,985
."أندي كلارك" -
.تفوّق عليك في اختبار الجدارة الشفهي -

21
00:01:09,069 --> 00:01:13,031
.يروقني رجل ذكي
.قد يهمس كلاماً انسيابياً في أذني

22
00:01:13,114 --> 00:01:17,410
تظنين أن الرجل الذكي يروقك ولكن
"حالما يسرد لك تاريخ كلمة "انسيابي

23
00:01:17,494 --> 00:01:19,329
.ستقتلعين لسانه المعسول

24
00:01:22,373 --> 00:01:23,374
.حسناً

25
00:01:24,167 --> 00:01:28,213
دان"، أأستطيع أن أسألك أمراً؟" -
.سأتصل بك لاحقاً -

26
00:01:31,007 --> 00:01:32,258
إذاً من التالي؟

27
00:01:34,761 --> 00:01:37,347
.دان"، مرحباً! انظر" -
مرحباً، ما الأمر؟ -

28
00:01:38,431 --> 00:01:43,019
رسائل إلى شاعر يافع، النسخة الأولى
.مع ترجمة "هرتر نورتن" الأصلية

29
00:01:43,102 --> 00:01:47,106
بفضلك، وجدته في متجر الكتب النادرة"
.الذي أخبرتني عنه الأسبوع الفائت

30
00:01:47,190 --> 00:01:50,527
."سأقدّمه لـ"آرون" بمناسبة "هانوكا -
.هذا لطف منك -

31
00:01:50,610 --> 00:01:55,073
.هذا يعني أنه قبل بدعوتك إلى الحفل -
.للأسف، لن يستطيع حضوره -

32
00:01:55,156 --> 00:01:59,035
يبدو أن حفلات المجتمع الراقي
.لا تتماشى مع مجتمع "بروكلين" الفني

33
00:01:59,119 --> 00:02:04,124
.من المؤكد أنه ذوق مكتسب
أما زلت ستحضرينه؟

34
00:02:04,207 --> 00:02:07,335
حتماً! يروقني أمر ما
."حيال "حفل كسفات الثلج

35
00:02:07,418 --> 00:02:12,340
يذكّرني بـ"آنا كارينينا"، فقط حين تؤدي
.دورها "آنا وينتور". سأكون بمفردي

36
00:02:12,423 --> 00:02:16,302
إنها طريقتي المفضّلة لحضور المناسبات
.الاجتماعية. هذا جيد، سنتسكع معاً

37
00:02:16,386 --> 00:02:20,223
دان همفري" آفة المجتمع الراقي"
سيذهب إلى الحفل الراقص؟

38
00:02:20,306 --> 00:02:22,183
.أعرف، لم أتجاوز الصدمة بعد

39
00:02:22,267 --> 00:02:26,563
أدركت أن أفضل الذكريات
خلال العامين الأخيرين

40
00:02:27,397 --> 00:02:30,275
كوّنتها في هذه المناسبات
"فقلت لنفسي "لمَ مقاومة الأمر؟

41
00:02:32,360 --> 00:02:34,195
.انظروا إلى من يحتضن التغيير

42
00:02:37,532 --> 00:02:41,536
أفترض أن "آرون" لن يمانع أن يتسكع معاً
.صديقان بلا مرافقة في الحفل

43
00:02:41,619 --> 00:02:45,123
.أجل، يُستحسن ذلك
."يصادق حبيبته السابقة "لكسي

44
00:02:45,206 --> 00:02:49,711
.إنها قادمة إلى المدينة لقضاء العطلة
.سأقصد صالة عرضه لرؤية أعماله الجديدة

45
00:02:49,794 --> 00:02:52,547
هل تريد القدوم؟
.ولكن عليّ تغيير ملابسي أولاً

46
00:02:54,465 --> 00:02:55,800
.أجل، طبعاً

47
00:03:04,225 --> 00:03:07,145
تلقيت رسالتك، ما الحالة الطارئة؟

48
00:03:07,228 --> 00:03:09,856
"هل موسيقى "مادي واترز
من فئة البلوز أو الروك الكلاسيكي؟

49
00:03:09,939 --> 00:03:13,109
أعيد تنظيم مجموعة أسطوانات أبي
.حسب النوع الموسيقي

50
00:03:13,192 --> 00:03:16,112
لماذا؟ -
سبق أن نظّمت قصص "دان" القصير -

51
00:03:16,195 --> 00:03:17,447
.ونظّفت الشقة مرتين

52
00:03:17,530 --> 00:03:19,616
هل أضفت مشروب الطاقة
إلى حبوب الفطور هذا الصباح؟

53
00:03:19,699 --> 00:03:22,869
لا ولكن يجب أن أبقى منهمكة
وإلا سأبدأ بالتفكير في مستقبلي

54
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
"وسأرى فجوة بشكل "جيني همفري
.في جداري

55
00:03:25,622 --> 00:03:30,001
.هلا تكفين عن الضغط على نفسك
.عدت إلى الديار ولا تزالين مصممة رائعة

56
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
.المستبقل سيأخذ مجراه -
.لا أفكر في ذلك حصراً -

57
00:03:34,255 --> 00:03:38,218
ماذا؟ -
اسمعي، لا أريد التسبب بإحراج -

58
00:03:38,301 --> 00:03:41,763
ولكنني لا أستطيع اكتشاف
."ما حصل مع "نايت

59
00:03:42,889 --> 00:03:47,393
هل هو لأمر مثير للشفقة
أن أفكر في رجل هجرني؟

60
00:03:47,477 --> 00:03:52,523
لا ولكن حسب تجربتي
.هذا لن ينفع أيضاً

61
00:03:54,692 --> 00:03:58,238
.لو كنت مكانك، لمضيت قدماً

62
00:04:01,282 --> 00:04:02,283
.أجل

63
00:04:05,662 --> 00:04:07,247
"(يتصل (نايت"

64
00:04:08,122 --> 00:04:11,584
آسفة، أخبرت "روفس" بأنني سأتواجد
في صالة العرض طوال اليوم، أأراك لاحقاً؟

65
00:04:11,668 --> 00:04:15,338
أجل، سأكون هنا حرفياً
.وعلى الأرجح، في الموقع نفسه

66
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
.مرحباً يا فتاة الأفلام الوثائقية الغريبة

67
00:04:22,262 --> 00:04:24,514
إلى اللقاء أيتها النسخة البائسة
."عن "بلير

68
00:04:24,597 --> 00:04:28,268
بنيلوبي"، ماذا تفعلين هنا؟" -
.لأجل الحفل الراقص، أريد فستاناً -

69
00:04:28,351 --> 00:04:33,773
.كان عرض الأزياء خاصتك مبهراً -
.شكراً ولكن الحفل غداً وأنا أكرهك -

70
00:04:33,856 --> 00:04:36,776
أعرف ولكن هذا الأمر متعلّق بالأزياء
."وليس بالصداقة، "جاي

71
00:04:36,859 --> 00:04:40,738
تواصل "هايزل" و"إيز" تقليد أسلوبي
.ولذا أحتاج إلى ثوب معدّ خصيصاً لي

72
00:04:42,740 --> 00:04:44,826
.أتقاضى أجراً عالياً -
.آمل ذلك -

73
00:04:46,327 --> 00:04:50,081
من الأفضل أن نحضر آلة أخرى
.لصنع كسفات الثلج

74
00:04:50,164 --> 00:04:53,376
"اسمه "حفل كسفات الثلج
.ولا يمكننا الحصول على قطرات ماء

75
00:04:54,961 --> 00:04:56,254
!مرحباً -
!مرحباً -

76
00:04:56,337 --> 00:04:58,506
ظننت أن لجنة التزيين
."وافقت على نبات "بنت القنصل

77
00:04:58,589 --> 00:05:02,635
.وافقت بخلافي، أردت الزنبق الأبيض -
.ماكرة -

78
00:05:02,719 --> 00:05:06,264
.شكراً على تقديم المساعدة
.كان الأمر ممتعاً جداً

79
00:05:06,347 --> 00:05:10,977
حين ذكرت خبرتي
في الأجهزة الصوتية وانعدام التطوّع

80
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
في آخر اجتماع للجنة الأهالي
.والأساتذة، فهمت تلميحك

81
00:05:14,105 --> 00:05:17,692
آسفة، كانت عليّ مغادرة المنزل
.ولم أرد التواجد هنا بمفردي

82
00:05:18,943 --> 00:05:22,739
.أنت و"بارت" لم تتكلّما بعد -
.لا، إنه خطئي -

83
00:05:22,822 --> 00:05:27,035
منذ عيد الشكر، علّقت لافتة
.عدم الإزعاج" الزوجية"

84
00:05:27,118 --> 00:05:29,245
.عليك التكلّم معه عاجلاً أم آجلاً

85
00:05:29,329 --> 00:05:31,664
أليس هذا المغزى
من قرارات العام الجديد؟

86
00:05:33,416 --> 00:05:38,880
أقررت إذا كنت ستذهب إلى الحفل
لتشهد على ثمرة جهودك؟

87
00:05:39,589 --> 00:05:42,884
.لم أحسم قراري بعد -
.حين تفعل، خصص لي رقصة -

88
00:05:45,219 --> 00:05:46,679
.سأكلّمك لاحقاً

89
00:05:52,643 --> 00:05:53,978
.يجب أن نتكلّم

90
00:05:56,522 --> 00:05:57,523
.حسناً

91
00:05:58,399 --> 00:06:05,364
إنها رائعة! تحفّزني على التسوّق
"في متجر "غاب

92
00:06:05,448 --> 00:06:09,911
أو تأكيد صورتي الذاتية بواسطة
.مستحضرات تجميل باهظة جداً

93
00:06:09,994 --> 00:06:12,538
مهلاً، أواثق من أنها
لم تأتِ ضمن إطار؟

94
00:06:12,622 --> 00:06:15,208
كانت النساء النقطة المحورية بالنسبة
.إلى الرسامين عبر التاريخ وتعرفين هذا

95
00:06:15,291 --> 00:06:20,922
تماماً، أحسنت في إبراز مسألة
.عمرها ألفا عام عبر شقراء مثيرة

96
00:06:21,005 --> 00:06:23,132
"سيرينا" و"دان"
."أقدّم لكما "لكسي

97
00:06:23,216 --> 00:06:26,302
حبيبتك السابقة؟ كنت أتساءل
.متى سأقابلك أخيراً

98
00:06:34,936 --> 00:06:40,066
كان يجدر بي أن أسألك قبل ذلك
ولكن هل تودّين مرافقتي إلى الحفل؟

99
00:06:43,319 --> 00:06:47,824
أودّ ذلك ولكنني لا أظن
.أنها فكرة سديدة حالياً

100
00:06:47,907 --> 00:06:49,742
تعنين أنك لم تُخبري "جيني" بشأننا؟

101
00:06:51,494 --> 00:06:55,123
أعرف أنكما مقرّبتان وأنا آخر شخص
قد يريد التفريق بين صديقتين

102
00:06:55,206 --> 00:07:00,128
"ولكن صدّقيني، "جيني
.لا تكترث، لقد هجرتني

103
00:07:00,211 --> 00:07:04,340
ماذا لو لم تفعل؟ ماذا لو علمت
بأنك لا تزال تروقها؟

104
00:07:05,466 --> 00:07:12,014
.فانيسا"، أنا سعيد جداً الآن"
.فلنجارِ هذا الأمر رجاءً

105
00:07:16,769 --> 00:07:18,396
حسناً؟ -
.حسناً -

106
00:07:18,479 --> 00:07:22,400
"ولكننا في منطقة "فتاة النميمة
.إذاً اكبح نفسك

107
00:07:22,483 --> 00:07:24,318
.أنت محقة على الأرجح، حسناً

108
00:07:25,361 --> 00:07:28,030
إذاً أخبريني، ماذا حصل
بينك وبين "نايت"؟

109
00:07:28,739 --> 00:07:30,450
المعذرة؟ -
!بحقك -

110
00:07:30,533 --> 00:07:34,579
"قبلتك ظهرت على مدوّنة "فتاة النميمة
وكان يقيم هنا، صحيح؟

111
00:07:34,662 --> 00:07:40,960
أجل، لبعض الوقت. لمَ تكترثين؟

112
00:07:41,043 --> 00:07:45,798
الآن وقد أصبح "نايت أرتشيبالد" متوفراً
.كنت أفكر في دعوته إلى الحفل

113
00:07:45,882 --> 00:07:47,341
إذاً ما القصة؟

114
00:07:49,135 --> 00:07:52,513
.لا شيء! لم يحصل شيء بيننا حتى

115
00:07:52,597 --> 00:07:57,059
لا تحزني، حتماً علمت بأن العلاقة
.محكوم عليها بالفشل منذ البداية

116
00:07:57,143 --> 00:08:00,855
.إنه من "أبر إيستسايد" وأنت هنا

117
00:08:09,864 --> 00:08:10,948
.حتماً تمازحينني

118
00:08:12,200 --> 00:08:16,454
آسفة سيداتي، بالنسبة إلى اللواتي يأملن"
"إيجاد (نايت أرتشيبالد) تحت شجرتهن

119
00:08:16,537 --> 00:08:19,540
يبدو أنه اختار الفتاة التي سيقبّلها"
."(تحت (نبتة الهدال

120
00:08:21,667 --> 00:08:25,588
لا يروقني قدومك
.إلى مناسبة مدرسية بشكل مباغت

121
00:08:25,671 --> 00:08:28,966
آسف ولكنك لم تتركي لي
.خيارات كثيرة ويجب أن نتكلّم

122
00:08:29,050 --> 00:08:30,426
.حسناً، تكلّم

123
00:08:33,971 --> 00:08:38,559
انقضت فترة طويلة
."منذ كنت فيها زوجاً، "ليلي

124
00:08:39,519 --> 00:08:44,524
"اعلمي بأنني طردت "أندرو تايلر
.التحري الخاص الذي جمع هذه الملفات

125
00:08:44,607 --> 00:08:47,652
لا مزيد من التلصص ومحاولات
.السيطرة عليك وعلى الأولاد

126
00:08:47,735 --> 00:08:51,239
.انتهى الأمر وأعتذر عن كل شيء

127
00:08:53,157 --> 00:08:58,871
.شكراً ولكنني لا أظن أن هذا كافٍ -
.أطلعيني على ما يكفي وسأقوم به -

128
00:09:01,958 --> 00:09:06,170
."أستطيع أن أتغيّر، "ليلي
.تعرفين أنني أستطيع إذا سمحت لي

129
00:09:10,132 --> 00:09:13,386
"يفترض أن أعود من رحلتي إلى "ميامي
.في الوقت المناسب لحضور الحفل

130
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
إذا أردت التفكير في ما قلته
وكنت مستعدّة لمنحي فرصة أخرى

131
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
.سيشرّفني أن أرافقك

132
00:09:23,479 --> 00:09:26,732
.يجب أن أذهب
.عليّ القيام بأمور إضافية في الداخل

133
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
"أعرف أن "لكسي
.قد تبالغ في تصرّفاتها

134
00:09:37,285 --> 00:09:41,872
بلير وولدورف" صديقتي وأستطيع التعامل"
.مع المبالغة ولكن ذلك بدا شخصياً

135
00:09:41,956 --> 00:09:44,333
لم تقصد شيئاً بذلك
.تظن أنها تحميني

136
00:09:44,417 --> 00:09:49,213
رائع! إلى متى ستبقى الحارسة معنا؟ -
.ستقضي العطلة في منزل والديها -

137
00:09:49,839 --> 00:09:55,177
هل تقصد ليلة الميلاد أم ليلة
رأس السنة؟ أم ربما يوم الإهداء؟

138
00:09:55,886 --> 00:09:59,140
هل لديك "كوبي لواك"؟ -
ماذا؟ -

139
00:09:59,223 --> 00:10:03,728
إنها قهوة مصنوعة من الحبوب
.التي مرّت عبر زباد النخيل الآسيوي

140
00:10:03,811 --> 00:10:07,815
"إنه قط! تذوّقتها في "أندونيسيا
.إنها لذيذة

141
00:10:07,898 --> 00:10:10,651
"يعيش قطنا في منزل جدتي في "فلوريدا
.لدى أختي حساسية

142
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
.هذا مؤسف -
.أجل -

143
00:10:12,069 --> 00:10:16,324
ولكن لدينا هذا الكيس
الذي يتضمن قهوة عادية

144
00:10:16,407 --> 00:10:20,953
.مرّت حبوبها عبر مصنع ضخم -
.أنت مضحك -

145
00:10:24,665 --> 00:10:28,085
هيا، قد يعني لي الكثير
.أن تمنحيها فرصةً، أرجوك

146
00:10:32,965 --> 00:10:36,552
حسناً، لا بأس
ولكن طالما أننا نتبادل الخدمات

147
00:10:36,636 --> 00:10:43,601
لن أمانع أن تقضي وقتاً معها إذا رافقتني
.إلى حفل طلاب سنة التخرّج الشتوي

148
00:10:45,186 --> 00:10:47,104
.حسناً، اتفقنا

149
00:10:48,189 --> 00:10:53,152
"ثمة مخطط جديد لليلة! وافق "دان
."على اصطحابي في جولة في "بروكلين

150
00:10:53,235 --> 00:10:57,198
وقد يكون من الممتع أن يتسكع
.أربعتنا معاً لتوطيد معرفتنا ببعضنا

151
00:10:59,950 --> 00:11:02,244
.إلا إذا أردتما التسكع بمفردكما

152
00:11:06,707 --> 00:11:09,418
."لا، يبدو هذا رائعاً، "لكسي

153
00:11:13,172 --> 00:11:18,677
أمن أحد هنا؟ لديّ قسيمة شرائية خاصة
.بـ"غريمالدي" وأفكر في البيتزا بالببروني

154
00:11:21,263 --> 00:11:22,681
هل الأمور بخير؟

155
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
كيف أمكنك؟

156
00:11:29,105 --> 00:11:33,275
حقاً "فانيسا"؟ تكذبين وتواعدين
نايت" من دون علمي؟"

157
00:11:34,276 --> 00:11:39,907
أنا آسفة جداً. كنت أنوي إخبارك
.ولكنني لم أعرف كيف

158
00:11:39,990 --> 00:11:44,078
عرفت طوال هذا الوقت لما لم يتصل
!نايت" وهذا لأنه كان برفقتك"

159
00:11:44,161 --> 00:11:49,166
أفهم لما أنت مستاءة ولكن إذا لم تخني
.الذاكرة، قبّلت "نايت" بدون علمي أولاً

160
00:11:49,250 --> 00:11:52,670
وراودني شعور مريع حيال الأمر
.بحيث لحقت بك ولكنك رحلت

161
00:11:52,753 --> 00:11:56,424
ماذا بشأن عدم السماح لرجل بأن يقف
عائقاً بيننا؟ أأنت يائسة إلى هذا الحدّ؟

162
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
أتشعرين بالغيرة إلى هذا الحدّ؟ -
!يا إلهي -

163
00:11:58,467 --> 00:12:01,470
!يؤسفني كونك علمت بهذا الشكل، حقاً
ولكن بما أنك عرفت ذلك

164
00:12:01,554 --> 00:12:06,183
اعلمي بأن "نايت" دعاني إلى الحفل
.ليلة غد وأظن أنني سأرافقه

165
00:12:16,777 --> 00:12:18,487
ماذا تريد يا "باس"؟

166
00:12:18,571 --> 00:12:22,992
فيما كنت أخضع للتدليك عصر اليوم
.طرأ لي أنه يجدر بي اختيار مرافقك

167
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
أنت؟ لماذا؟ -
لمَ لا؟ -

168
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
وسيثبت ذلك أنني أعرفك
.أكثر من أي شخص آخر

169
00:12:28,539 --> 00:12:32,710
.حسناً، إذاً سأختار مرافقتك -
.أحضر لك مرافقاً وتحضري لي مرافقة -

170
00:12:32,793 --> 00:12:35,921
سنرى من كان يعير
.رغبات الآخر اهتماماً

171
00:12:36,005 --> 00:12:40,509
حتماً ثمة شيء ما لإبقائك صادقاً
.وجعل الأمور أكثر إثارةً للاهتمام

172
00:12:42,011 --> 00:12:43,971
.حددي الرهان

173
00:12:44,054 --> 00:12:49,435
إذا راقتك مرافقتك، سأحصل على
.سيارة الليموزين خاصتك مدة شهر

174
00:12:49,518 --> 00:12:54,106
حسناً وإذا راقك مرافقك
."سأحصل على "دوروتا

175
00:12:54,190 --> 00:12:56,233
ماذا؟ "دوروتا"؟ -
."نعم آنسة "بلير -

176
00:12:59,528 --> 00:13:00,529
.حسناً

177
00:13:02,156 --> 00:13:05,159
.بالمناسبة، أتناول فطوري في الفراش

178
00:13:08,496 --> 00:13:11,957
.إلامَ تحدقين؟ اذهبي ونظّفي شيئاً ما

179
00:13:14,960 --> 00:13:19,965
.أكتب على هذه المقاعد طوال الوقت
.نورمان مايلر" كان يقيم في ذلك البيت"

180
00:13:20,049 --> 00:13:24,053
لا يمكنك تصوّر كم مرة
.فكرت في طرق بابه

181
00:13:24,136 --> 00:13:27,056
لمَ لم تفعل؟ -
.بدافع اللياقة -

182
00:13:28,057 --> 00:13:31,727
.لا، إنه باب ولكن مهما يكن -
.لا، إنها محقة -

183
00:13:31,810 --> 00:13:34,480
أجهل لما أقلق دوماً
.حيال رأي الناس فيّ

184
00:13:35,189 --> 00:13:37,149
.حتمًا لم يثمر ذلك

185
00:13:37,233 --> 00:13:40,819
"وها قد ظننت أن الكروموسوم "واي
.غير قادر على التغيّر

186
00:13:40,903 --> 00:13:42,571
.انظرا إليكما وأنتما تتطوّران

187
00:13:42,655 --> 00:13:46,033
قرر "آرون" مرافقتي إلى "حفل
.كسفات الثلج" الراقص ليلة غد

188
00:13:46,116 --> 00:13:49,036
توقفي، "حفل كسفات الثلج"؟ -
.أجل -

189
00:13:49,119 --> 00:13:52,957
إنه الحفل الخيري المدرسي
."الذي أحضره مع "سيرينا

190
00:13:53,040 --> 00:13:55,084
هل ستذهب أيضاً؟ -
.أجل -

191
00:13:55,167 --> 00:14:00,714
"وأأنا هنا لاختبار قصة "نورمان مايلر
من أجل مرافقتك الفعلية ليلة الغد؟

192
00:14:00,798 --> 00:14:03,425
في الحفل الراقص؟ -
.لا، ليست لديّ مرافقة في الواقع -

193
00:14:08,305 --> 00:14:13,018
.أتعلمين أمراً؟ طرأت ببالي فكرة جنونية
لمَ لا يذهب أربعتنا إليه؟

194
00:14:13,102 --> 00:14:17,398
.إذا وافقت على مرافقتي -
الأمر نسبي! الخطاب الذي ألقيته؟ -

195
00:14:18,023 --> 00:14:20,818
.لم يعد يقيم هناك -
ليس هذا المغزى، صحيح؟ -

196
00:14:20,901 --> 00:14:24,780
.مات الرجل -
.هيا، اقرع جرس الباب -

197
00:14:24,864 --> 00:14:26,532
أأنت موافقة على قدومها غداً؟

198
00:14:26,615 --> 00:14:31,662
(أجل، الأمر أشبه بـ"حين قابل (هاري
.المجنونة" ولكن طالما أن "دان" موافق

199
00:14:31,745 --> 00:14:35,666
.برأيي، سيكون "دان" أكثر من موافق -
ماذا تقصد؟ -

200
00:14:36,750 --> 00:14:39,086
تحب "لكسي" معاشرة
.الرجال خلال الموعد الأول

201
00:14:40,004 --> 00:14:45,217
تزعم أنه تصريح سياسي معارض
.للانتهازية الجنسية الذكورية أو ما شابه

202
00:14:46,427 --> 00:14:50,973
ألا تستطيع أن تصوّت؟ -
دفاعاً عنها، واعدت القليل من الرجال -

203
00:14:51,056 --> 00:14:53,100
ولكن حالما تضع واحداً نصب عينيها
.فقد قُضي الأمر

204
00:14:53,183 --> 00:14:54,184
!لا محال

205
00:14:55,477 --> 00:14:57,187
أما زلت موافقة؟ -
.أجل -

206
00:14:57,897 --> 00:15:00,190
!مهما يكن -
!أجل، مهما يكن -

207
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
هل ستستقلّ الطائرة؟ -
."لديّ اجتماع صباحي في "ميامي -

208
00:15:06,071 --> 00:15:08,365
.يجب أن أعود يوم غد -
أأنت واثق من أنه تصرّف حكيم؟ -

209
00:15:08,449 --> 00:15:10,910
يبدو لي أن العلاقة الزوجية
.تتخذ منحىً سيئاً مؤخراً

210
00:15:10,993 --> 00:15:14,747
من يتحمّل المسؤولية؟ كان عيد الشكر
.كارثياً بسبب هذه الملفات

211
00:15:14,830 --> 00:15:17,499
أتظن أنني لا أعرف من يملك
شيفرة تلك الخزنة؟

212
00:15:21,462 --> 00:15:25,674
كلما أظن أننا نحرز تقدّماً
.تظهر على حقيقتك

213
00:15:29,303 --> 00:15:33,307
.مرحباً، أدخلتني مدبّرة منزلك -
.جيد، إذاً تستطيع أن تخرجك -

214
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
ماذا؟

215
00:15:34,558 --> 00:15:38,187
"وأخبري صديقتك "فانيسا
.بأن الاصطياد في بركتنا ليس حكيماً

216
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
.ليست صديقتي

217
00:15:41,982 --> 00:15:46,570
حقاً؟ إذ كنا نحاول إيجاد طريقة
.لبعث لها رسالة صغيرة

218
00:15:48,656 --> 00:15:52,868
.استمتعن بالنظر إليّ أيتها السيدات
إذاً ما رأيكن؟

219
00:15:53,535 --> 00:15:57,164
لا يجدر بك أن تقفي
.أمام ضوء مرتديةً هذا الفستان

220
00:16:00,167 --> 00:16:03,921
.رباه! إنه شفاف جداً -
.هذه طريقة للفت الأنظار إليك -

221
00:16:04,004 --> 00:16:06,423
على الأقل، لن تقلقي
.حيال العودة إلى المنزل بمفردك

222
00:16:07,132 --> 00:16:10,803
ماذا سترتدي "فانيسا" في الحفل؟ -
ستذهب إلى الحفل؟ -

223
00:16:10,886 --> 00:16:12,262
."أجل، مع "نايت

224
00:16:17,476 --> 00:16:20,980
جيني"، فستان "إيزابيل" يشبه"
أحد فساتينك، ألا توافقينني الرأي؟

225
00:16:21,063 --> 00:16:24,942
لا، إطلاقاً! أنا على علم
.بالقماش المبطّن

226
00:16:25,734 --> 00:16:27,444
ماذا لو كنت لا تفعلين؟

227
00:16:29,029 --> 00:16:33,784
كسفة ثلجية حقيقة أم مزيّفة؟
.في كلتي الحالتين، سيكون حفلاً ممتعاً

228
00:16:35,494 --> 00:16:39,957
.تشاك" سيُصاب بصدمة حياته"
لن ينفذ أبداً إلى أعماقي

229
00:16:40,040 --> 00:16:44,044
ولكنني أعرف كل ما يدور
في ذهنه السطحي. ما رأيك؟

230
00:16:45,045 --> 00:16:48,132
أنت محقة، حذاء "لوبوتن" المفتوح
!من الجهة الأمامية على الدوام

231
00:16:48,215 --> 00:16:52,511
لمعلوماتك، رؤية فتاة مع حبيبك السابق
.ليس سهلاً حتى لو كنت مستعدّة

232
00:16:52,594 --> 00:16:56,432
أفترض أنك تتكلّمين عن الموعد المزدوج
.الرديء خارج المدينة ليلة أمس

233
00:16:56,515 --> 00:16:58,475
ماذا حصل؟ -
.لا شيء، كان رائعاً -

234
00:16:58,559 --> 00:17:02,146
إلى أن دعا "دان" "لكسي" إلى مرافقته
."إلى "حفل الكسفات الثلجية

235
00:17:02,229 --> 00:17:03,313
إذاً سيذهبان إلى الحفل؟ -
.أجل -

236
00:17:03,397 --> 00:17:07,151
ثم اكتشفت أنها تميل إلى وضع نفسها
.في تصرّف الرجال خلال الموعد الأول

237
00:17:07,234 --> 00:17:09,361
إذاً؟ -
!إذاً نحن صديقان -

238
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
ألا يجب أن أحذّره أو ما شابه؟

239
00:17:11,447 --> 00:17:15,367
حتماً إذ يكره الرجال أن تباغتهم
.العلاقات الجنسية خلال الموعد الأول

240
00:17:15,451 --> 00:17:18,829
أنت محقة، لا يجب
.أن أفكر في الأمر

241
00:17:18,912 --> 00:17:23,542
"تماماً كما لا يفكر "دان" فيك وفي "آرون
.وأنتما تتصببان عرقاً في وضعية أفقية

242
00:17:27,087 --> 00:17:29,590
مهلاً، أقمتما علاقة جنسية، صحيح؟

243
00:17:31,133 --> 00:17:35,345
!لمَ لا؟ إنه مثير ويروقك
.نادراً ما يتوفر ذلك في الرجل نفسه

244
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
.لذا لم أستعجل الأمور -
.لا بأس إذا أردت الانتظار -

245
00:17:38,724 --> 00:17:43,103
"ولكن في هذه الأثناء، سيقيم "دان
.علاقة مع "لكسي"، فكري في الأمر

246
00:17:46,774 --> 00:17:47,775
."جيني"

247
00:17:48,734 --> 00:17:51,070
ماذا تفعلين هنا؟ -
.ما زلت غاضبة عليك -

248
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
إذاً هل ستقتلينني وتضعينني
في غلاف الملابس؟

249
00:17:53,489 --> 00:17:55,240
.عجزت عن النوم ليلة أمس

250
00:17:55,324 --> 00:17:58,827
سهرت معظم الليل وأنا أعدّ هذا الثوب
.قبل أن أدرك بمن يليق

251
00:17:59,953 --> 00:18:02,039
صنعت هذا لي؟ -
.أجل -

252
00:18:02,122 --> 00:18:09,129
.تفوّهت بكلام مريع لأنني كنت متألمة
.اعتبري هذا كمبادرة سلام، ستبدين رائعة

253
00:18:12,549 --> 00:18:17,137
.لا أعرف ماذا أقول -
.قولي إنك ستجرّبينه -

254
00:18:18,555 --> 00:18:19,556
.حسناً

255
00:18:24,228 --> 00:18:28,023
ظننت أنني أوضحت أنه علينا إيجاد
.لـ"تشاك" الرفيقة المثالية

256
00:18:28,107 --> 00:18:31,110
كريستن كورين" أكثر فتاة"
.سهلة المنال في صفنا

257
00:18:31,193 --> 00:18:33,779
"ألا تعرفين أن "تشاك
لا يحب الثمار التي قُطفت مسبقاً؟

258
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
"لديها شعر طويل وفي "بولندا
...الشعر الطويل يرمز

259
00:18:36,156 --> 00:18:40,077
"و"إليزابيث فيليبس
!مرمونية وحمقاء بالأحرى

260
00:18:40,160 --> 00:18:42,746
كيف عثرت على هاتين الفتاتين؟ -
.الفايسبوك، انضممت إلى مجموعات -

261
00:18:42,830 --> 00:18:47,084
."يجب أن تكون فتاة أحلام "تشاك
.تكون ذكية ولكنها لا تسرف في المطالعة

262
00:18:47,167 --> 00:18:49,461
قوية الإرادة مع الحفاظ
.على أنوثتها ومتساوية

263
00:18:50,087 --> 00:18:53,966
.تروقه السمراء صاحبة العينين البنيتين -
."ولكن هذه أنت آنسة "بلير -

264
00:18:54,049 --> 00:18:58,220
لا! تلك الفتاة موجودة
.ويستحسن أن أجدها لصالحك

265
00:18:58,303 --> 00:19:01,181
بحقك، لا أريد أن ألمّع
.أحذية سيد "تشاك" مدة شهر

266
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
.أحذيته إذا كنت محظوظة -
ماذا؟ -

267
00:19:03,183 --> 00:19:06,395
.لا شيء! عاودي عملك الآن
.الوقت يداهمك

268
00:19:08,730 --> 00:19:10,440
آلو؟ -
"حين نستأجر بذلة في "بروكلين -

269
00:19:10,524 --> 00:19:16,530
أعلمت بأننا نحصل على حذاء؟ -
لا، لم أعلم ذلك، ماذا يجري؟ -

270
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
هذا غباء على الأرجح ولكنني أردت
.التأكد من أنك موافقة على الأمر برمته

271
00:19:21,201 --> 00:19:23,662
."أنا وأنت و"لكسي" و"آرون

272
00:19:24,913 --> 00:19:28,792
طبعاً، لمَ قد لا أكون كذلك؟ -
لا أعرف، سوابق درامية؟ -

273
00:19:28,876 --> 00:19:33,172
.أظن أننا نضجنا وتجاوزنا ذلك -
.جيد، أنا أيضاً -

274
00:19:33,255 --> 00:19:36,383
عليّ الإقرار بأنني أتوق
.إلى حفل الليلة

275
00:19:38,218 --> 00:19:42,681
.حسناً، رائع! سأكلّمك لاحقاً إذاً -
.أجل، أراك لاحقاً -

276
00:19:49,229 --> 00:19:50,272
إذاً؟

277
00:19:53,692 --> 00:19:58,488
.أقدّر كثيراً قدومك الليلة -
.أعرف، لقد شكرتني مرات عديدة -

278
00:19:58,572 --> 00:20:01,283
...أعرف ولكنني

279
00:20:04,244 --> 00:20:07,956
.أريد أن أشكرك كما يجب...

280
00:20:12,336 --> 00:20:15,505
.لاحقاً الليلة -
حقاً؟ -

281
00:20:22,763 --> 00:20:25,474
.إليك -
.إنه جميل -

282
00:20:27,643 --> 00:20:32,522
...جيني"، بشأن" -
.حقيبة اليد، إليك! عليّ الذهاب -

283
00:20:33,482 --> 00:20:37,402
.مهلاً، عليّ إخبارك أمراً
غضبت عليك يوم أمس

284
00:20:37,486 --> 00:20:42,866
وسألتك إذا كنت تشعرين بالغيرة
."لأنني لطالما غرت منك و"دان

285
00:20:42,950 --> 00:20:49,039
خلال نشأتكما، حظيتما بكل شيء
...ولا يعذر هذا ما سأطلعك عليه ولكن

286
00:20:50,290 --> 00:20:51,708
"(يتصل (نايت"

287
00:20:55,671 --> 00:21:00,676
.لا بأس، ليس عليك إخباري
.لا أريد أن أعرف، لا بأس

288
00:21:01,718 --> 00:21:04,137
استمتعي بوقتك الليلة
.حسناً؟ إلى اللقاء

289
00:21:06,723 --> 00:21:12,187
.مرحباً، يسرّني كونك اتصلت
.ثمة أمر أريد أن أطلعك عليه

290
00:21:12,854 --> 00:21:17,317
.لا، أفضّل فعل ذلك الليلة شخصياً

291
00:21:17,985 --> 00:21:24,658
"مرحباً سيدة "لاندينغهام"، أخبري "بارت
."بأنني أنتظره في "حفل كسفات الثلج

292
00:21:26,076 --> 00:21:29,621
اجتماع؟ مع من؟

293
00:21:31,415 --> 00:21:35,627
أندرو تايلر"؟"
.دعيني أعاود الاتصال بك

294
00:21:50,809 --> 00:21:53,312
"(تحقيقات (أندرو تايلر"

295
00:21:58,900 --> 00:22:00,527
.مرحباً، هذه أنا

296
00:22:01,611 --> 00:22:06,950
"هل يمكنك أن تعلمي السيد "باس
بأن مخططاتي تغيّرت؟

297
00:22:08,452 --> 00:22:12,372
لن أكون بانتظاره ولا يجدر به
.الذهاب إلى الحفل الراقص

298
00:22:33,018 --> 00:22:36,480
هل كل شيء جاهز؟ -
.اتصلت "جيني" بعد تسليم الفستان -

299
00:22:36,563 --> 00:22:39,608
"حين تدخل "بروكلين بيتي
.نضع الأغنية

300
00:22:39,691 --> 00:22:42,360
حبيب "هايزل" الجديد
.يلقي الضوء عليها

301
00:22:42,444 --> 00:22:46,782
.أكرهكم جميعاً -
.ولن يظهر إلا حذاؤها الرخيص -

302
00:22:46,865 --> 00:22:50,869
.نايت"، هلا تخصص لي رقصة" -
.أجل، طبعاً -

303
00:22:54,790 --> 00:22:58,293
هل أنت "تشاك باس"؟ -
.أأنت فتاة "بلير"؟ لا بأس بك -

304
00:22:58,376 --> 00:23:01,338
.السطح يطلّ على منظر رائع للمدينة

305
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
!المعذرة، إنه محجوز، ارحلي

306
00:23:05,759 --> 00:23:09,387
.تبدين رائعة -
.ليس قدر ما سأبدو رائعة في الليموزين -

307
00:23:10,305 --> 00:23:13,016
أين أميري غير الساحر؟ -
.تنطبق قوانين الأولاد -

308
00:23:13,100 --> 00:23:14,851
.أريك رفيقك إذا أريتني رفيقتي

309
00:23:14,935 --> 00:23:19,064
.حسناً، ها هي قادمة
."جاستين"، "تشاك باس"

310
00:23:20,524 --> 00:23:22,025
.تسرّني مقابلتك

311
00:23:31,535 --> 00:23:36,373
.لا يُعقل أن تكون جدياً
!عليّ التكلّم معك، المعذرة

312
00:23:48,385 --> 00:23:51,179
.يبدو أنها الليلة المنشودة -
عمّ تتكلّمين؟ -

313
00:23:52,556 --> 00:23:56,768
.آرون" يروقه أخذ الأمور بروية"
يحتاج إلى تحفيز

314
00:23:56,852 --> 00:24:00,730
"ولكنني اكتشفت أخيراً أن "سيرينا
.منحته الضوء الأخضر لليلة

315
00:24:01,731 --> 00:24:04,067
تقصدين أنهما لم يمارسا الجنس؟

316
00:24:04,151 --> 00:24:06,945
لست سريع البديهة
."كما تدعي، "همفري

317
00:24:09,322 --> 00:24:11,575
هل تكترث؟ -
.لا -

318
00:24:14,619 --> 00:24:15,620
.حسناً

319
00:24:18,957 --> 00:24:23,962
نعرف أنني الشريكة الوحيدة التي تناسبك
.ونسخة عني بدت الحلّ الأمثل

320
00:24:24,045 --> 00:24:27,174
.هذا هو رأيي تحديداً -
.حسناً -

321
00:24:27,257 --> 00:24:31,761
إذا كان شبيه "باس" كالأصلي
.حتماً سيخيّب ظني عاجلاً أم آجلاً

322
00:24:32,846 --> 00:24:35,182
"تثير فضولي معرفة إذا كانت "بلير
الجديدة تتمتع بكل المواصفات

323
00:24:35,265 --> 00:24:37,851
التي استمتعت بها
.مع النسخة القديمة

324
00:24:37,934 --> 00:24:41,062
إذاً لا يزال الرهان قائماً؟ -
.إلا إذا كنت مستعدة للإذعان -

325
00:24:41,146 --> 00:24:42,522
.لك؟ أبداً

326
00:24:50,447 --> 00:24:51,865
.سرّتني مقابلتك

327
00:25:04,794 --> 00:25:06,046
."مرحباً، "روفس

328
00:25:09,841 --> 00:25:10,842
أين "بارت"؟

329
00:25:13,178 --> 00:25:14,179
.سأهجره

330
00:25:16,431 --> 00:25:18,934
أفعل هذا من أجلي
.فلا أتوقّع أي شيء

331
00:25:20,810 --> 00:25:22,729
.باستثناء رقصة على الأرجح

332
00:26:08,149 --> 00:26:11,987
.إذاً يبدو أنكما تستمتعان بوقتكما -
.على غراركما أيها الرفيقان -

333
00:26:14,114 --> 00:26:15,115
ماذا؟

334
00:26:15,949 --> 00:26:20,954
أخبرتني "لكسي" عن مخططاتك
.ومخططات "آرون" الليلة، هذا كل شيء

335
00:26:21,037 --> 00:26:26,543
.سأفتقدها حين ترحل -
.أذكر الأمر لأننا صديقان الآن -

336
00:26:26,626 --> 00:26:31,506
إذاً أثمة أمر تريدين التكلّم عنه؟ -
.لا شيء لنتكلّم عنه -

337
00:26:31,589 --> 00:26:36,553
.كنا نتواعد ونوطّد معرفتنا ببعضنا بعضاً
.نحن لا نستعجل الأمور

338
00:26:36,636 --> 00:26:41,641
.صحيح! هذا مهمّ -
.إنه مهمّ بالنسبة إلى البعض -

339
00:26:41,725 --> 00:26:46,229
أعرف أن "لكسي" تميل أكثر
.إلى إقامة العلاقات العابرة

340
00:26:46,313 --> 00:26:48,773
صحيح. مهلاً، ماذا؟

341
00:26:49,399 --> 00:26:54,070
.تنوي أن تغويك الليلة -
أن تغويني؟ -

342
00:26:57,198 --> 00:26:58,199
!يا للروعة

343
00:26:59,951 --> 00:27:01,995
ماذا تقصد بذلك؟

344
00:27:02,078 --> 00:27:09,044
لطالما افترضت أنني قد أعاود الكرّة
.عاجلاً أم آجلاً

345
00:27:09,294 --> 00:27:12,589
افترضت" كلمة قوية"
.أملت" دقيقة أكثر بالأحرى"

346
00:27:14,924 --> 00:27:15,925
ماذا؟

347
00:27:19,262 --> 00:27:25,560
لا شيء، أنت و"لكسي" معاً
.ظننت أنك الجنس مهمّ بالنسبة إليك

348
00:27:26,603 --> 00:27:29,814
إنه مهمّ لا سيما حين لم أختبره
.منذ فترة طويلة

349
00:27:33,902 --> 00:27:36,905
.حسناً إذاً، استمتع بوقتك

350
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
.سيرينا"، كنت أمزح"

351
00:27:41,701 --> 00:27:45,663
ها أنت! أشعر بالظمأ
.هلا نحضر كأسين

352
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
.بالطبع

353
00:27:56,007 --> 00:27:59,594
جيني"؟ ماذا تفعلين هنا؟" -
.مرحباً -

354
00:28:06,893 --> 00:28:08,311
.هذا غير مهمّ

355
00:28:13,149 --> 00:28:16,236
."سأنهي علاقتي بـ"نايت -
ماذا؟ -

356
00:28:16,319 --> 00:28:19,948
.لم أقصد قط أن أؤذيك
.صدقيني رجاءً

357
00:28:22,700 --> 00:28:25,453
أين هي؟ كم تستغرق الرحلة
على متن قطار الأنفاق؟

358
00:28:25,537 --> 00:28:28,498
.ربما ليست قادمة -
.أو ترددت "جي" الصغيرة -

359
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
!"فانيسا"

360
00:28:34,754 --> 00:28:37,090
.أخيراً! إنه وقت العرض

361
00:28:42,679 --> 00:28:43,680
.مرحباً

362
00:28:46,057 --> 00:28:48,768
.تبدين فاتنة -
.شكراً -

363
00:28:52,981 --> 00:28:57,694
أريد أن أخبرك أمراً ما وفيما أخبرك
.لا أريدك أن تقول شيئاً

364
00:28:58,945 --> 00:28:59,946
.حسناً

365
00:29:04,117 --> 00:29:10,331
لم يراودني شعور مماثل
.حيال أي شخص سابقاً، إطلاقاً

366
00:29:11,750 --> 00:29:16,254
ودفعني ذلك إلى القيام بأمر
.لا أصدّق أنني قمت به

367
00:29:22,969 --> 00:29:28,224
لم تتلق "جيني" رسالتك
.لذا لم تتصل بك مجدداً

368
00:29:28,308 --> 00:29:30,185
.أخذتها قبل أن تراها

369
00:29:33,813 --> 00:29:35,064
.أنا آسفة جداً

370
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
!"فانيسا"

371
00:29:43,239 --> 00:29:44,240
هل يمكنكم رؤية ذلك؟

372
00:29:47,035 --> 00:29:48,953
!لا محال -
أرأيتم ذلك؟ -

373
00:29:57,253 --> 00:29:58,379
!فستان رائع

374
00:30:09,474 --> 00:30:14,437
"فانيسا" المسكينة! حتى "سندريلا"
.تمكّنت من الهروب بشكل سرّي

375
00:30:14,521 --> 00:30:19,776
ولكن لا يمكن مقارنة ثلاث أخوات
."غير شقيقات قبيحات بـ"جيني همفري

376
00:30:19,859 --> 00:30:23,863
.إليك "فانيسا"، خذي هذا
!فانيسا"، انتظري رجاءً"

377
00:30:24,989 --> 00:30:29,118
يبدو أنها قد تكون نهاية غير سعيدة
.بالنسبة إلى الجميع

378
00:30:33,414 --> 00:30:36,292
جيني"، هل فعلت هذا بـ"فانيسا"؟"

379
00:30:39,963 --> 00:30:40,964
.أجل

380
00:30:42,882 --> 00:30:47,428
...لا تفهم، إنها -
ماذا؟ كذبت وتصرّفت بدون علمك؟ -

381
00:30:48,388 --> 00:30:53,434
وإن يكن؟ مقابل ذلك
تستحق إذلالاً علنياً؟

382
00:30:55,436 --> 00:30:57,063
."إنها صديقتك، "جيني

383
00:31:02,193 --> 00:31:04,863
لا داعي لأن أخبرك هذا الآن

384
00:31:06,072 --> 00:31:11,327
ولكنني كتبت لك هذه الرسالة بعد عرض
.الأزياء لأخبرك بأنني أكنّ المشاعر لك

385
00:31:13,872 --> 00:31:16,833
.لم أستلمها قط -
."أعرف، سرقتها "فانيسا -

386
00:31:17,458 --> 00:31:21,212
ولكن كونها شعرت بالسوء حيال الأمر
.أتت إليّ وأخبرتني الحقيقة

387
00:31:23,923 --> 00:31:28,052
حسناً، أعرف رأيك فيّ الآن

388
00:31:29,512 --> 00:31:32,765
...ولكن لو استلمتها -
.يسرّني كونك لم تستلميها -

389
00:31:32,849 --> 00:31:37,270
.صدقاً لست كما ظننتك

390
00:31:44,861 --> 00:31:47,947
أين هما؟ -
.اهدأي، سيكونان هنا في مكان ما -

391
00:31:50,825 --> 00:31:52,952
.هذه أسوأ تجربة خارج الجسد

392
00:31:53,036 --> 00:31:55,705
.فسرا هذا الأمر

393
00:31:55,788 --> 00:31:59,959
"بعد أن رحلت مع "تشاك
.أنا و"جاستين" أجرينا حديثاً

394
00:32:00,043 --> 00:32:02,670
اصطحبني إلى السطح
.ونظرنا إلى المدينة

395
00:32:02,754 --> 00:32:05,548
.طبعاً فعل ذلك -
.عرفنا أنه مقدّر لنا التواجد معاً -

396
00:32:05,632 --> 00:32:09,260
.ولكنها شبيهتي رغم أنها أدنى مستوى
.أعطيتها عصبة الشعر تلك

397
00:32:09,344 --> 00:32:11,179
.نحن متفاجئان بقدركما

398
00:32:15,600 --> 00:32:20,229
الجميع بما فيهم شبيهانا
يستطيعون إنجاح الأمر ولا نستطيع؟

399
00:32:29,489 --> 00:32:32,784
لا يروقني أن أجرح مشاعره
وأعرف أن هذا يبدو غريباً

400
00:32:32,867 --> 00:32:35,495
ولكن يراودني فجأةً
.شعور مريع حيال ما سأفعله

401
00:32:35,578 --> 00:32:39,332
.لقلقت عليك لو لم تفعلي -
.والأولاد -

402
00:32:39,415 --> 00:32:43,211
.أصبح "إيريك" معتاداً عليه -
.إيريك" يريدك أن تكوني سعيدة" -

403
00:32:44,963 --> 00:32:47,924
لم أظن قط أن حياتي
.قد تتخذ هذا المنحى

404
00:32:50,927 --> 00:32:53,137
.لطالما حاولت القيام بالأمر الصائب

405
00:32:57,725 --> 00:32:59,143
.هذا كل ما تستطيعين فعله

406
00:33:00,269 --> 00:33:04,482
.ابتسمي وتظاهري بذلك

407
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
."أخبرني أمراً، "روفس

408
00:33:13,408 --> 00:33:16,285
ماذا؟ -
.أمر لا يفترض بك قوله -

409
00:33:21,332 --> 00:33:24,210
لم أرد قط أن أتدخل
."في علاقتك بـ"بارت

410
00:33:24,919 --> 00:33:28,589
.كنت أخاف مما قد أقوله

411
00:33:30,216 --> 00:33:31,217
ماذا كنت ستقول؟

412
00:33:39,726 --> 00:33:45,690
تخلّيت عنك في يوم زفافك لأنني خشيت
.ألا أستطيع منحك كل ما احتجت إليه

413
00:33:46,899 --> 00:33:48,776
.لم أكن واثقاً مما احتجت إليه

414
00:33:51,279 --> 00:33:53,906
وقد ندمت على ذلك يومياً
.منذ ذلك الحين

415
00:34:04,125 --> 00:34:08,379
بقدر ما أقدّر الرفقة في طريقي من المطار
.ظننت أنني أوضحت كلامي

416
00:34:08,463 --> 00:34:10,339
.لم تعد خدماتك مطلوبة

417
00:34:10,423 --> 00:34:14,594
صدّقني، منحتني مهمّة أخيرة
.وتريد معرفة ما اكتشفته

418
00:34:15,261 --> 00:34:18,431
."ليس الوقت مناسباً، "تشاك -
.إنها هنا -

419
00:34:19,474 --> 00:34:20,892
عمّ تتكلّم؟

420
00:34:20,975 --> 00:34:23,936
ليلي" في الحفل"
."مع "روفس همفري

421
00:34:24,020 --> 00:34:27,231
ونظراً لما رأيته، يجب أن تجد طريقة 
.وتأتي إلى هنا حالاً

422
00:34:34,947 --> 00:34:35,948
ماذا لديك؟

423
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
!"تشارلز"

424
00:34:51,964 --> 00:34:54,550
.أحسنت معاملته وأحسنت معاملتنا

425
00:34:56,219 --> 00:34:58,846
.لطالما رقتني بغضّ النظر عن تصرّفي

426
00:35:01,349 --> 00:35:02,809
.إنه قادم إلى هنا

427
00:35:07,063 --> 00:35:09,107
.أنت مدينة له بحديث

428
00:35:15,696 --> 00:35:17,406
!فانيسا"، انتظري"

429
00:35:22,662 --> 00:35:25,998
.سرقت رسالتي -
.أعرف -

430
00:35:27,375 --> 00:35:33,548
هل تريدين إخباري أمراً آخر؟ -
.أنا واثقة من أن هذا كل شيء -

431
00:35:37,802 --> 00:35:40,555
قلت إنك لم تكنّي مشاعر مماثلة
.لأي شخص سابقاً

432
00:35:42,807 --> 00:35:44,058
هل هذا صحيح؟

433
00:35:45,560 --> 00:35:46,811
هل هذا يهمّ؟

434
00:35:51,816 --> 00:35:57,947
اسمعي، بعد كل الذي مررنا به
حين رحلت الليلة، قلت لنفسي

435
00:35:59,073 --> 00:36:01,075
".إنها الفتاة التي أريد التواجد معها"

436
00:36:06,664 --> 00:36:10,042
.إذاً أجل، هذا مهمّ

437
00:36:23,848 --> 00:36:26,517
أجل، يسهل عليك قول ذلك

438
00:36:26,601 --> 00:36:30,563
"لأنك لم تفعل كـ"جانيت جاكسون
."في "حفل كسفات الثلج

439
00:36:33,232 --> 00:36:36,819
هل تودّين احتساء كأس؟ -
.أجل، أودّ ذلك -

440
00:36:37,820 --> 00:36:40,239
في مكان مظلم
.من دون إضاءة خلفية

441
00:36:40,323 --> 00:36:42,116
.ربما القليل من الإضاءة الخلفية

442
00:36:44,327 --> 00:36:45,620
.فلنذهب -
.حسناً -

443
00:36:56,672 --> 00:36:58,549
لا تظني أننا لم نرك
.وأنت تحاولين إنقاذها

444
00:36:58,633 --> 00:37:01,802
.كان علينا معرفة أنك لا تملكين الجرأة -
.لم تملكيها قط -

445
00:37:02,595 --> 00:37:06,474
أجهل ما هو أكثر إثارةً للشفقة، كوني
.أردت أن أكون مثلكن أو كوني خشيتكن

446
00:37:06,557 --> 00:37:09,644
في كلتي الحالتين
.أنت مثيرة للشفقة، أنت وصديقتك

447
00:37:09,727 --> 00:37:15,441
فانيسا" أفضل منكن كإنسانة"
.بعشرة أضعاف ولذا تكرهنها

448
00:37:15,524 --> 00:37:18,694
يسهل عليك التبجح
."في حين تختبئين في "بروكلين

449
00:37:21,155 --> 00:37:24,575
.ربما علينا تغيير ذلك
.أراكنّ في الجوار

450
00:37:48,307 --> 00:37:51,477
.ارقصي معي -
ما المغزى من ذلك، "تشاك"؟ -

451
00:37:52,311 --> 00:37:53,729
.لن نكون أبداً مثلهما

452
00:37:56,148 --> 00:37:57,900
قلنا ذلك، هل تتذكّر؟

453
00:38:00,486 --> 00:38:06,367
.ليس هذا معدّاً لنا -
.ربما ولكنني لا أريد أن نتغيّر -

454
00:38:07,994 --> 00:38:13,708
.ليس إذا عنى خسارة ما نملكه -
.ماذا نملك "تشاك"؟ أخبرني -

455
00:38:15,584 --> 00:38:16,585
.الليلة

456
00:38:20,548 --> 00:38:24,635
.إذاً اصمتي وارقصي معي

457
00:38:53,247 --> 00:38:55,124
"اتصال سرّي"

458
00:38:56,375 --> 00:38:59,754
."آلو؟ أجل، أنا "ليلي باس

459
00:39:07,595 --> 00:39:10,348
برأيك، هل يجب أن ننتظر
آرون" و"سيرينا"؟"

460
00:39:10,431 --> 00:39:14,685
ارتأيت أنه لأمر ممتع
.أن نتسكع معاً على انفراد

461
00:39:14,769 --> 00:39:19,607
.صحيح، على انفراد
.أتينا معهما ولا أريد أن أكون فظاً

462
00:39:20,733 --> 00:39:22,735
لا أعرف، هل أنت جائعة؟
.إذ أعرف مطعماً رائعاً

463
00:39:22,818 --> 00:39:24,987
!دان"، مرحباً" -
مرحباً، ما الأمر؟ -

464
00:39:25,071 --> 00:39:27,114
هل تمانع أن أكلّم "دان" للحظة؟

465
00:39:29,658 --> 00:39:33,371
.لا، لا أمانع
.سأذهب لاستدعاء سيارة أجرة لنا

466
00:39:36,540 --> 00:39:38,292
.وسأستدعي واحدة لنا أيضاً

467
00:39:43,172 --> 00:39:49,553
أريد الاعتذار حيال تصرّفي سابقاً
.لم يكن يحق لي ذلك

468
00:39:49,637 --> 00:39:51,430
.لا، الاعتذار غير ضروري

469
00:39:53,516 --> 00:40:00,356
جيد إذ لم أردك أن تذهب الليلة
لتفعل ما عليك فعله

470
00:40:01,023 --> 00:40:04,735
.من دون توضيح الأمر أولاً

471
00:40:05,945 --> 00:40:10,324
.اعتبري أنه تم توضيحه
.وبالمناسبة لم أقصد التطفل سابقاً

472
00:40:10,408 --> 00:40:11,409
.أعرف

473
00:40:15,621 --> 00:40:21,585
جيد، يستطيع كلانا الرحيل
.بعد توضيح الأمور

474
00:40:22,670 --> 00:40:25,339
.أجل، أظن ذلك

475
00:40:36,392 --> 00:40:38,936
.كان الأمر ذا مغزى معك

476
00:40:41,772 --> 00:40:44,316
.كانت أروع ليلة في حياتي

477
00:40:46,318 --> 00:40:47,862
.بالنسبة إليّ أيضاً

478
00:40:48,487 --> 00:40:54,702
لمَ يبدو كأننا نقطع صلة خرافية؟ -
.لا أعرف ولكن هكذا يبدو الأمر -

479
00:40:55,661 --> 00:40:58,414
هل نحن...؟ -
سيرينا"، أين "تشارلز"؟" -

480
00:40:58,497 --> 00:41:01,000
.لا أعرف -
.يجب أن أجده -

481
00:41:01,083 --> 00:41:02,501
أمّي، ما الخطب؟

482
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
.تعرّض "بارت" لحادث

