﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,877
- "أين كانت؟"
- "ومن أنا؟"

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,630
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,589 --> 00:00:09,718
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,801 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,054 --> 00:00:17,726
"يملك أبراجاً أكثر من "ترامب
"وأموالاً أكثر من "بلومبرغ

6
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
"حتماً أحدث "بارت باس
."وقعه على "منهاتن

7
00:00:21,813 --> 00:00:25,608
قد تؤدي وفاة شخصية عامة
.إلى زعزعة مدينة بكاملها

8
00:00:25,692 --> 00:00:29,487
ولكن القصة الحقيقية
.هي دوماً تلك التي تحدث سرّاً

9
00:00:30,405 --> 00:00:34,325
بعيداً عن العناوين
.الرئيسية، في الديار

10
00:00:36,077 --> 00:00:39,247
.تعاليا وكلا، تحتاجان إلى قوتكما -
.لست جائعة -

11
00:00:39,330 --> 00:00:41,875
.أدّخر متسعاً للاحقاً -
في الأوقات العصيبة -

12
00:00:41,958 --> 00:00:44,753
من المهم أكثر المحافظة
.على نمطنا اليومي

13
00:00:44,836 --> 00:00:46,838
لم تأكلي رقائق
.الفطور منذ مجيئك

14
00:00:46,921 --> 00:00:49,174
نعلم أنّ فنجان قهوتك
.يحتوي على الجين

15
00:00:49,257 --> 00:00:53,511
هذا تماماً ما أقصده
.يجب أن تستمر الحياة على حالها

16
00:00:53,595 --> 00:00:56,222
هيا، كيف حال أمي؟

17
00:00:57,098 --> 00:01:00,727
أخذت لها بعض القهوة والخبز
.المحمّص، لم تنم كثيراً ليلة أمس

18
00:01:00,810 --> 00:01:04,689
.أو في أي ليلة منذ حدوث ذلك -
.كل ما تفعله هو إعداد اللوائح والصراخ -

19
00:01:04,773 --> 00:01:07,317
.لكلٍ طريقته في الحداد -
ماذا سيحدث الليلة -

20
00:01:07,400 --> 00:01:09,527
عندما ينتهي الأمر كله
ولا يعود لديها ما تفعله؟

21
00:01:09,611 --> 00:01:14,032
."ستنتقل إلى "ذا بالاس" مع "تشاك -
أجل، براد الفنادق الذي لا يفرغ -

22
00:01:14,115 --> 00:01:17,368
وراحة السرير المزدوج
!وخدمة الغرف. إنه عار

23
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
.لكلٍ طريقته في الحداد، أمي

24
00:01:20,622 --> 00:01:23,416
أكد لي مدراء الفندق
...أنه لو لم يكن "تشاك" حياً يرزق

25
00:01:24,751 --> 00:01:27,754
.إنه حي، على الأقل

26
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
.إنها صورة جميلة

27
00:01:32,217 --> 00:01:35,720
ذكّريني ببعث رسالة
.شكر إلى محرر الصور

28
00:01:35,804 --> 00:01:37,347
أهذا سمك التن؟

29
00:01:38,014 --> 00:01:39,682
.جدتي، أرجوك تحدثي إليها

30
00:01:39,766 --> 00:01:44,187
نقدمّ طعاماً مواسياً
.لا يمكن مواساة أحد ببرج من التن

31
00:01:44,270 --> 00:01:45,271
.حسناً

32
00:01:47,273 --> 00:01:50,610
عزيزتي، إلى أين تذهبين؟ -
.خارجاً، للمشي في المتنزّه -

33
00:01:50,693 --> 00:01:56,074
هل من الحكمة فعل ذلك؟ -
.الجو حار هنا جرّاء الطهو والطهو -

34
00:01:56,866 --> 00:01:58,451
.سأعود فوراً

35
00:02:15,802 --> 00:02:21,516
"هذه صورة جيدة. يجدر بـ"ليلي
.أن تبعث رسالة شكر إلى محرر الصورة

36
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
كيف حال "تشارلز"؟ -
من يدري؟ -

37
00:02:25,311 --> 00:02:27,272
لا يردّ على اتصالاتي
أو رسالاتي النصية

38
00:02:27,355 --> 00:02:29,858
ولكن موظفي الفندق يقولون
إنهم يرسلون الطعام باستمرار

39
00:02:29,941 --> 00:02:31,401
إذاً ثمة شيء
.حي في تلك الغرفة

40
00:02:31,484 --> 00:02:35,530
يجب أن تجربي بعض الكبر مع ذلك
.والقليل من البصل المقطع

41
00:02:35,613 --> 00:02:39,701
ربما أقلل من شأن صلته العاطفية
.بـ"كيم" و"كريستي" من خدمة الفندق

42
00:02:39,784 --> 00:02:43,454
ولكنني أظن أنه في وقت مماثل
.يجب أن يكون مع شخص يهتم لأمره

43
00:02:43,538 --> 00:02:46,583
.هذا لا يكفي -
لهذا السبب بالتحديد -

44
00:02:46,666 --> 00:02:50,128
سنتزوج لنكون دوماً
.موجودين ليعتني كل منا بالآخر

45
00:02:50,211 --> 00:02:51,796
.هذا صحيح -
.فعلاً -

46
00:02:52,547 --> 00:02:55,425
استلمته للتو سيدتي
."من أجل رحلتكما إلى "باريس

47
00:02:56,551 --> 00:02:59,178
."عيد الميلاد في "باريس

48
00:02:59,262 --> 00:03:02,557
كيف يمكنكما التفكير
في عطلتكما يوم دفن "بارت"؟

49
00:03:03,725 --> 00:03:08,271
لأنه يا عزيزتي
.وسط الموت، نحن أحياء

50
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
.عبقري

51
00:03:13,526 --> 00:03:15,236
."ربما "نايت" تكلم مع "تشاك

52
00:03:25,955 --> 00:03:27,332
.مرحباً -
.مرحباً -

53
00:03:27,415 --> 00:03:31,127
.لم أكن أتوقع رؤيتك -
.أعرف، أتيت فقط للاطمئنان عليك -

54
00:03:31,210 --> 00:03:37,258
أنا بخير، ولكنني
."قلقة على أمي و"أريك"، و"تشاك

55
00:03:38,760 --> 00:03:43,640
.هذا لطيف. أنا قلق عليك -
...شكراً جزيلاً لأنك -

56
00:03:43,723 --> 00:03:48,394
كنت صخرتي في هذه الأيام القليلة...
.الأخيرة. عنى لي وجودك الكثير

57
00:03:48,478 --> 00:03:52,023
لا داعي للشكر
.فعلت ما بدا لي كالتصرف الطبيعي

58
00:03:52,106 --> 00:03:54,567
فعلاً، أليس كذلك؟

59
00:03:57,278 --> 00:04:00,323
."مرحباً "سيرينا -
.آرون"، مرحباً" -

60
00:04:05,245 --> 00:04:06,663
."دان" -
."مرحباً "آرون -

61
00:04:07,997 --> 00:04:13,461
.أردت فقط الاطمئنان عليك -
.أجل، كما قلت لـ"دان" للتو إنني بخير -

62
00:04:13,544 --> 00:04:20,426
ولكن تسرني رؤيتك وأنت
.ولكنني سأرافق عائلتي إلى الكنيسة

63
00:04:20,677 --> 00:04:23,012
إذاً سأراكما هناك؟

64
00:04:23,096 --> 00:04:25,348
.طبعاً، لا بأس -
.أجل، هذا رائع، سنراك هناك -

65
00:04:25,431 --> 00:04:27,642
.حسناً إذاً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

66
00:04:31,604 --> 00:04:35,817
آسفة لأننا لم نتحدث
.منذ الحفلة، أقدّر رسائلك كثيراً

67
00:04:35,900 --> 00:04:38,152
كل ما أريد قوله
.هو إنني هنا لدعمك

68
00:04:38,236 --> 00:04:40,697
وإذا أردتني أن أبقى بعيداً
.فيمكنني فعل ذلك أيضاً

69
00:04:40,780 --> 00:04:44,492
.لا يسعني أن أتخيّل ما تُعانينه

70
00:04:44,575 --> 00:04:46,953
في الواقع أنت من يمكنه
.تخيله أفضل من أي أحد آخر

71
00:04:47,036 --> 00:04:52,542
الجميع قلقون على الأرملة الحزينة
ولكن بقدر ما أشعر بالصدمة والخسارة

72
00:04:52,625 --> 00:04:54,335
ما أشعر به
.خصوصاً هو الذنب

73
00:04:56,087 --> 00:04:58,715
أنا واثق من أنّ مئات
الأفكار تملأ ذهنك الآن

74
00:04:58,798 --> 00:05:02,969
.ولكن "ليلي"، لا يمكنك لوم نفسك -
لم لا؟ كان في طريقه لرؤيتي -

75
00:05:04,762 --> 00:05:10,184
.وكنت سأنهي زواجنا -
.لا بأس -

76
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
هل تسمعينني؟

77
00:05:15,189 --> 00:05:17,025
.ترك لي رسالة صوتية

78
00:05:17,108 --> 00:05:22,697
ماذا قال فيها؟ -
.لا أدري، لم أسمعها، خفت سماع صوته -

79
00:05:22,780 --> 00:05:26,284
.هل تريدين سماعها الآن؟ سأمكث معك -
شكراً -

80
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
ولكنني سأفعل ذلك
.بنفسي. علي العودة

81
00:05:31,247 --> 00:05:38,254
ليل"، سأنتظرك هذه المرة، ستة"
.أشهر أو ستة أعوام، سأكون بالانتظار

82
00:05:58,107 --> 00:05:59,984
"(اتصال وارد من (بلير"

83
00:06:01,652 --> 00:06:03,613
"تم تجاهل المكالمة"

84
00:06:13,706 --> 00:06:17,710
.تعازيّ -
.دعك من العواطف، هذه أعمال -

85
00:06:19,087 --> 00:06:22,757
قابلك والدي قبل وفاته. أريد
.أن أعرف ما قلته له في تلك الليلة

86
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
كنت أعمل لحساب
.السيد "باس" وليس لحسابك

87
00:06:25,843 --> 00:06:29,305
وأنت لست الطرف الوحيد
.المهتم بالمعلومات التي أملكها

88
00:06:29,972 --> 00:06:33,893
.سأصبح ثرياً جداً قريباً -
.أجل، تهانيّ -

89
00:06:34,519 --> 00:06:36,813
ولكن شخصاً آخر يوشك
على الحصول على المال

90
00:06:36,896 --> 00:06:40,525
.وأظن أنها قد تكون محفّزة أكثر منك -
ليلي"؟" -

91
00:06:41,859 --> 00:06:45,029
تلك العاهرة هي
.السبب وراء وفاة والدي

92
00:06:45,113 --> 00:06:46,697
.سأكون على اتصال بك

93
00:06:47,573 --> 00:06:53,371
.يمكنك أن تقدم لي كأساً -
.آسف، لا أستطيع البقاء -

94
00:06:56,457 --> 00:07:02,046
المعذرة، علي
.الذهاب لدفن والدي

95
00:07:07,385 --> 00:07:11,764
يُقال إنه عندما يموت"
"أحدهم فإنّ أسراره تُدفن معه

96
00:07:11,848 --> 00:07:16,310
ولكن في الناحية الشرقية العليا"
."يظل الأموات يتكلمون أحياناً

97
00:07:26,446 --> 00:07:29,031
لديك رسالة"
."واحدة غير مسموعة

98
00:07:29,115 --> 00:07:34,287
ليلي)، يجب أن نتحدث، ليس بشأن)"
."زوجتي التي تجعلني أضحوكة مع عشيقها

99
00:07:34,370 --> 00:07:37,623
أعرف السبب الحقيقي وراء وجودك"
."(في ذاك المستشفى في (فرنسا

100
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
."تم محو الرسالة"

101
00:07:58,060 --> 00:07:59,645
.من (سيرينا)، أكاد أصل"
."إلى اللقاء قريباً

102
00:07:59,729 --> 00:08:01,731
.إنها "سيرينا"، ستصل قريباً

103
00:08:04,525 --> 00:08:07,278
.أجل، تلقيت الرسالة نفسها -
.تلقيتها أولاً -

104
00:08:08,070 --> 00:08:09,906
حتماً الإرسال
.لدي هو السبب

105
00:08:10,615 --> 00:08:13,242
.رمز المنطقة 401 -
.حتماً هذا هو السبب -

106
00:08:15,036 --> 00:08:18,289
."مرحباً "جين -
مرحباً. تحدثت إلى "أريك" للتو -

107
00:08:18,372 --> 00:08:20,583
.وقال إنهم يكادون يصلون -
.هذا خبر قديم -

108
00:08:34,847 --> 00:08:36,724
.مرحباً -
.مرحباً -

109
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
."مرحباً "أريك

110
00:08:42,897 --> 00:08:43,898
.تعالي

111
00:08:46,692 --> 00:08:47,735
.مرحباً -
.مرحباً -

112
00:08:52,865 --> 00:08:56,536
.سأذهب وأعزّي والدتك -
.شكراً، ستقدّر ذلك كثيراً -

113
00:08:58,287 --> 00:09:00,581
كيف حالك؟ -
.أحاول الصمود -

114
00:09:01,707 --> 00:09:06,712
هل رأيت "جوناثان"؟ -
لا، لماذا؟ هل تصالحتما؟ -

115
00:09:06,796 --> 00:09:10,841
لا ولكنني خلت
.أنه قد يود الحضور

116
00:09:10,925 --> 00:09:12,843
.أجل، لا بأس، شكراً

117
00:09:15,221 --> 00:09:21,352
.أرى أنّ "دانيال" وأخته هنا
هل سيحضر والدهما أيضاً؟

118
00:09:21,435 --> 00:09:25,189
لم تطرحين ذاك السؤال؟ -
.لحقت بك إلى المتنزه اليوم -

119
00:09:26,065 --> 00:09:28,859
.طبعاً فعلت ذلك أمي -
.سنتحدث لاحقاً -

120
00:09:33,614 --> 00:09:34,865
أين "تشارلز"؟

121
00:09:35,825 --> 00:09:37,493
كان يجدر بنا توصيله عند المدخل
.ورميه على السلالم

122
00:09:37,577 --> 00:09:39,245
.يجب ألّا يراه أحد بهذه الحالة

123
00:09:39,328 --> 00:09:42,498
يجب أن يمشي كي يصحو. حسناً
.امش "تشاك"، اثن ركبتك وارفع قدمك

124
00:09:43,624 --> 00:09:46,419
."ربما كان يجب أن ندعه في "ذا بالاس -
إنها جنازة والده -

125
00:09:46,502 --> 00:09:49,505
.يجب أن يكون هنا ويظهر الاحترام له -
الاحترام؟ -

126
00:09:49,589 --> 00:09:52,133
لم يظهر أبي ذلك
.في أيامه الأخيرة

127
00:09:53,092 --> 00:09:54,927
ما الذي يتكلم عنه؟ -
من يدري؟ -

128
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
عندما وجدناه
.كان ينتعل حذاءه بالمقلوب

129
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
تشاك"، هل تتذكر كيف كنت تسرق"
الخمر من مكتبة القبطان في الصف الثامن؟

130
00:10:00,725 --> 00:10:02,351
كانت أول مرة أتذوق فيها
."ويسكي "سينغل مالت

131
00:10:02,435 --> 00:10:04,562
هذا صحيح، كان عليك العودة
إلى المنزل لتناول عشاء كامل

132
00:10:04,645 --> 00:10:08,566
من دون الإغماء في مرق اللحم؟ -
.لم أكن أريد تخييب ظن أبي فيّ -

133
00:10:08,649 --> 00:10:11,193
ما أهمية ذلك الآن؟ -
."تشاك" -

134
00:10:11,277 --> 00:10:14,905
هل علي إقحام إصبعي في حلقك؟
.سيُمسك "نايت" بشعرك

135
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
ماذا؟ -
"لا، آسف "بلير -

136
00:10:18,659 --> 00:10:22,830
.كنت أؤيدك ثم فقدت تأييدي -
.سوّ له ربطة عنقه فحسب -

137
00:10:22,913 --> 00:10:26,584
شكراً "دان" على حضورك
.لدعم "سيرينا" وعائلتنا كلها

138
00:10:26,667 --> 00:10:29,837
.طبعاً، لا أتخيل الأمر بأي طريقة أخرى -
.أنت رجل نبيل حقاً -

139
00:10:29,920 --> 00:10:33,424
.أحسن والدكما تربية ولديه -
.شكراً -

140
00:10:33,507 --> 00:10:36,802
عزيزتي، يسألون عن الأكاليل
...ما إذا يجدر بنا

141
00:10:36,886 --> 00:10:40,139
ماذا تفعل هنا؟

142
00:10:40,222 --> 00:10:42,308
المعذرة؟ -
.إنه مستاء وثمل -

143
00:10:42,391 --> 00:10:46,228
ماذا تظن نفسك فاعلاً بحضور
جنازة والدي؟ أتظنه يريد حضورك؟

144
00:10:46,312 --> 00:10:47,897
تشاك"، إن كان الأمر يتعلق بالمقال"
.فأنت تعلم أنني لم أكتبه

145
00:10:47,980 --> 00:10:51,942
أتظنني أبالي بمحاولتك الفاشلة
في الصحافة الاستقصائية؟

146
00:10:52,693 --> 00:10:56,614
.توفي والدي بسبب والدك -
ماذا؟ "تشاك"، اسمع -

147
00:10:56,697 --> 00:11:00,618
...أنا آسف بهذا الشأن -
.تشاك"، "دان" يُساعدنا، بعكسك" -

148
00:11:00,701 --> 00:11:04,914
يُساعدنا؟ ألديك أدنى
فكرة بما فعلته عائلته؟

149
00:11:04,997 --> 00:11:07,333
دانيال" أظن أنه"
.من الأفضل أن ترحل

150
00:11:07,416 --> 00:11:09,877
لا جدتي، هذا غير منطقي
.هذا ظلم

151
00:11:09,960 --> 00:11:13,589
"تشاك" هو ابن "بارت"
.لا بأس إن لم يكن منطقياً اليوم

152
00:11:13,672 --> 00:11:17,051
.لا بأس، أتفهّم الأمر -
.ليست لديك أدنى فكرة -

153
00:11:17,134 --> 00:11:20,012
.دان"، أريدك أن تكون هنا" -
.سيرينا" لا بأس، دعيه يرحل" -

154
00:11:34,151 --> 00:11:37,613
أعرف أنك مستاء ولكننا جميعاً
.بحاجة ماسة إلى بعضنا البعض الآن

155
00:11:37,696 --> 00:11:39,240
.لا تلمسيني أيتها العاهرة

156
00:11:43,577 --> 00:11:46,789
تشارلز"، أرجوك"
.تحتاج إلى التواجد مع عائلتك

157
00:11:49,083 --> 00:11:52,294
.عائلتي؟ ليس لدي عائلة

158
00:11:55,131 --> 00:12:01,887
إذا كان الرب راعينا فيبدو أنّ أحد حملانه"
."قد ضلّ سبيله، أو لنقل إنه الابن الضال

159
00:12:02,680 --> 00:12:06,517
لا نجلب شيئاً إلى العالم"
."ولا نخلّف شيئاً وراءنا

160
00:12:06,600 --> 00:12:10,146
ولكن هذا لا يعني أننا"
."لا نترك فوضى عارمة عندما نرحل

161
00:12:12,440 --> 00:12:18,737
كلما رحلت تأخذين"
."معك قطعة مني

162
00:12:21,782 --> 00:12:26,370
لا شيء بخير"
."عندما أبقى هنا وحدي

163
00:12:28,789 --> 00:12:32,126
عدت باكراً، لم أتصور
.أن تكون جنازة "بارت باس" قصيرة

164
00:12:32,209 --> 00:12:34,837
طردني "تشاك" قبل أن تبدأ
المراسم لأنه بالنسبة إليه

165
00:12:35,504 --> 00:12:40,843
.والدي قتل والده -
ماذا؟ -

166
00:12:44,138 --> 00:12:48,184
لم قد يقول ذلك؟ -
.لا أعرف، أبي -

167
00:12:48,267 --> 00:12:53,230
هل لديك أي احتمالات أو أفكار؟ -
من يدري؟ -

168
00:12:56,066 --> 00:12:59,570
.توفي والد الفتى للتو، إنه مستاء -
."أجل، هذا ما قالته "سيسي -

169
00:12:59,653 --> 00:13:03,199
سيسي" في المدينة؟ هذا جيد"
.لـ"ليلي" أن تكون والدتها هنا

170
00:13:04,158 --> 00:13:06,577
هذا صحيح، أنسى دوماً
.أنكما تعرفان بعضكما البعض

171
00:13:07,953 --> 00:13:11,749
هل فكرت في الذهاب اليوم؟ -
.إلى الجنازة؟ لا -

172
00:13:11,832 --> 00:13:16,587
."لم لا؟ أنت من أقدم أصدقاء "ليلي -
.أعرف ولكن الأمر أفضل بهذه الطريقة -

173
00:13:18,380 --> 00:13:19,924
إذاً، كيف حال "سيرينا"؟

174
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
عليك أن تطرح ذاك السؤال
."على حبيبها "آرون

175
00:13:23,802 --> 00:13:26,430
تقضيان الكثير من الوقت
.معاً منذ الحادثة

176
00:13:26,514 --> 00:13:28,182
وإن يكن؟ -
أراقك الأمر أو لا -

177
00:13:28,265 --> 00:13:34,396
الموت يغيّر الأمور. يوضحها
.فيقرّب البعض ويبعد البعض الآخر

178
00:13:34,480 --> 00:13:37,274
...خلت فقط -
نحن مجرد صديقين، حسناً؟ -

179
00:13:37,358 --> 00:13:40,611
.جيد -
جيد؟ لماذا؟ -

180
00:13:41,278 --> 00:13:43,656
أو سيّئ، لا أدري
أتريد أن تكونا أكثر من صديقين؟

181
00:13:43,739 --> 00:13:47,701
لا، انفصلنا مرتين
.وانتهت علاقتنا تماماً

182
00:14:02,841 --> 00:14:06,178
لا داعي لتمكث هناك طويلاً. دع الناس
.يصافحونك وألق التحية وينتهي الأمر

183
00:14:06,262 --> 00:14:09,014
.لا داعي لإقناعي -
.جيد -

184
00:14:09,098 --> 00:14:11,934
خلت أنه بعد ما جرى في الكنيسة
.قد لا تريد التواجد هنا

185
00:14:12,017 --> 00:14:14,061
إنه المكان الذي أريد
.أن أتواجد فيه بالتحديد

186
00:14:14,144 --> 00:14:16,897
.عليّ تولّي بعض المسائل -
.حسناً، لا بأس -

187
00:14:16,981 --> 00:14:19,775
ولكن لنجد لك ركناً
.هادئاً لتتناول بعض الطعام

188
00:14:19,859 --> 00:14:21,360
.لا أرغب في تناول الطعام

189
00:14:29,368 --> 00:14:32,288
.أنت لطيفة جداً معه -
.أنا، لطيفة؟ لا -

190
00:14:32,913 --> 00:14:37,793
بلى، تقلقين بشأنه وتقدمين
.له الطعام. سلوكك أموميّ

191
00:14:37,877 --> 00:14:41,297
لا، ولكنني أمضي الكثير من الوقت
.مع "سايرس" لدرجة أنني أصبح يهودية

192
00:14:41,380 --> 00:14:43,007
."هيا، أرى طبق "كوغل

193
00:14:43,090 --> 00:14:45,843
كانت تلك العظة
.باعثة على التفكير

194
00:14:45,926 --> 00:14:52,516
ذاك الكلام عن الحياة والموت
.وكون وقتنا على الأرض عابراً

195
00:14:52,600 --> 00:14:56,937
حبيبي، كانت جنازة، ما الذي
كان يفترض به أن يتكلم عنه؟ البورصة؟

196
00:14:57,938 --> 00:15:01,108
ما أفضل بيتزا في المدينة؟
.رغم أنها لذيذة جداً

197
00:15:01,191 --> 00:15:05,863
.لا، أعرف ولكنني أريدنا أن نتزوج -
.أعرف وأنا أيضاً -

198
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
.لهذا السبب نحن مخطوبان -
.لا ولكنني أعني حالاً، غداً -

199
00:15:09,950 --> 00:15:12,411
غداً؟ -
.لا يمكننا أن نتزوج غداً -

200
00:15:12,494 --> 00:15:14,872
.لا، لا يمكنكما فعل ذلك -
لم لا؟ -

201
00:15:14,955 --> 00:15:17,416
الحياة قصيرة جداً
.ولا شيء مضمون

202
00:15:17,499 --> 00:15:20,210
لا أريد أن أعيش يوماً آخر
.من دون أن أكون زوجك

203
00:15:20,836 --> 00:15:22,755
ما ردّك؟ -
.ردّها هو أنّ هذا جنونيّ -

204
00:15:22,838 --> 00:15:27,259
.فعلاً، إنه جنونيّ -
.سننجز الأمر في الشقة، العائلة فقط -

205
00:15:27,343 --> 00:15:30,137
.مراسم بسيطة وراقية وسريعة

206
00:15:30,220 --> 00:15:32,806
.هذا رومانسي نوعاً ما -
.أمي -

207
00:15:34,016 --> 00:15:37,019
.خلتك تؤيدين هذا الزواج -
.فعلاً -

208
00:15:37,102 --> 00:15:41,899
إنما كحدث في المستقبل البعيد
لن يؤثّر فيّ لأنني سأكون بعيدة في الكلية

209
00:15:41,982 --> 00:15:44,568
وليس أمراً أشارك فيه
.غداً عند السابعة

210
00:15:45,319 --> 00:15:48,447
.على ضوء الشموع، هذا مثاليّ -
.هذا ليس ما عنيته -

211
00:15:48,530 --> 00:15:54,078
.لا، ليس لدي ما ألبسه -
ماذا إن أعدّ لك أحدهم زياً؟ -

212
00:15:54,161 --> 00:15:57,373
أقصد ما الذي تفكرين في ارتدائه؟ -
لم لا تهتمين بشؤونك؟ -

213
00:15:57,456 --> 00:16:00,209
كنت أفكّر في بذلة مع سترة
."بأسلوب "إيف سان لوران

214
00:16:00,292 --> 00:16:03,963
"حسناً، مثل زفاف "ميك" و"بيانكا
.عام 1971، مرجع رائع

215
00:16:04,046 --> 00:16:08,217
لا أود مقاطعة هذا الفصل المبهر حول
...أفضل اللحظات في تاريخ الأزياء ولكن

216
00:16:08,300 --> 00:16:10,052
.السترات صعبة -
.أعرف -

217
00:16:10,135 --> 00:16:13,931
ولكنني أيضاً أعرف شخصاً مديناً لك
.بالسهر طوال الليل وسيشرّفها ذلك

218
00:16:14,014 --> 00:16:18,435
أظن أنه يجدر بك
."أن تقولي لها..."شكراً

219
00:16:18,519 --> 00:16:21,480
شكراً لمنحي فرصة
.للتعويض عن خطئي

220
00:16:21,563 --> 00:16:26,568
يا للروعة! سأتصل
بالحاخام، الآن أين "آرون"؟

221
00:16:27,444 --> 00:16:30,072
أريدك أن ترافقيني إلى
.بوينس آيرس" لقضاء عيد الميلاد"

222
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
ماذا؟

223
00:16:33,325 --> 00:16:35,869
.هذه تذكرة سفر -
.تحمل اسمك -

224
00:16:38,455 --> 00:16:42,835
لا أريد أن أرفض ولكنني مضطرة
.إلى فعل ذلك. عائلتي بحالة يرثى لها

225
00:16:42,918 --> 00:16:48,465
أخي يشعر بالوحدة وأمي تفقد
.صوابها و"تشاك" نكرنا علناً للتو

226
00:16:48,549 --> 00:16:52,428
أواثقة من أنّ السبب هو أنك لا تريدين
ترك عائلتك أم إنه شخص آخر؟

227
00:16:52,511 --> 00:16:55,973
."دان" هو صديقي، "آرون"

228
00:16:56,640 --> 00:16:59,977
.لا داعي للقلق -
.لست قلقاً -

229
00:17:00,644 --> 00:17:06,025
هذه الرحلة هي هديتي لك
.ومرافقتك لي ستكون هديتك لي

230
00:17:06,108 --> 00:17:10,237
.ولكن سبق واشتريت لك كتاباً -
.سأقرأه على متن الطائرة -

231
00:17:15,993 --> 00:17:19,580
.فكّري في الأمر فحسب -
.حسناً -

232
00:17:26,336 --> 00:17:29,298
المعذرة، أتسمح لي
بالانفراد بابنتي للحظة؟

233
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
.طبعاً

234
00:17:30,507 --> 00:17:33,093
أمي، إذا أردت التحدث
.فالآن ليس الوقت المناسب

235
00:17:33,177 --> 00:17:36,513
ماذا يعرف "تشاك"؟ -
ألم تسمعي ما قلته للتو؟ -

236
00:17:36,597 --> 00:17:40,434
"يعرف أمراً عنكما أنت و"روفوس
.يجب أن تكتشفي ما هو

237
00:17:40,517 --> 00:17:43,020
أمي، عدت للتو
.من دفن زوجي

238
00:17:43,103 --> 00:17:48,609
ليس لدي الوقت ولا الرغبة ولا القدرة
."العقلية، بصراحة، لمواجهة "تشاك

239
00:17:49,651 --> 00:17:54,156
وسبق وأخبر "بارت" بما يعرفه
إذاً لا داعي للقلق الآن، أليس كذلك؟

240
00:17:54,239 --> 00:17:57,951
لنأمل ذلك ولكنك لن تعرفي
.إلى أن تتحدثي إليه

241
00:17:59,036 --> 00:18:00,662
.رأيته يصعد على السلالم

242
00:18:10,422 --> 00:18:16,720
.آلو؟ نعم، هذه أنا
.لا، أخشى أنّ هذا مستحيل

243
00:18:16,804 --> 00:18:20,140
أنا منهمكة الآن، ولعلمت
.بذلك لو قرأت الصحف

244
00:18:23,685 --> 00:18:24,895
.سأنزل حالاً

245
00:18:27,397 --> 00:18:30,484
.جوناثان"! أتيت"

246
00:18:30,567 --> 00:18:33,028
.آمل أنه لا بأس بذلك -
.طبعاً -

247
00:18:33,695 --> 00:18:36,490
أيمكننا التحدث؟
.أعرف أنه علي شرح أمور كثيرة

248
00:18:41,203 --> 00:18:44,665
إذا كنت تبحث عن وصية
.بارت" فلا داعي للقلق"

249
00:18:44,748 --> 00:18:49,378
لست قلقاً ولكن يجدر
.بك أنت أن تقلقي

250
00:18:49,461 --> 00:18:51,547
.سأجد ملفك

251
00:18:51,630 --> 00:18:55,384
ليس هنا، إذاً يمكنك التوقف
.عن تخريب المكان والنظر إليّ

252
00:18:55,467 --> 00:18:59,221
"لا أستطيع النظر إليك "ليلي
.أشعر بالاشمئزاز منك

253
00:18:59,304 --> 00:19:01,932
."تشارلز" -
.احتقار زواجك -

254
00:19:03,392 --> 00:19:08,188
."خيانة والدي مع "روفوس همفري -
.لم أفعل شيئاً من ذلك -

255
00:19:08,272 --> 00:19:13,235
كان ذاهباً للنضال
.من أجلك. مات سدىً

256
00:19:14,027 --> 00:19:17,531
السبب الوحيد لصعوده
.في تلك السيارة هو اتصالك به

257
00:19:17,614 --> 00:19:23,745
لو أنك لم تتدخل، ولكنك لم تستطع
.أليس كذلك؟ لأنك مثله تماماً

258
00:19:23,829 --> 00:19:26,373
عليك معرفة كل شيء
والسيطرة على كل شيء

259
00:19:26,456 --> 00:19:29,376
.ولا تثق بأحد -
أتقصدين أنه خطئي؟ -

260
00:19:29,459 --> 00:19:32,546
.لا، ليس خطأ أحد -
.بلى، إنه خطأك -

261
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
.يداك مضرّجة بدمائه

262
00:19:37,634 --> 00:19:39,344
.أنا آسفة جداً

263
00:19:39,428 --> 00:19:45,642
ما إن تتم قراءة تلك الوصية
.وأحصل على مالي، لن تريني مجدداً

264
00:19:53,567 --> 00:19:54,568
.معطفي

265
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
إلى أين يذهب؟ -
."تشاك" -

266
00:19:59,489 --> 00:20:00,866
علي الذهاب
.لا يمكنني التحدث

267
00:20:00,949 --> 00:20:03,535
تذهب إلى أين؟ جميع
.معارفك يقفون في هذه الغرفة

268
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
.لا أريد التواجد هنا -
.نحن نريدك هنا -

269
00:20:06,997 --> 00:20:10,667
فقدت زوج أمي للتو
.لا أريد فقدان أخي أيضاً

270
00:20:13,879 --> 00:20:20,260
متى ستستوعب الأمر؟
.ما من صلة قرابة بيننا

271
00:20:26,475 --> 00:20:28,185
.دعيه يذهب -
.لا -

272
00:20:41,823 --> 00:20:45,494
.إياك حتى محاولة الترفيه عني -
.لن أفعل ذلك -

273
00:20:46,286 --> 00:20:48,247
.أتى "أندرو تايلر" للتو

274
00:20:48,330 --> 00:20:51,291
تحرّي "بارت" الخاص؟
.لا تقولي إنه أتى ليقدّم تعازيه

275
00:20:51,375 --> 00:20:54,127
.لا، أرادني أن أدفع له

276
00:20:56,380 --> 00:20:59,925
."هو يعلم بشأن المستشفى في "فرنسا -
ماذا؟ -

277
00:21:00,008 --> 00:21:04,054
لهذا السبب كان "بارت" قادماً لرؤيتي
.ليلة وقوع الحادثة. "تايلر" أخبره

278
00:21:04,137 --> 00:21:08,058
.والآن سيُخبر من يدفع له الأكثر -
.يا إلهي -

279
00:21:09,977 --> 00:21:12,187
.عليك أن تردعيه -
حقاً؟ -

280
00:21:12,271 --> 00:21:14,523
.لست واثقة -
.لا يُعقل أنك جدية -

281
00:21:14,606 --> 00:21:19,861
بعد هذا الوقت كله، الآن تُقررين
أنّ الصواب هو قول الحقيقة؟

282
00:21:19,945 --> 00:21:21,488
.كُشفت الحقيقة

283
00:21:22,781 --> 00:21:26,285
هذا يغيّر كل شيء، أليس كذلك؟ -
.لا، ليس بالضرورة -

284
00:21:26,368 --> 00:21:31,331
.إنه أفضل وقت لبدء صفحة جديدة -
.إنه أسوأ وقت لذلك أمي -

285
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
هذا آخر أمر أريده
.أن يُفضح. ادفعي له

286
00:21:38,964 --> 00:21:41,925
.تشاك"، توقف"

287
00:21:44,052 --> 00:21:49,599
لا تذهب، أو إذا كان لا بدّ
.أن ترحل فاسمح لي بمرافقتك

288
00:21:49,683 --> 00:21:53,437
.أقدّر اهتمامك -
.لا، لا تقدّره -

289
00:21:54,479 --> 00:21:59,526
أنت لا تقدّر شيئاً اليوم
ولكنني لا أبالي. أياً كان ما تقاسيه

290
00:22:01,320 --> 00:22:08,327
.أريد أن أساندك -
.سبق وناقشنا الأمر، لست حبيبتي -

291
00:22:10,078 --> 00:22:14,750
.لا ولكن هذا أنا، وهذا أنت

292
00:22:16,251 --> 00:22:21,673
"نحن "تشاك" و"بلير
."بلير" و"تشاك"

293
00:22:22,841 --> 00:22:27,804
أسوأ ما فعلته في حياتك
وأسوأ فكرة تخطر ببالك يوماً

294
00:22:30,307 --> 00:22:35,353
.سأساندك في كل شيء -
لم قد تفعلين ذلك؟ -

295
00:22:35,437 --> 00:22:38,398
.لأنني أحبك

296
00:22:44,863 --> 00:22:46,615
.هذا مؤسف جداً

297
00:22:49,659 --> 00:22:53,705
(شوهد (تشاك باس"
"يهرب من جنازة والده

298
00:22:54,498 --> 00:22:58,251
(و(بلير والدورف"
."تبكي على الراحل العزيز

299
00:23:03,715 --> 00:23:08,553
"إذا كنت ستعتذرين بشأن "تشاك
.فلا بأس. إنه مستاء وهناك ضغينة

300
00:23:08,637 --> 00:23:11,932
صحيح أنني لا أفهم
.الأمر ولكنني أتقبّل ذلك

301
00:23:12,015 --> 00:23:14,976
هذا شهم من قبلك
.ولكن ليس هذا سبب اتصالي

302
00:23:20,065 --> 00:23:23,360
دعاني "آرون" إلى "بوينس
.آيرس" لقضاء عطلة الأعياد

303
00:23:25,278 --> 00:23:31,368
حسناً، لم أذهب إلى هناك قط
.إذاً لا يمكنني إسداء نصائح عن السفر

304
00:23:31,451 --> 00:23:34,162
أعرف أنه فصل الصيف هناك
.إذاً وضّبي البيكيني

305
00:23:34,246 --> 00:23:38,625
دان"، عندما سمعنا الخبر"
.عن "بارت" كنا نناقش أمراً

306
00:23:38,708 --> 00:23:44,714
صحيح، أجل، عما قد يعنيه الأمر
إن ضاجعت "آرون" وأنا ضاجعت "لكسي"؟

307
00:23:45,799 --> 00:23:51,179
...ولكن ذلك لم يحدث قط، إذاً -
إذاً، أفترض أنه سيحدث الآن؟ -

308
00:23:51,263 --> 00:23:52,931
.بالنسبة لك على الأقل -
...أو -

309
00:23:54,432 --> 00:23:57,936
هل تطلبين مني
أن أطلب منك عدم الرحيل؟

310
00:23:58,019 --> 00:24:00,230
.لا -
.سيرينا" إن أردت الذهاب فاذهبي" -

311
00:24:00,313 --> 00:24:03,525
.وإذا لم تكوني تريدين ذلك فلا تذهبي
.لا يمكنني أن أملي عليك مع من تكونين

312
00:24:03,608 --> 00:24:06,528
.ولكن يمكنك إطلاعي على شعورك -
ما شعورك أنت -

313
00:24:06,611 --> 00:24:09,698
حيال حبيبك الذي يريد
اصطحابك إلى "أميركا الجنوبية"؟

314
00:24:11,116 --> 00:24:15,412
.إنه رائع ويروقني كثيراً -
.هذا ردّك إذاً -

315
00:24:17,747 --> 00:24:20,917
أتعلمين؟ أظن
.أنّ هذه الموفينية بالمشمش

316
00:24:21,001 --> 00:24:24,546
أجل، أردتها بالتوت البرّي
.وأعطوني إياها بالمشمش. عليّ العودة

317
00:24:32,470 --> 00:24:36,349
إذاً، ما رأيك؟ -
.تهانيّ -

318
00:24:37,434 --> 00:24:40,520
بلير"، أعرف أنّ الأمر"
.يجري بسرعة كبيرة بالنسبة لك

319
00:24:40,604 --> 00:24:42,898
آمل فقط أن تعلمي
كم أنا سعيد

320
00:24:42,981 --> 00:24:47,402
لا لأنني سأكون مع والدتك فحسب
.بل لأنك ستكونين فرداً من عائلتي أيضاً

321
00:24:48,528 --> 00:24:52,866
.أحبك، كثيراً

322
00:24:54,534 --> 00:24:56,620
.قلت لـ"تشاك" إنني أحبه

323
00:24:56,703 --> 00:25:02,709
.حقاً؟ هذا رائع -
.لا، ليس كذلك. إنه مروع -

324
00:25:02,792 --> 00:25:07,589
...خلت أنني إذا استطعت قول ذلك

325
00:25:09,257 --> 00:25:14,429
وأخيراً فسيتغيّر كل شيء...
.ولكنه ما زال أنانياً وعديم الإحساس

326
00:25:15,180 --> 00:25:18,391
وحده الإنسان الماسوشيّ
.قد يحب نرجسياً مثله

327
00:25:20,602 --> 00:25:21,603
.ساعدني

328
00:25:23,396 --> 00:25:26,942
.لا تحتاجين إلى المساعدة
.هو يحتاج إلى الوقت فحسب

329
00:25:30,528 --> 00:25:32,739
.مهلاً، لم يكن ذلك كافياً

330
00:25:34,449 --> 00:25:40,538
لا تقلقي، ستكون الأمور
.كلها على ما يرام. سترين عزيزتي

331
00:25:46,544 --> 00:25:49,339
إذاً، كيف جرى
الأمر مع "تايلر"؟

332
00:25:51,132 --> 00:25:54,678
"سيرينا" تتناول الفطور و"أريك"
.خرج مع "جوناثان"، إذاً يمكننا التحدث

333
00:25:55,512 --> 00:25:58,723
.جرى الأمر جيداً جداً -
.شكراً أمي -

334
00:25:58,807 --> 00:26:01,977
.كان هذا الصواب، أنا واثقة من ذلك -
.إن كان هذا رأيك -

335
00:26:02,060 --> 00:26:05,730
ولكن إغلاق هذا الفصل
.يوصلنا إلى فتح الفصل التالي

336
00:26:06,523 --> 00:26:10,360
ماذا ستفعلين بشأن وقوعك
في حب "روفوس همفري"؟

337
00:26:10,443 --> 00:26:13,905
لست واثقة من أنني سأفعل
.أي شيء، ليس حالاً على الأقل

338
00:26:13,989 --> 00:26:16,366
إذاً أنت مغرمة به حقاً؟

339
00:26:16,449 --> 00:26:20,203
.كنت أحاول الإيقاع بك -
!ضبطتني -

340
00:26:20,829 --> 00:26:23,164
نظراً إلى الظروف

341
00:26:23,248 --> 00:26:29,713
.بذلت قصارى جهدي لمقاومة الأمر
إنها لعنة لا أتمناها لأسوأ أعدائي

342
00:26:29,796 --> 00:26:32,674
."ولكنني مغرمة بـ"روفوس

343
00:26:34,050 --> 00:26:36,678
إذاً لهذا السبب
.كان "تشاك" مستاءً بهذا القدر

344
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
."سيرينا"

345
00:26:43,685 --> 00:26:46,229
.دعيني أشرح الأمر -
.لا تتكبدي العناء -

346
00:26:46,313 --> 00:26:50,150
تحبّين "روفوس"، لطالما أحببته ولكنك
.تزوجت "بارت" بأي حال والآن توفي

347
00:26:50,233 --> 00:26:55,905
ربما كان بوسعي توفير تفاصيل أدق
.ولكن أجل، هذا هو الأمر باختصار

348
00:26:55,989 --> 00:26:59,117
إذاً هيا قولي ذلك، كيف أمكنني
فعل هذا وجثة "بارت" لم تبرد بعد؟

349
00:26:59,200 --> 00:27:01,745
أياً كانت الأمور المروعة التي
.ستقولينها لي، هيا قوليها فحسب

350
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
.كان يجدر بي أن أعرف

351
00:27:05,123 --> 00:27:06,708
...طلبت مني مرة

352
00:27:07,751 --> 00:27:11,796
"بل رجوتني ألّا أقيم علاقة مع "روفوس
."بسبب علاقتكما أنت و"دان

353
00:27:11,880 --> 00:27:14,424
"هل قال لك "روفوس
إنه يريد إقامة علاقة معك؟

354
00:27:14,507 --> 00:27:15,508
.أجل

355
00:27:23,558 --> 00:27:26,436
قد يبدو من الغريب
أن أقول أنا هذا

356
00:27:27,937 --> 00:27:30,231
ولكنك إذا أردت أن تكوني
.معه فيجدر بك فعل ذلك

357
00:27:31,649 --> 00:27:36,780
لعله وقتكما الآن. بعد كل ما عانيتماه
.يجب أن تحاولا على الأقل

358
00:27:36,863 --> 00:27:41,284
ماذا عنكما أنت و"دان"؟ -
."سأحاول إنجاح علاقتي مع "آرون -

359
00:27:42,702 --> 00:27:44,954
"سنذهب إلى "بوينس آيرس
.لقضاء عطلة الأعياد

360
00:27:45,872 --> 00:27:49,334
.إن وافقت أمي طبعاً -
.أظن أنها فكرة رائعة -

361
00:28:01,721 --> 00:28:04,808
.مرحباً -
مرحباً، كيف كان الفطور مع "سيرينا"؟ -

362
00:28:04,891 --> 00:28:07,811
ستسافر إلى
."بوينس آيرس" مع "آرون"

363
00:28:07,894 --> 00:28:13,650
لم تقرر بعد ولكنه دعاها وهي ليست
.واثقة. إذاً أظن أنني دفعتها إلى الموافقة

364
00:28:13,733 --> 00:28:16,528
لم فعلت ذلك؟ -
.لأنها طلبت مني عدم فعل ذلك -

365
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
أدرك الآن عندما قلت ذلك
بصوت عالٍ إنه غير منطقي

366
00:28:18,780 --> 00:28:21,324
.ولكنني لا أريد تأدية لعبة غبية -
لم لا؟ -

367
00:28:21,408 --> 00:28:25,453
إذا أدّيت اللعبة فسيرقص "آرون" التانغو
.وحده في النهاية وستكون "سيرينا" معك

368
00:28:26,454 --> 00:28:30,417
...عندما تشرحين الأمر بتلك الطريقة -
ما زالت لديك مشاعر تجاهها، لا؟ -

369
00:28:31,292 --> 00:28:34,921
حسناً، هل تظن أنه يمكنك التعبير عنها
بالكلام والتحدث إليها بصوت عالٍ؟

370
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
.أجل، إن لم ترحل أولاً -
."هي ستحضر زفاف "إيلينور -

371
00:28:39,884 --> 00:28:41,803
.يُمكنك أن تحمل كيس الملابس

372
00:28:45,765 --> 00:28:47,308
إلى أين تذهبان؟ -
."عند "إيلينور -

373
00:28:47,392 --> 00:28:49,352
ولا، لا يمكننا التوقف
.للتحدث، تأخرنا

374
00:28:51,020 --> 00:28:54,315
أنت ذاهب أيضاً؟ -
.أجل، علي حمل كيس الملابس -

375
00:28:59,237 --> 00:29:01,906
"أين سيقضي "جيني" و"دان
عيد الميلاد؟

376
00:29:01,990 --> 00:29:06,035
."مع "أليسون" في "هدسون -
.لنسافر معاً -

377
00:29:06,661 --> 00:29:09,706
لنذهب في تلك الرحلة التي ألغيناها
.في العام الماضي ونحل المسائل

378
00:29:09,789 --> 00:29:12,917
.لا أريد الانتظار ستة أعوام -
لا أريد الانتظار مطلقاً. الليلة؟ -

379
00:29:13,001 --> 00:29:16,337
."سأحجز في ذاك الفندق في "كورنوال

380
00:29:16,421 --> 00:29:19,507
سيكون الطقس غائماً
.وبارداً جداً ولكنني لا أبالي

381
00:29:19,591 --> 00:29:22,969
."سنُبلي حسناً هذه المرة، "ليل -
.أعرف ذلك -

382
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
.تهانيّ

383
00:29:35,315 --> 00:29:39,819
أنت من يعرض أفضل ثمن، الشخص
.الوحيد الذي يعرض ثمناً في الواقع

384
00:29:39,903 --> 00:29:44,073
"إن لم تدفع "ليلي
كل دولار تملكه

385
00:29:44,157 --> 00:29:47,285
.فلعل الأمر لا يستحق العناء -
.كنت أتعامل مع والدتها -

386
00:29:47,368 --> 00:29:52,081
قالت إنّ "ليلي" تريد التوقف
.عن إخفاء ماضيها والإفصاح عنه

387
00:29:52,916 --> 00:29:59,714
أخبرني ما الجدوى من
...دفع المال لمعرفة أمر ما

388
00:30:00,590 --> 00:30:02,884
إذا كانت ستخبر الجميع به؟

389
00:30:03,718 --> 00:30:05,220
.ربما ما من جدوى

390
00:30:05,845 --> 00:30:10,475
ولكنك على وشك أن تصبح
."أثرى شاب في "نيويورك

391
00:30:11,309 --> 00:30:16,856
لو كنت مكانك، لأردت
.اتخاذ ذاك القرار بنفسي

392
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
.سُررت بالتعامل معك

393
00:30:43,341 --> 00:30:46,386
.هذا جميل -
.وأنت جميلة أيضاً -

394
00:30:47,637 --> 00:30:49,597
أتعلمين ما الذي
قد يجعل هذه اللحظة أفضل؟

395
00:30:49,681 --> 00:30:51,933
إذا قلت لك إنني سأرافقك
إلى "بوينس آيرس"؟

396
00:30:52,642 --> 00:30:55,645
سأرافقك فعلاً
.تحدثت إلى أمي

397
00:31:00,900 --> 00:31:03,528
مرحباً، هل "إيلينور" مذعورة؟
.أحضرت سترتها

398
00:31:03,611 --> 00:31:06,823
هل هذه "جيني همفري"؟ أين ثيابي؟ -
.أجل، إنها مذعورة -

399
00:31:06,906 --> 00:31:09,158
دان"، أتمانع"
إن انتظرتني هنا؟

400
00:31:09,242 --> 00:31:11,035
.لا، مطلقاً -
.أنا قادمة -

401
00:31:12,328 --> 00:31:13,913
.حملت كيس الملابس

402
00:31:14,998 --> 00:31:17,959
.سأذهب وأتفقد أبي -
.حسناً، سأراك لاحقاً -

403
00:31:23,298 --> 00:31:24,299
."سيرينا"

404
00:31:25,675 --> 00:31:27,677
دان"، لم أتيت حقاً؟"

405
00:31:27,760 --> 00:31:30,680
.لا أريدك أن تذهبي معه -
.فات الأوان، سبق ووافقت -

406
00:31:30,763 --> 00:31:32,807
.أخبريه أنك لن تذهبي -
.دان"، ليس الوقت المناسب لنا" -

407
00:31:32,891 --> 00:31:34,475
ماذا؟ أهو الوقت المناسب
لكما أنت و"آرون"؟

408
00:31:34,559 --> 00:31:37,020
لديكما وقت الآن؟ -
."لا يتعلق الأمر بـ"آرون -

409
00:31:37,103 --> 00:31:39,856
.يتعلق الأمر بوالدينا -
ماذا بشأن والدينا؟ -

410
00:31:41,149 --> 00:31:45,278
إنهما متحابان، لم يكفا قط
.عن حب بعضهما البعض

411
00:31:47,405 --> 00:31:49,073
.هذا يشرح أموراً كثيرة

412
00:31:49,157 --> 00:31:54,996
سبق وطلبت من أمي عدم تنفيذ
.رغبات قلبها ولكنني لن أفعل ذلك مجدداً

413
00:31:55,079 --> 00:31:58,124
وحتى إن فعلت ذلك لا أظن
.أنها ستُجاريني هذه المرة

414
00:31:58,207 --> 00:32:03,171
إذاً ستتخلين عن هذا كله
عنا، من أجل أمك؟

415
00:32:03,254 --> 00:32:05,798
.جرّبنا وفشلنا مرتين

416
00:32:05,882 --> 00:32:07,926
من يدري ما إذا كنا
سنحقق نتيجة أفضل؟

417
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
ومن يدري ما إذا كنا لن نُحققها؟
.اسمعي، تغيّر كلانا

418
00:32:11,679 --> 00:32:15,433
.دان"، نحن مُتصلان وسنبقى كذلك"

419
00:32:17,602 --> 00:32:19,270
ولكنني أواعد
.شخصاً آخر الآن

420
00:32:19,354 --> 00:32:23,733
.سيرينا"، نحتاج إلى نصيحتك في الأزياء"
مرحباً "همفري"، ماذا تفعل هنا؟

421
00:32:23,816 --> 00:32:26,235
.حمل كيس الملابس -
.أجل، هذا صحيح -

422
00:32:26,986 --> 00:32:28,279
."حسناً، هيا "س

423
00:32:29,864 --> 00:32:34,369
.اسمع، يجدر بي الذهاب
.سنتحدث بعد العطلة

424
00:32:53,096 --> 00:32:59,060
لا أصدق أنك تريدين
.هذا أن يُصبح علنياً

425
00:32:59,143 --> 00:33:04,148
ما هذا؟ -
.إنه تماماً ما تظنينه -

426
00:33:06,901 --> 00:33:08,778
...ولكن والدتي -
.كذبت عليك -

427
00:33:10,029 --> 00:33:15,952
وعلى السيد "تايلر". نظراً إلى ردة فعلك
.أفترض أنّ كشف الحقيقة لم يكن فكرتك

428
00:33:16,035 --> 00:33:18,579
لم قد تفعل ذلك؟ -
.لا أدري -

429
00:33:20,123 --> 00:33:22,583
.لو كنت مكانك لسألتها عندما أراها

430
00:33:22,667 --> 00:33:29,048
إنما إلى ذاك الحين
.سيُسرني إكمال خطتها

431
00:33:30,717 --> 00:33:34,220
تشارلز"، أتوسل إليك"

432
00:33:35,054 --> 00:33:40,643
لا تبتعد عن الأشخاص الذين يحبونك
.إنهم الفرصة الوحيدة لدينا جميعاً

433
00:33:40,727 --> 00:33:46,607
.ولم يتعلم والدك ذلك قط
.آمل أن تتعلمه أنت

434
00:33:55,074 --> 00:33:58,494
..."نذور زواج "إيلينور" و"سايرس

435
00:34:16,012 --> 00:34:22,351
"أنا "سايرس" أقبلك "إيلينور
.لتكوني كما أنت على طبيعتك

436
00:34:22,435 --> 00:34:28,649
أعطيك حبي
.أنا لحبيبي وحبيبي لي

437
00:36:02,201 --> 00:36:05,329
!"نخب آل "والدورف روز

438
00:36:05,413 --> 00:36:07,123
.تهانيّ -
.شكراً -

439
00:36:15,214 --> 00:36:16,841
ماذا تخال نفسك فاعلاً هنا؟

440
00:36:49,207 --> 00:36:51,417
عزيزاي (دان) و(جيني) سأسافر لبضعة"
"...أيام، لا تقلقا، كل شيء على ما يرام

441
00:36:58,549 --> 00:37:00,801
لا يُعقل أن يكون
."هذا جيداً، "سيسي

442
00:37:00,885 --> 00:37:03,471
."روفوس" -
.كنت خارجاً إن لم يكن لديك مانع -

443
00:37:03,554 --> 00:37:06,682
.هناك أمر يجب أن تعرفه -
أليست هذه هي الحال دوماً عندما أراك؟ -

444
00:37:09,393 --> 00:37:14,482
طوال حياتي، الأمر الوحيد
.الذي أردته هو سعادة ابنتي

445
00:37:14,565 --> 00:37:18,861
قد تتغير وسائل تحقيق ذلك
.مع الوقت ولكن هدفي لا يتغير

446
00:37:18,945 --> 00:37:22,531
"بما أنّ الأمر مُتعلق بـ"ليلي
.يمكنها أن تقرر إخباري أو عدم إخباري

447
00:37:22,615 --> 00:37:27,286
.لن أسمح لتدخلك بأن يفرّقنا مجدداً -
.أعطيتها فرصة لإخبارك ولم تنتهزها -

448
00:37:27,954 --> 00:37:31,582
في الواقع، طلبت مني دفع
.مبلغ ضخم كي أمحو المشكلة

449
00:37:32,291 --> 00:37:38,631
ولكنك لم تفعلي هذا، أليس كذلك؟ -
.المشكلة الحقيقية هي أنها تحبك -

450
00:37:39,548 --> 00:37:43,219
لم هذه مشكلة؟ -
لأنها طالما تتمسك بهذا الأمر -

451
00:37:43,302 --> 00:37:46,973
.لا تملكان فرصة لإنجاح علاقتكما

452
00:37:50,017 --> 00:37:53,980
.أريدها أن تحظى بتلك الفرصة
ألا تريد لها ذلك أيضاً؟

453
00:37:57,400 --> 00:38:00,653
إذاً أفترض أنّ أول مرة نُمارس فيها
.الحب معاً سنكون على متن طائرة

454
00:38:01,654 --> 00:38:03,322
معظم الشبان يحصلون
على الشموع والملابس الداخلية

455
00:38:03,406 --> 00:38:06,701
بينما ستكون فتاتي تضع
.سدادتي أذنين ووسادة لدعم العنق

456
00:38:06,784 --> 00:38:10,621
ستقاتلني للحصول على هذه الوسادة
عندما يكون ذقنك على صدرك

457
00:38:10,705 --> 00:38:13,916
.ولعابك على قميصك -
كيف عرفت أنّ لعابي يسيل؟ -

458
00:38:15,334 --> 00:38:20,715
.أظن أنّ هذا سيكون جيداً
.هذه الرحلة، وعلاقتنا، الأمر برمته

459
00:38:22,800 --> 00:38:26,595
لست نادمة؟ -
.مطلقاً -

460
00:38:37,648 --> 00:38:39,025
.هذا أفضل بكثير

461
00:38:47,450 --> 00:38:48,617
.مرحباً

462
00:38:53,080 --> 00:38:58,127
شكراً لأنك أخبرتني بأنك مغرم بـ"ليلي
.باس" مجدداً، أو ما زلت، أو أياً كان

463
00:38:58,210 --> 00:38:59,754
لكانت هذه معلومة مهمة

464
00:38:59,837 --> 00:39:03,466
"قبل أن أحاول ردع "سيرينا
."من السفر إلى "أميركا الجنوبية

465
00:39:03,549 --> 00:39:05,384
.لن أكون مع "ليلي" أبداً

466
00:39:06,093 --> 00:39:09,388
...لا أفهم، قالت "سيرينا" للتو -
.لا تُدرك "سيرينا" ما تقوله -

467
00:39:14,060 --> 00:39:19,231
هل أنت بخير؟ ما هذه الأمتعة
كلها ورسالتك؟ هل أنت مسافر؟

468
00:39:19,315 --> 00:39:21,650
.لا، سأخرج قليلاً فحسب

469
00:39:36,957 --> 00:39:39,168
"(اتصال من (دان"

470
00:39:40,544 --> 00:39:43,589
.يمكنك أن تردّي إن شئت -
.لا، لا أريد أن أفعل ذلك -

471
00:39:43,672 --> 00:39:46,634
.أنا هنا الآن، معك -
.أعرف أنك ما زلت تكنّين له بالمشاعر -

472
00:39:46,717 --> 00:39:48,427
.لا، غير صحيح -
.لا بأس -

473
00:39:49,678 --> 00:39:53,599
أريدك فقط أن تمنحي علاقتنا
.الوقت، أن تمنحيها فرصة حقيقية

474
00:39:53,682 --> 00:39:57,478
لأنني أعتقد
.بأنني أقع في حبك

475
00:40:02,358 --> 00:40:04,276
"تم تجاهل المكالمة"

476
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
(مرحباً، هنا (سيرينا"
."اترك رسالة

477
00:41:03,210 --> 00:41:05,045
.أخبريني أمراً واحداً فحسب

478
00:41:07,131 --> 00:41:08,716
أكان صبياً أم فتاة؟

479
00:41:22,605 --> 00:41:25,691
آسف على كل شيء. تستحقين أفضل"
."(مني بكثير. لا تبحثي عني. (تشاك

480
00:41:25,774 --> 00:41:30,196
سمعنا أنّ (تشاك باس) ليس وحده"
."من فقد شخصاً عزيزاً هذا الأسبوع

481
00:41:30,279 --> 00:41:33,157
نقدّم لك أحرّ تعازينا"
."(آنسة (والدورف

482
00:41:33,240 --> 00:41:35,951
مع تحياتي وقبلاتي"
."(فتاة النميمة)

