﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,419
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,422
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,673 --> 00:00:09,467
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,721 --> 00:00:16,349
فتاة النميمة ترحب بكم"
."في العام الجديد

6
00:00:16,433 --> 00:00:21,980
عند عودة سكان (مانهاتن) الذين سافروا إلى"
."(بلاد الشمس إلى منازلهم في (بارك أفينو

7
00:00:22,063 --> 00:00:24,649
."هذا يعني أنه ثمة الكثير لأتكلم بشأنه"

8
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
(ثمة إشاعة بأنّ (سيرينا فان دير ودسن"
"رقصت التانغو

9
00:00:28,945 --> 00:00:31,740
."(في ساحات (بوينوس آيريس"

10
00:00:35,618 --> 00:00:40,081
أعتقد أنّ هذا يعني أنّ الشاب الوحيد كان"
."وحيداً عندما دقت الساعة 12

11
00:00:41,207 --> 00:00:43,752
"وماذا عن (جاي) الصغيرة؟" -
!ها هي، الحمد للّه -

12
00:00:43,835 --> 00:00:47,297
الإشاعة تقول إنها تستبدل منصات
.عرض الأزياء بأروقة المنازل

13
00:00:47,380 --> 00:00:49,090
.اذهبي وتعلمي شيئاً

14
00:00:49,174 --> 00:00:52,260
الوداع لعرض الأزياء
.ومرحباً للثانوية

15
00:00:52,427 --> 00:00:55,847
ماذا قال لك والدك عندما قلت له
إنك عائدة إلى "كونستانس"؟

16
00:00:55,930 --> 00:00:58,767
لم يعبّر بالكلمات بقدر
.ما عبر بالمفاجأة

17
00:00:58,850 --> 00:01:03,104
"اتصل بمديرة المدرسة "كويلير
.في منزلها ليلاً عشية عيد الميلاد

18
00:01:03,188 --> 00:01:05,231
.ما زلت لا أفهم تغييرك المفاجىء

19
00:01:05,315 --> 00:01:08,610
لست أدري، أعتقد أنّ حفلة
.سنوفليك" كانت السبب"

20
00:01:08,693 --> 00:01:13,323
شعرت أنني عدت فتاة مراهقة مجدداً
.وكنت سعيدة جداً، لست أدري

21
00:01:13,406 --> 00:01:17,368
شوهدت (بلير والدورف) تحدث"
."(بعض التقدم في (كولوني كلاب

22
00:01:19,329 --> 00:01:21,081
مع اقتراب نهاية العام الدراسي"
"في الثانوية

23
00:01:21,164 --> 00:01:24,667
(هل وجدت الملكة (بلير"
"سلّماً اجتماعياً جديداً ترتقيه؟

24
00:01:24,751 --> 00:01:27,045
ألم تصلكم أية أخبار من "تشاك"؟

25
00:01:27,128 --> 00:01:31,007
إنه مفقود منذ اليوم الذي تلى الجنازة
.ذهب العم "جاك" للبحث عنه

26
00:01:31,090 --> 00:01:32,801
مهلاً، منذ متى لديك عمّ يدعى "جاك"؟

27
00:01:32,884 --> 00:01:36,179
إنه شقيق "بارت" ويعمل في مصانع
."باس" في "أستراليا"

28
00:01:36,262 --> 00:01:39,182
وصل وتولى المسؤولية
.كان على أحد أن يفعل ذلك

29
00:01:40,308 --> 00:01:45,980
...لذا السؤال الحقيقي الذي بقي"
"أين (تشاك باس) بحق السماء؟

30
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
"وهل سيعود يوماً؟"

31
00:01:56,866 --> 00:01:59,035
مرحباً يا أبي، كنت أبعث رسالة إلكترونية
.لـ"فانيسا"، دعني أحمل هذه عنك

32
00:01:59,119 --> 00:02:00,537
أما زالت تعيش مع والديها؟ -
نعم -

33
00:02:00,620 --> 00:02:02,497
لم أتوقع عودتك إلا
.ما بعد ظهر اليوم

34
00:02:02,580 --> 00:02:04,749
البحث عن منحوتتي وصل
.إلى طريق مسدود

35
00:02:05,667 --> 00:02:09,754
.اعتقدت أنها لوحة -
منحوتة، لوحة إنه يحب الفن المختلط -

36
00:02:09,838 --> 00:02:12,006
أو هي، ما زلت لست متأكداً
.من هذا الأمر

37
00:02:12,090 --> 00:02:15,885
.لا أصدق أنك لم تجده أو بالأحرى هي -
!كم تسرني رؤيتك -

38
00:02:16,845 --> 00:02:19,180
أين شقيقتك؟ -
.ذهبت إلى المدرسة -

39
00:02:20,265 --> 00:02:21,975
نعم، إنها علامة الراحة
.من جميع الأوجه

40
00:02:22,058 --> 00:02:24,435
.في الواقع، يجب أن أذهب أنا بدوري

41
00:02:24,519 --> 00:02:27,188
لمَ لا أذهب معك؟ -
.لأنني لست في الصف الثالث -

42
00:02:27,272 --> 00:02:30,191
.هيا، يُمكننا استلحاق ما فاتنا
...اليوم الأول من الفصل الأخير

43
00:02:30,275 --> 00:02:32,193
اسمح لي أن أرافقك في رحلة
.بالذكريات القديمة

44
00:02:32,277 --> 00:02:34,237
.حسناً، لكن ممنوع العناق

45
00:02:38,783 --> 00:02:43,204
بالطبع، نادي "كولوني" هو أقدم
.وأكثر النوادي رقياً للنساء في المدينة

46
00:02:43,288 --> 00:02:45,498
.إنه لشرف لي أن يفكروا في انتسابي

47
00:02:45,582 --> 00:02:48,042
آنسة "بلير" عليهم أن يقبلوا بك
.كعضو في ناديهم

48
00:02:48,126 --> 00:02:50,962
"ليسوا مُلزمين بشيء يا "دوروتا
"إنه "كولوني كلاب

49
00:02:51,045 --> 00:02:53,882
"أكثر النوادي حصرية في "نيويورك
.وهذا يعني في العالم

50
00:02:53,965 --> 00:02:58,928
عندما تأتي لجنة الاختيار يوم غد
.يجب أن تكون الأشياء ممتازة

51
00:02:59,012 --> 00:03:01,806
إنها الخطوة الأولى لتأسيس الحياة
.التي أريدها لنفسي

52
00:03:01,890 --> 00:03:05,310
...الحياة الخالية من -
السيد "تشاك"؟ -

53
00:03:05,393 --> 00:03:10,648
."إنه عام جديد يا "دوروتا

54
00:03:10,732 --> 00:03:14,193
إنه الوقت المناسب للتركيز على
.المستقبل الجديد والخالي من الأعباء

55
00:03:22,160 --> 00:03:25,079
لقد عدت، وجدته"
."وأنا متوجه إلى الشقة

56
00:03:26,497 --> 00:03:31,085
ولكن إن نكرت ماضيك
.فستنكرين نفسك

57
00:03:31,961 --> 00:03:33,630
.سنناقش الحفلة في طريقنا

58
00:03:39,761 --> 00:03:41,596
لم تفكري في الأمر فعلاً؟

59
00:03:42,430 --> 00:03:44,098
جيني"؟" -
نعم؟ -

60
00:03:44,182 --> 00:03:46,935
سألتك ما إذا كنت متوترة
.حيال كونك واحدة من الفتيات الفظات

61
00:03:47,018 --> 00:03:51,397
رجاء يا "إيريك"، خلال الأشهر القليلة
"الماضية واجهت "إيلينور والدورف

62
00:03:51,481 --> 00:03:54,817
واقتحمت حفلاً اجتماعياً
وحُرقت مجموعتي

63
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
وكنت متشردة
.لذا يُمكنني أن أصمد في الثانوية

64
00:03:59,697 --> 00:04:01,282
.حسناً، أنا متوترة قليلاً

65
00:04:01,366 --> 00:04:05,161
جيني"، أتيت فعلاً، سُررت"
.كثيراً عندما سمعت بعودتك

66
00:04:05,245 --> 00:04:08,289
"يا للروعة! شكراً يا "نيلي
.هذا لطف منك

67
00:04:08,373 --> 00:04:11,000
نيلي"، أعتقد أنك بحاجة"
إلى أن يدقق الطبيب بوصفتك

68
00:04:11,084 --> 00:04:13,127
هل تعين مع من تتحدثين؟

69
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
ولا أراك تحملين كوب القهوة الكبير
الخالي من الرغوة

70
00:04:16,756 --> 00:04:20,093
.مع حبتي سكر اصطناعي
.علينا أن نُعاقبها

71
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
هل يعاملونك بهذه الطريقة دوماً؟
لماذا تتحملين هذا الأمر؟

72
00:04:28,768 --> 00:04:30,436
.إنها غائبة منذ فترة

73
00:04:30,520 --> 00:04:34,315
إن حلمت بتركهن
ستجعل "بينيلوبي" من حياتي جحيماً

74
00:04:34,399 --> 00:04:35,608
.أو أسوأ من ذلك

75
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
.من الأفضل أن أذهب

76
00:04:39,028 --> 00:04:40,780
.أنا سعيدة بعودتك -
.شكراً -

77
00:04:42,865 --> 00:04:46,411
"إذاً "نيلي يوكي
.هي "جيني همفري" الجديدة

78
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
.لا يُمكنك أن تتورطي -
...أعرف، إنه -

79
00:04:54,085 --> 00:04:55,086
.أعرف

80
00:05:04,721 --> 00:05:08,891
.بلير"، أتيت لإلقاء التحية" -
."ليس عليك يا "جاك" بل "تشاك -

81
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
.قلت إنك وجدته -
."في "بانكوك -

82
00:05:11,060 --> 00:05:14,814
.إنه ينزل في فندق هناك
هل سمعت بعبارة "وكر اللصوص"؟

83
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
هل وجدته أو لا؟

84
00:05:19,402 --> 00:05:22,155
يا ابن شقيقي
.لقد وصلنا

85
00:05:33,916 --> 00:05:36,419
أخبري أساتذته أنه سيتلقى
.الدروس الخصوصية اليوم

86
00:05:41,591 --> 00:05:46,054
لمَ تتعقبينني؟
.اذهبي واستعدي لحفلتي

87
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
."حاضر يا آنسة "بلير

88
00:05:51,309 --> 00:05:53,102
.أوصلتني إلى هنا بأمان

89
00:05:53,186 --> 00:05:57,148
لنُخطط لمشروعنا الليلة لم أرك
.في عيد الميلاد وعشية رأس السنة

90
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
.انتظر -
.حسناً -

91
00:06:00,985 --> 00:06:02,028
."روفس همفري"

92
00:06:02,111 --> 00:06:05,198
"سيد "همفري" أنا "بيث
."من رعاية الأطفال في "دورشيستر

93
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
.نعم، شكراً لمعاودتك الاتصال بي

94
00:06:06,866 --> 00:06:11,871
إجابة على بحثك ليس لدينا
.أي سجل عن تبني من هذا النوع

95
00:06:11,954 --> 00:06:15,458
قضيت الأسبوعين الماضيين أشطب الأسماء
"في كل وكالة تبني في "بوسطن

96
00:06:15,541 --> 00:06:19,378
.لذا هذا الأمر لا يفاجئني -
.على الأرجح هذه عملية تبني خاصة -

97
00:06:19,462 --> 00:06:23,591
وسيلتك الوحيدة هي التحقق
.مع الأم التي تخلت عن الطفل

98
00:06:23,674 --> 00:06:26,260
نعم، أعرف، كنت على وشك
.أن أفعل ذلك

99
00:06:27,053 --> 00:06:29,138
أعتقد أنني كنت أتمنى
.أن تكون هنالك وسيلة أخرى

100
00:06:33,267 --> 00:06:36,979
.مرحباً، لقد عدت -
.نعم -

101
00:06:37,063 --> 00:06:40,191
.للتو، لقد قدت من المطار إلى هنا

102
00:06:40,983 --> 00:06:44,403
.تبدين مسمرّة -
."إنه فصل الصيف في "بوينوس آيريس -

103
00:06:44,487 --> 00:06:47,365
...هذا صحيح، القارة الجنوبية -
."قطعت علاقتي بـ"آرون -

104
00:06:51,202 --> 00:06:52,245
متى؟

105
00:06:52,328 --> 00:06:55,039
بعد حوالى ثلاث ساعات
"من مغادرتنا "نيويورك

106
00:06:55,123 --> 00:06:59,460
ولم تكن بالفكرة الرائعة في رحلة
.دامت 15 ساعة

107
00:06:59,544 --> 00:07:01,504
عندما حطت طائرتي استلمت
رسالة إلكترونية من أمي

108
00:07:01,587 --> 00:07:05,633
تقول فيها إنها ووالدك لن يكونا معاً
.الآن أو لاحقاً

109
00:07:05,716 --> 00:07:08,219
أعرف، حاولت الاتصال بك
.قبل مغادرتك

110
00:07:10,972 --> 00:07:15,184
طالما أنك علمت كان بإمكانك
الاتصال بي أو بعث رسالة إلكترونية

111
00:07:15,268 --> 00:07:19,605
.إلا طبعاً إن لم ترغبي في ذلك -
...لا، كان عليّ أن أحرص -

112
00:07:19,689 --> 00:07:22,817
على أن مشاعرنا ستبقى نفسها
.بعد أن تهدأ الأمور

113
00:07:23,526 --> 00:07:26,446
هل ما زالت نفسها؟ -
.نعم -

114
00:07:28,906 --> 00:07:29,907
وأنت؟

115
00:07:37,957 --> 00:07:42,962
شوهدت، (س) والصبي الوحيد ينطلقان في"
."السنة الجديدة كأنها كانت العام الماضي

116
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
من يدري، ربما المرة الثالثة"
."هي المرة الناجحة

117
00:07:45,798 --> 00:07:48,593
لكن دعونا لا نُفسد المتعة"
."بهذه السرعة

118
00:08:02,148 --> 00:08:06,235
.اشتقت إليك كثيراً -
.ليس بقدر اشتياقي إليك -

119
00:08:06,319 --> 00:08:09,447
هل "جاك" وجد "تشاك"؟ -
.نعم، أو ما تبقى منه -

120
00:08:09,530 --> 00:08:11,115
.تفاجأت من عبورهما الجمارك

121
00:08:11,199 --> 00:08:14,452
"كان بإمكان رائحة جسد "تشاك
أن تُشعر نصف سكان "مانهاتن" بالنشوة

122
00:08:14,535 --> 00:08:17,663
سيرينا"، عليّ أن أخبرك شيئاً"
.قمت بعمل غبي جداً

123
00:08:17,747 --> 00:08:20,500
ما الأمر يا "ب"؟ -
.أخبرت "تشاك" أنني أحبه -

124
00:08:20,583 --> 00:08:24,670
!يا إلهي! هذا رائع -
!رائع؟ لا! هذا مريع -

125
00:08:24,754 --> 00:08:28,090
لم يُبادلني بالمثل وحسب
.بل اختفى شهراً

126
00:08:28,174 --> 00:08:31,928
ليت الزمن يعود لأخنق نفسي
.فيما كنت أقول تلك الكلمات

127
00:08:32,011 --> 00:08:34,096
"أنا متأكدة من أنّ "تشاك
.سيُبادلك قولك

128
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
ربما كان يفكر فيك
.طوال فترة غيابه

129
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
إلا إن كنت مومساً تايلندية
."تدعى "بو

130
00:08:39,268 --> 00:08:41,812
.ثمة أمر آخر -
.مرحباً -

131
00:08:42,772 --> 00:08:45,983
مرحباً، هذه أخباري
..."عندما كنت في "بوينس آيريس

132
00:08:46,067 --> 00:08:47,902
لو أرسلت بطاقة بريدية
.لكان الأمر جيداً

133
00:08:47,985 --> 00:08:50,071
أنا سعيدة لأجلكما
.سأذهب لأتقيأ الآن

134
00:08:50,154 --> 00:08:52,698
.سنة سعيدة -
.إنها بحاجة إلى بعض الوقت -

135
00:08:52,782 --> 00:08:58,079
اسمعي، لديّ فكرة هل حصتك الأخيرة
اليوم مذهلة إلى حد لا يمكنك تفويتها؟

136
00:08:58,162 --> 00:08:59,956
لماذا تسأل؟ هل تفكر في شيء؟

137
00:09:07,088 --> 00:09:10,758
."مرحباً يا "روفس -
."ليلي" -

138
00:09:11,884 --> 00:09:14,637
...كيف كانت -
.أريد أن أعرف أين طفلي -

139
00:09:16,180 --> 00:09:17,765
.سبق أن تحدثنا في الأمر

140
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
"هل تدركين أنني قلت "طفلي
لأنني لا أعرف

141
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
ما إذا كان صبياً أو بنت؟ -
.ما كان يجدر بي المجيء -

142
00:09:22,353 --> 00:09:26,482
قضيت الأسبوعين الأخيرين
"بطرق أبواب وكالات التبني في "بوسطن

143
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
.على أمل أن أتفادى هذه المحادثة

144
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
لكنهم قالوا لي إنه عليّ
.أن أسأل الأم، وها أنا أسأل

145
00:09:31,445 --> 00:09:33,573
سبق أن قلت لك قبل
...عيد الميلاد عندما وضعته للتبني

146
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
إذاً إنه صبي، أعتقد
.أنني اكتشفت شيئاً

147
00:09:36,075 --> 00:09:38,619
.كما أنني تخليت عن حق البحث عنه

148
00:09:38,703 --> 00:09:43,249
ولن أسمح لك بأن تتعدى
.على حياته، هذا ظلم

149
00:09:43,332 --> 00:09:47,044
كيف برأيك لم يكن ظلماً لي؟
.لم تسأليني عن موافقتي حتى

150
00:09:47,128 --> 00:09:49,505
.أنت لم ترغبي في أن يعرف أحد بذلك

151
00:09:49,589 --> 00:09:53,718
"لا، لقد بحت بالأمر، "شارلز
.على علم وأعتقد أنه لن يتفوه بكلمة

152
00:09:53,801 --> 00:09:58,055
.من حقي أن أتعرف على ابني -
ومن حقه أن يعيش حياته -

153
00:09:58,139 --> 00:10:03,185
.كما عشت حياتك -
كنت سأصبح نجم "روك"، أتذكرين؟ -

154
00:10:03,269 --> 00:10:05,062
عوضاً عن ذلك رُزقت بولدين

155
00:10:05,146 --> 00:10:09,400
وكنت موجوداً لاصطحابهما إلى المدرسة
.صباح كل يوم والتحدث عن أيامهما ليلاً

156
00:10:09,483 --> 00:10:11,986
ولو جاءني أحد قائلاً
إنه يمكنني مقايضة هذا

157
00:10:12,069 --> 00:10:14,822
بالحياة التي رغبت فيها
.في سنّ الـ19 لما فعلت

158
00:10:14,905 --> 00:10:18,659
أن أكون أباً هي حقيقتي
.ولا تسلبيني هذا الأمر

159
00:10:22,913 --> 00:10:26,584
.آسفة، لا أستطيع -
.سأجده بدون مساعدتك -

160
00:10:46,187 --> 00:10:49,649
.إنهن يعاملنها كخادمتهن -
.وهذا ليس من شأنك -

161
00:10:49,732 --> 00:10:52,652
إنه العام الجديد، أتذكرين؟
.جيني همفري" الجديدة"

162
00:10:56,113 --> 00:10:57,198
."نيلي"

163
00:11:04,830 --> 00:11:08,542
.لا، هذا ليس على ما يرام -
.ها قد بدأنا -

164
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
مرحباً "بينيلوبي"، هل يمكنني التحدث
إليك قليلاً؟

165
00:11:16,008 --> 00:11:19,178
لا أقصد التدخل بسلطتك
...أو مهما يكن ولكن

166
00:11:20,179 --> 00:11:25,851
."هلا تتصرفين بلطف أكبر مع "نيلي -
طبعاً، لمَ لا؟ -

167
00:11:25,935 --> 00:11:29,647
حقاً؟ -
.لسنا وحوشاً "جاي"، "نيلي" صديقتنا -

168
00:11:33,651 --> 00:11:37,780
انظري ماذا فعلت! أيمكنك
مساعدتي بصفتك صديقتي، "نيلي"؟

169
00:11:41,075 --> 00:11:45,246
لا تستخدمي المحرمة
.إنها تُلطخ، استخدمي أصابعك

170
00:11:47,289 --> 00:11:50,209
.لا، هذا يكفي
.نيلي"، تعالي"

171
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
هل تعرفين ماذا تفعلين
يا "جاي" الصغيرة؟

172
00:11:52,920 --> 00:11:54,713
.لم أعد "جاي" الصغيرة -
.شكراً -

173
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
.تابعي السير

174
00:11:58,676 --> 00:12:01,262
.هايزل"، نظفي حذائي"

175
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
هل تريد أن يطردوك من المدرسة؟

176
00:12:13,315 --> 00:12:15,609
مرحباً لك أيضاً أيتها العاشقة
.لم أرك منذ وقت طويل

177
00:12:15,693 --> 00:12:18,654
.أطفىء السيجارة -
.لم تقولي الكلمة السحرية -

178
00:12:18,737 --> 00:12:22,575
ما الذي تفعله هنا؟ يُفترض أن تكون
.مغمياً عليك أو في المستشفى

179
00:12:22,658 --> 00:12:26,871
لم أشأ أن أفوت اليوم الدراسي الأول
.يبدو أنني فعلت ذلك

180
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
هذا هو سبب مجيئك إلى هنا
.وليس لأنه لديك ما تقوله لي

181
00:12:30,166 --> 00:12:33,878
ماذا مثلاً؟ -
.تعلم مثل ماذا، انظر إلي -

182
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
من أنت؟

183
00:12:43,304 --> 00:12:44,430
."تشاك باس"

184
00:12:47,224 --> 00:12:49,894
أرجوك قل لي إن هذه
.ليست ما أعتقدها

185
00:12:56,901 --> 00:13:01,238
..."مرحباً يا أبي، كانت "سيرينا

186
00:13:03,073 --> 00:13:04,325
.لقد ضُبطنا

187
00:13:06,076 --> 00:13:08,120
"مرحباً يا سيد "همفري
.سنة سعيدة

188
00:13:08,204 --> 00:13:10,831
سيرينا"، هل عدتما إلى بعضكما؟"

189
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
نعم، أليس كذلك؟
.عدنا إلى بعضنا البعض

190
00:13:14,752 --> 00:13:17,254
"أعتقد أنه على "سيرينا
.العودة إلى منزلها

191
00:13:17,338 --> 00:13:19,924
.ماذا؟ لا

192
00:13:20,007 --> 00:13:22,885
لا تروقني فكرة أن تكونا هنا وحدكما
.في غيابي

193
00:13:24,595 --> 00:13:26,555
هل تُمازحني؟ -
"هذا منزلي يا "دان -

194
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
.وأقدر أن تحترم هذا -
.نعم، يجب أن أذهب -

195
00:13:31,185 --> 00:13:34,146
يوم غد يوم دراسي
.ولم أرَ أمي بعد لذا سأذهب

196
00:13:34,230 --> 00:13:37,483
.نعم، سأتصل بسيارة أجرة لأجلك -
."طابت ليلتك يا سيد "همفري -

197
00:13:40,069 --> 00:13:43,113
.أؤكد لك أن هذه غلطة

198
00:13:48,160 --> 00:13:49,870
.آنسة "والدورف" هذا غير طبيعي

199
00:13:49,954 --> 00:13:53,123
"حضرة المديرة "كويلير
شارلز" ليس بحالة جيدة لتمثيل نفسه"

200
00:13:53,207 --> 00:13:56,669
..."وبما أن السيدة "باس -
.فان دير ودسن"، أبي توفي" -

201
00:13:57,294 --> 00:14:02,007
متوعكة بسبب الحزن...
.على أحد أن يحضر لذا أتيت أنا

202
00:14:03,509 --> 00:14:08,973
"آسف لتأخري. أنا "جاك باس
عمّ "تشاك". كيف حالك؟

203
00:14:10,349 --> 00:14:13,852
عمي "جاك"، يا لها من مفاجأة
كيف حالك؟

204
00:14:14,895 --> 00:14:18,482
أنت لا تتذكر رحلتنا المتعبة
التي دامت 15 ساعة؟

205
00:14:18,566 --> 00:14:20,609
كنت أنت برفقتي؟ -
.كان هذا أنا -

206
00:14:20,693 --> 00:14:23,404
"شكراً يا "جاك
.لكنني أهتم بهذا الأمر

207
00:14:23,487 --> 00:14:26,699
اعتقدت أنه في مكتب المديرة
.سيحتاج إلى أحد الوالدين أو الوصي

208
00:14:26,782 --> 00:14:29,952
"كون والديه متوفيين، آسف يا "تشاك
.أنا الأقرب إليه

209
00:14:30,035 --> 00:14:31,871
.لذا، أخبريني ما هي المشكلة

210
00:14:31,954 --> 00:14:34,915
وجدت "شارلز" يدخن الماريجوانا
.في المدرسة

211
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
كانت سيجارة حشيشة في الواقع
.إنها تجعلني أشعر بالنشوة الخفيفة

212
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
.صحيح

213
00:14:41,005 --> 00:14:43,215
.يبدو الدليل مثيراً بالشك -
!هلا تتوقف -

214
00:14:45,551 --> 00:14:50,014
أعتقد أننا نوافق جميعاً
.على أن "شارلز" عاني محنة

215
00:14:50,097 --> 00:14:54,018
واضح أنه ليس في صحته العقلية
.ولا يمكن أن يتحمل مسؤولية أعماله الآن

216
00:14:54,101 --> 00:14:55,728
.إنه الجنون المؤقت

217
00:14:56,854 --> 00:15:01,275
أيتها المديرة، ما من محكمة ستجده
مذنباً بجرم، فكيف بالحري نحن؟

218
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
.عانى السيد "باس" كثيراً

219
00:15:07,990 --> 00:15:11,869
هل تعدني بأنّ شيئاً كهذا
لن يحدث مجدداً؟

220
00:15:11,952 --> 00:15:15,998
الامتحان المفاجيء، علام تحصل"
"(عندما تجمع (تشاك باس

221
00:15:16,081 --> 00:15:19,168
"مليون دولار و(بارت) الميت؟"

222
00:15:19,960 --> 00:15:25,674
لأجلك حضرة المديرة
.أفعل أي شيء

223
00:15:25,758 --> 00:15:26,967
.سقوط حرّ

224
00:15:29,386 --> 00:15:32,890
.أستأذن جميعاً، سُررت برؤيتكم

225
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
ما نوع من التعليق عن الدراسة
نتحدث عنه؟

226
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
."مرحباً يا "دان -
."صباح الخير يا "جين -

227
00:16:02,836 --> 00:16:04,713
حسناً، لمَ لا تتكلمان؟

228
00:16:04,797 --> 00:16:07,174
.ما من سبب، تناولي فطورك -
."لا يريدني أن أواعد "سيرينا -

229
00:16:07,257 --> 00:16:09,718
ماذا؟ عدتما إلى بعضكما البعض؟
لمَ لم أعرف بذلك؟

230
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
.أفضل ألا نُناقش الأمر الآن

231
00:16:11,887 --> 00:16:14,974
أبي، "سيرينا" هي أفضل شيء
في حياة "دان" وهي ذكية

232
00:16:15,057 --> 00:16:18,435
ومضحكة وأكثر منه إثارة
.بتسعة أضعاف

233
00:16:18,519 --> 00:16:21,730
.شكراً ولكنها محقة -
.هيا يا أبي، عليك أن توافق -

234
00:16:21,814 --> 00:16:27,569
"دان" و"سيرينا"، "دان" و"سيرينا"
.حسناً، أبي لا يريد أن يهتف

235
00:16:27,653 --> 00:16:31,323
هل عليّ التظاهر بأن ليس للأمر علاقة بما
حصل بينك وبين "ليلي" قبل عيد الميلاد؟

236
00:16:31,407 --> 00:16:34,702
مهلاً، ماذا حصل بينه وبين "ليلي"؟
ماذا حصل بينكما؟

237
00:16:34,785 --> 00:16:36,704
.هذا ليس من شأنك -
...إذاً يمكنك أن تطلب مني -

238
00:16:36,787 --> 00:16:39,248
عدم مواعدة "سيرينا"، ولكن لا يمكنني...
قول شيء عنكما أنت و"ليلي"؟

239
00:16:39,331 --> 00:16:41,291
ماذا حصل بينه وبين "ليلي"؟
.ليخبرني أحدكما من فضلكما

240
00:16:41,375 --> 00:16:42,835
أعتقد أن عليكما المغادرة
.إلى المدرسة

241
00:16:42,918 --> 00:16:45,462
ألن ترافقني إلى المدرسة اليوم؟
.هذا يفطر قلبي

242
00:16:49,508 --> 00:16:52,428
بجدية يا أبي؟ -
.ستتأخرين -

243
00:16:52,511 --> 00:16:58,392
.لا، لن أتأخر
."بلى سأتأخر، انتظرني يا "دان

244
00:17:03,313 --> 00:17:05,482
خدمتك "نيلي" بوفاء
طوال عام

245
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
ومن حقها أن تتركك بدون
.أعمال انتقامية

246
00:17:07,443 --> 00:17:10,779
على سبيل المثال، كسر إحدى
.خزاناتها وسحق نظارتها

247
00:17:12,448 --> 00:17:17,411
.فهمت، الرد -
أولاً، ثمة تقليد قديم -

248
00:17:17,494 --> 00:17:20,330
عن خضوع الأعضاء الجدد
.للمزيد من الانتباه

249
00:17:20,414 --> 00:17:22,875
بعض الأشياء التي كان عليّ أن أفعلها
.كانت مثيرة للاشمئزاز

250
00:17:22,958 --> 00:17:25,961
.أذكر، أنا أرغمتك على فعلها

251
00:17:26,045 --> 00:17:29,798
لكن الأهم، عندما يكتشف الناس
أنه يمكنك الاستقالة

252
00:17:29,882 --> 00:17:34,053
.سينتهي أمر فتيات الدرج -
هيا يا "بلير"، ماذا سيكون قرارك؟ -

253
00:17:34,136 --> 00:17:37,139
الليلة سأكون مضيفة لجنة
."الاختيار في نادي "كولوني

254
00:17:37,222 --> 00:17:40,559
ستدخلين "كولوني كلوب"؟
.لا يقبلون بفتيات الثانوية أبداً

255
00:17:40,642 --> 00:17:44,104
أعرف، هذا فاجأني أيضاً
.لكنه ليس حقيقياً تماماً

256
00:17:44,188 --> 00:17:47,566
الموضوع هو أننا اكتفينا
.من هراء الثانوية

257
00:17:47,649 --> 00:17:51,195
بوجود "نيلي" أو بدون وجودها
من يأبه؟

258
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
لديّ أمور كافية تشغل بالي
!يا إلهي

259
00:17:59,244 --> 00:18:04,875
.بلير" نسيت أمرنا وكأنها نهاية عصر" -
نحن أكثر من مجرد عضو واحد -

260
00:18:04,958 --> 00:18:08,128
والطريقة الوحيدة التي سترحل فيها
.نيلي" هي في كيس الجثث"

261
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
"يا للهول! "بي
.خففي جنونك

262
00:18:13,092 --> 00:18:16,386
"عندما سافرت إلى "الأرجنتين
تصرفت أمي وكأنها ووالدك

263
00:18:16,470 --> 00:18:20,557
في ذروة سعادتهما وبعد ثلاث ساعات
.قال لك إن علاقتهما انتهت

264
00:18:21,475 --> 00:18:24,728
كنا سعيدين جداً بعلاقتنا
.ولم نسأل قط ماذا حصل بينهما

265
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
ماذا عسانا نفعل؟

266
00:18:26,271 --> 00:18:28,273
لست أدري ولكن علينا
."أن نفعل شيئاً يا "دان

267
00:18:30,692 --> 00:18:33,487
.أحتاج إلى مكالمتك -
.أراك لاحقاً -

268
00:18:34,488 --> 00:18:37,366
هل رأيت "تشاك" اليوم؟ -
لا، لماذا؟ -

269
00:18:37,449 --> 00:18:40,452
هل عاد إلى المنزل بالأمس؟ -
لا أعرف يا "بلير"، ما الخطب؟ -

270
00:18:41,537 --> 00:18:44,581
"بالأمس ضبطته "كويلير
.يدخن سيجارة حشيشة في المدرسة

271
00:18:45,207 --> 00:18:49,336
عُقد اجتماع وقول إن الأمور سارت
.على نحوٍ سيىء سيكون مكبوحاً

272
00:18:51,588 --> 00:18:52,631
.أنا قلقة

273
00:18:52,714 --> 00:18:56,260
بلير" إنه "تشاك" إنه في مكان ما"
.يروّح عن نفسه، هذا ما يفعله

274
00:18:56,343 --> 00:18:59,721
سيأتي بعد أيام قليلة
.فاقداً الوعي ويُعاني من مرض في كبده

275
00:19:00,848 --> 00:19:06,562
.هذا صحيح، لطالما كان يختفي
."مراكش"، "براغ"

276
00:19:07,563 --> 00:19:11,400
لكنه كان يعود دوماً
.وتُحل المشكلة

277
00:19:12,442 --> 00:19:16,238
لكن هذه المرة عندما نظرت في عينيه

278
00:19:18,949 --> 00:19:23,328
.لم أتعرف عليه قط -
.أنت قلقة فعلاً -

279
00:19:24,621 --> 00:19:30,002
حسناً، أمهلي الأمر حتى الليلة
.وإن لم يأتِ سأساعدك

280
00:19:31,128 --> 00:19:33,755
.عليّ الذهاب إلى الحصة، آسفة -
.نعم -

281
00:19:45,184 --> 00:19:48,854
دوروتا"، هل كل شيء جاهز"
لاستقبال سيدات النادي؟

282
00:19:50,314 --> 00:19:52,357
لا، ليس بعد
.عليّ أن أذهب إلى مكان ما أولاً

283
00:19:58,614 --> 00:19:59,865
!احذري -
.آسفة -

284
00:19:59,948 --> 00:20:03,785
!يا إلهي -
.إنهم جالسون حول طاولتنا -

285
00:20:07,206 --> 00:20:09,374
.ها هن قادمات -
.دعني أتكلم -

286
00:20:09,458 --> 00:20:12,294
.أعتقد أنني سأتقيأ -
.حوالي ألا تفعلي هذا -

287
00:20:14,588 --> 00:20:19,635
ستعدّ "إيزابيلا" إلى ثلاثة وإن
.لم ترحلوا لن أكون مسؤولة عمّا يحدث

288
00:20:19,718 --> 00:20:20,719
...واحد

289
00:20:24,389 --> 00:20:27,726
في الواقع، لو كنت مكانكن لجلست
.إلى طاولة لأن المكان سيعج بالناس

290
00:20:29,186 --> 00:20:31,396
اجلسوا في أي مكان
.الطاولات للجميع

291
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
...اثنان

292
00:20:36,818 --> 00:20:39,404
أؤكد لك أنك ستدفعين
."الثمن يا "جيني همفري

293
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
.ستدفعين الثمن

294
00:20:44,201 --> 00:20:47,079
هل أتابع العد؟ -
."اخرسي، "إيز -

295
00:20:53,043 --> 00:20:58,298
أبي، أريدك أن تتصل بالمديرة
.كويلير" ثمة فتاة تتنمر عليّ"

296
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
"مرحباً يا "تشاك
.حسبت أنني سأجدك هنا

297
00:21:25,409 --> 00:21:26,535
."بلير"

298
00:21:27,953 --> 00:21:31,290
.أيتها السيدتان، هلا تتركاننا وحدنا

299
00:21:34,126 --> 00:21:37,421
.اعتقدت أنك بعت هذا المكان -
.اشتريته مجدداً بالأمس -

300
00:21:37,504 --> 00:21:41,383
اصطحبني المالك إلى مغسل الثياب
.لكن بعض الأمور تستحق الثمن

301
00:21:41,466 --> 00:21:42,884
.عليك العودة إلى المنزل

302
00:21:42,968 --> 00:21:47,764
..."ليلي"، "سيرينا"، "إيريك" -
.هذا ليس منزلي أو عائلتي -

303
00:21:47,848 --> 00:21:51,977
حسناً، عُد إلى القصر
.اخرج من هنا فحسب

304
00:21:52,060 --> 00:21:56,606
هذا سيكون عملاً فظاً بما أنني
.سأقيم حفلة هنا الليلة

305
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
."لقد أعلنت هذا على "فتاة النميمة

306
00:21:59,067 --> 00:22:03,864
.ربما ستُشرفيننا برقصة -
."توقف يا "تشاك -

307
00:22:05,073 --> 00:22:07,242
هذا لا يساعد إطلاقاً
.هذا ليس من شيمك

308
00:22:07,326 --> 00:22:11,705
أنت مخطئة، قد يكون "بارت" سافلاً
.لكنه عرفني أكثر من أي شخص آخر

309
00:22:12,873 --> 00:22:15,542
.أنا بكل بساطة أحقق توقعاتي

310
00:22:15,625 --> 00:22:19,004
.آن الوقت لتتخلي عن تخيلاتك

311
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
.لا أصدقك -
.هذا شأنك -

312
00:22:28,305 --> 00:22:32,517
هل هذا كل ما تريدين قوله
أم إنك ستقولين لي مجدداً إنك تحبينني؟

313
00:22:34,436 --> 00:22:36,104
لمَ عدت أصلاً؟

314
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
أبي؟

315
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
أبي؟

316
00:22:50,702 --> 00:22:52,412
عمّ نبحث؟

317
00:22:52,496 --> 00:22:56,208
ملاحظات، رسائل
.أي شيء يربطه بأمي

318
00:22:57,751 --> 00:23:01,505
لا أرى لما كان عليّ المجيء
.طالما لا يُريدني هنا

319
00:23:01,588 --> 00:23:05,550
.من غير المرجح أن يقتلني بوجود شهود -
.نعم، هذا منطقي -

320
00:23:09,471 --> 00:23:15,602
يا إلهي! طلب يد أمي للزواج
.لكنها رفضت لذا هو حانق

321
00:23:15,685 --> 00:23:20,190
هذا خاتم أمي، أعادته إليه قبل عيد
.الميلاد، لكنها نظرية جيدة

322
00:23:25,904 --> 00:23:27,155
"أحتاج إليك حالاً"

323
00:23:27,239 --> 00:23:29,825
إنها "بلير" وتحتاج إليّ
.عليّ الذهاب

324
00:23:29,908 --> 00:23:32,994
.اتصل بي إن وجدت شيئاً -
وإن حاول قتلي؟ -

325
00:24:07,654 --> 00:24:10,073
."وكالة (ساوث بوسطن) للتبني"

326
00:24:10,157 --> 00:24:12,993
عيد رأس السنة"
."لكنها القصة نفسها

327
00:24:13,076 --> 00:24:16,872
الأسرار الأكثر غموضاً هي دوماً"
."التي تحصل لنا مباشرة

328
00:24:18,081 --> 00:24:19,082
"آلو؟"

329
00:24:24,880 --> 00:24:27,883
آنسة "بلير"، أين كنت؟
.ستصل سيدات النادي

330
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
.أحتاج إلى 10 دقائق فقط

331
00:25:01,082 --> 00:25:02,542
ماذا حصل؟

332
00:25:02,626 --> 00:25:05,170
طلبت "بينيلوبي" والفتيات
."من أهاليهن الاتصال بـ"كويلير

333
00:25:05,253 --> 00:25:10,634
.يقلن إنني أتنمر عليهن -
.يا للهول! هذا عبقري -

334
00:25:11,259 --> 00:25:15,472
تريدني أن أعالج المسألة بنفسي
.وهذا يعني أن أتقبل العقاب

335
00:25:15,555 --> 00:25:18,141
لا أفهم لماذا لا تسمح لك
بينيلوبي" بالاستقالة؟"

336
00:25:18,225 --> 00:25:21,728
تخشى أن أخبر الناس أنها تُقيم
.علاقة مع شريك أبيها الأدنى مرتبة

337
00:25:21,811 --> 00:25:23,605
...أعني الأمور التي أعرفها عنها

338
00:25:26,233 --> 00:25:29,778
.لا، "بينيلوبي" ستقتلني، فعلاً

339
00:25:29,861 --> 00:25:33,406
.نعم، سنرى
ما الذي تعرفينه؟

340
00:25:39,913 --> 00:25:42,791
...دان"، إن أتيت للشجار معي" -
ما الذي تبحث عنه في "بوسطن"؟ -

341
00:25:42,874 --> 00:25:45,377
أعرف أنها ليست لوحة أو منحوتة

342
00:25:45,460 --> 00:25:49,047
أو مهما كانت الرواية
.التي لم تتمكن من مصارحتنا بها

343
00:25:49,130 --> 00:25:54,302
...مهلاً، كيف
هل قال لك "تشاك باس" شيئاً؟

344
00:25:54,386 --> 00:25:56,137
تشاك"؟ ماذا؟"

345
00:25:56,221 --> 00:26:00,642
"هل تقول لي إن "تشاك باس
يعرف شيئاً عن حياتنا أجهله أنا؟

346
00:26:02,143 --> 00:26:04,646
لا يمكنني التحدث معك
.عن هذا الأمر الآن

347
00:26:05,438 --> 00:26:07,315
إن كان الأمر يتعلق بحياتك
لوافقت على الأمر

348
00:26:07,399 --> 00:26:10,902
"لكنه يتعلق بحياتنا أنا و"سيرينا
.ومن حقنا أن نعرف

349
00:26:10,986 --> 00:26:13,196
أوافقك، لكن هنالك أشخاص آخرون
.لهم علاقة بالأمر

350
00:26:13,280 --> 00:26:14,948
."دعني أحزر وأقول "ليلي

351
00:26:16,241 --> 00:26:19,494
امنحني يوماً، ثمة طريقة مناسبة
.لنتحدث جميعنا عن الأمر

352
00:26:19,577 --> 00:26:21,204
.لقد تخطينا هذا الأمر

353
00:26:24,541 --> 00:26:26,918
بلير" هل كل شيء بخير؟"
.أتيت بأسرع ما أمكنني

354
00:26:27,002 --> 00:26:30,338
.أنا بخير. كان إنذاراً خاطئاً -
مهلاً، ماذا حصل؟ -

355
00:26:31,339 --> 00:26:37,053
"تشاك". إنه في "فيكترولا"
."في دوامة شبيهة بدوامة "جيم موريسون

356
00:26:37,137 --> 00:26:40,098
هذا محزن بطريقة ما
.لكن لحسن الحظ الأمر لا يعنيني

357
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
.أشكرك على قدومك

358
00:26:43,685 --> 00:26:46,604
دوروتا"، أعتقد أن صديقاتي"
.من النادي قد وصلن

359
00:26:46,688 --> 00:26:49,399
مهلاً، إن كان "تشاك" في مأزق
.علينا مساعدته

360
00:26:49,482 --> 00:26:51,985
ليس لديه أشقاء أو شقيقات
.نحن كل من لديه

361
00:26:52,068 --> 00:26:54,362
.أنت كل من لديه -
.لا يريد أية مساعدة -

362
00:26:57,073 --> 00:27:01,494
هل هذا ما سيحصل؟ ستهجرينه
لأجل بعض من رئيسات المجتمع؟

363
00:27:01,578 --> 00:27:05,623
رئيسات المجتمع كما دعوتهن
.يساعدنني على بناء حياتي

364
00:27:05,707 --> 00:27:07,625
"كل ما يفعله "تشاك
.هو تدمير حياة

365
00:27:08,585 --> 00:27:14,007
."أنا لا أتخلى عن "تشاك
.أنا أنقذ حياتي وحسب. اعذريني الآن

366
00:27:15,759 --> 00:27:18,887
مرحباً أيتها السيدات
.أنا سعيدة لأنكن أتيتن، تفضلن

367
00:27:44,829 --> 00:27:45,830
.مرحباً

368
00:27:49,167 --> 00:27:54,339
هذه هي المشكلة في الدعوة المفتوحة
.لا يمكننا منع حضور عامة الشعب

369
00:27:54,422 --> 00:27:56,466
ماذا تعرف عن أبي و"ليلي"؟

370
00:27:57,550 --> 00:28:01,888
.إذاً عرفت السرّ -
.اكتشفت بعض الأرقام -

371
00:28:01,971 --> 00:28:05,141
كان يُفترض بأبي أن يكون
.في "بوسطن" يبحث عن رسام

372
00:28:05,225 --> 00:28:08,812
لكن على ما يبدو كان يزور
.بعض دور الأيتام

373
00:28:09,562 --> 00:28:13,525
!يا لها من دراما -
."عليّ أن أعرف هذا يا "تشاك -

374
00:28:15,735 --> 00:28:18,822
الأمر الغريب هو
."أنني كنت سأحفظ سرّ "ليلي

375
00:28:21,324 --> 00:28:25,912
لقد حفظت قصة الحريق المُتعمد
.المتعلق بأبي وهذا يجعلنا نتعادل

376
00:28:28,039 --> 00:28:33,545
"لست المولود الأول من آل "همفري
لذا إن كنت تنوي أن ترث أملاك العائلة

377
00:28:34,254 --> 00:28:36,172
.أنصحك بأن تتخذ تدابير أخرى

378
00:28:37,715 --> 00:28:41,553
...هذا ليس ممكناً، أعني أبي

379
00:28:41,636 --> 00:28:45,849
ليلي" وأمها أبقيا الأمر سراً"
.ووهبا الصبي إلى ميتم

380
00:28:46,516 --> 00:28:48,393
.أعتقد أن والدك اكتشف الأمر للتو

381
00:28:52,981 --> 00:28:55,608
والآن هنالك شخص واحد آخر
.عليك أن تُخبره

382
00:28:56,860 --> 00:28:59,612
وبالطبع عندما تفعل ستنتهي
علاقتكما، أليس كذلك؟

383
00:28:59,696 --> 00:29:04,159
مشاركة أخ أو أخت؟ هذا أمر
.حتى أنا لا يُمكنني استيعابه

384
00:29:04,993 --> 00:29:10,039
شوهد في (فيكترولا) الصبي الوحيد"
."و(تشاك باس) يتصارحان

385
00:29:10,123 --> 00:29:15,253
.عمّ أو عمن كان عليهما أن يتحدثا"
"وهل ستكون (سيرينا) آخر من يعلم؟

386
00:29:17,797 --> 00:29:21,885
"لطالما شعرت أنّ "كولوني كلوب
يُجسد أسمى المُثل العليا في الشخصية

387
00:29:21,968 --> 00:29:25,972
الخدمة العامة. غالباً ما أطعم
."البط في "سنترال بارك

388
00:29:27,432 --> 00:29:31,394
.وأقرأ إلى الأطفال المكفوفين -
.هذا مثير للإعجاب -

389
00:29:31,478 --> 00:29:35,273
لكن في السراء والضراء
.رفقتنا تحدد هويتنا

390
00:29:35,940 --> 00:29:39,819
أخبريني، هل كانت هذه "سيرينا
فان دير ودسن" التي كانت هنا؟

391
00:29:40,820 --> 00:29:44,908
.نعم، إنها صديقة قديمة -
."أراها كثيراً في "الصفحة السادسة -

392
00:29:44,991 --> 00:29:47,118
.ونرى الكثير من جسدها

393
00:29:49,329 --> 00:29:54,417
عندما قلت كانت صديقة قديمة
.كان ذلك بداعي العادة

394
00:29:54,501 --> 00:29:57,879
أنا لا أوافق ولا يمكنني الموافقة
.على نمط حياتها

395
00:29:59,923 --> 00:30:05,220
"وتزوجت أمها بـ"بارت باس
.كان الرجل ثرياً ويواعد عارضات الأزياء

396
00:30:05,303 --> 00:30:08,848
إن طلبتم رأيي إن حادث دهسه
.بالسيارة كان موتاً رحيماً

397
00:30:08,932 --> 00:30:15,313
سمعت أنّ الابن "باس" أسوأ
هل لك علاقة به؟

398
00:30:15,396 --> 00:30:18,566
...أنا -
.بلير" الجواب هو لا" -

399
00:30:19,609 --> 00:30:21,778
!نعم، أعني لا

400
00:30:30,203 --> 00:30:31,246
.عليّ أن أذهب

401
00:30:33,206 --> 00:30:36,876
"هذا الشاب السيىء "تشاك باس
.بحاجة إليّ

402
00:30:36,960 --> 00:30:39,712
و"سيرينا" ووالدتها
.لطيفتان ورائعتان

403
00:30:41,506 --> 00:30:43,967
بلير"، هل تعرفين ماذا تفعلين؟"

404
00:30:45,552 --> 00:30:49,889
اعتقدت أنني كنت أترك الثانوية في
.الماضي، ولكن أعتقد أنكن لم تفعلن قط

405
00:30:51,057 --> 00:30:52,684
.دوروتا" ستُحضر معاطفكن"

406
00:31:25,133 --> 00:31:29,846
.أهلاً بعودتك
كيف كانت "تايلاند"؟

407
00:31:31,723 --> 00:31:33,266
.لا أذكر بصراحة

408
00:31:34,058 --> 00:31:35,602
."عليك أن تعود إلى المنزل، "تشاك

409
00:31:43,401 --> 00:31:45,278
.أعتقد أنني سأستمتع بالمنظر من فوق

410
00:31:47,322 --> 00:31:49,616
.سُررت بكونك أخي الصغير

411
00:31:59,375 --> 00:32:01,794
"من (جيني)، أنا في الخارج، أين أنت؟"

412
00:32:10,345 --> 00:32:12,263
إيريك"، أين "ج" الصغيرة؟"

413
00:32:12,347 --> 00:32:15,892
.أعتقد أنها مُنهمكة بتنظيف خزانتها -
...في الواقع -

414
00:32:17,769 --> 00:32:20,063
انتهيت للتو من كتابة مقالة
"فتاة النميمة"

415
00:32:20,146 --> 00:32:24,525
حول كيف أنك كنت على علاقة
.طوال ستة أشهر مع شريك والدك

416
00:32:24,609 --> 00:32:28,738
هايزل"، ثملت وأقمت علاقة"
.مع نسيبك مرتين

417
00:32:28,821 --> 00:32:32,575
!يا إلهي -
و"إيزابيل" هل عليّ قول هذا؟ -

418
00:32:33,201 --> 00:32:36,120
.لا -
.أخبرتك هذه الأمور من باب الثقة -

419
00:32:36,204 --> 00:32:37,497
.لا بالأحرى من باب الغباء

420
00:32:37,580 --> 00:32:41,167
إن لم يتراجع أهلكنّ
.وتدعن "نيلي" بسلام سيعرف الجميع

421
00:32:42,377 --> 00:32:45,713
.حسناً، أنت ربحت -
.أعرف -

422
00:32:46,673 --> 00:32:49,968
ماذا تريدين أن تفعلي حيال
حفلة الكلية يوم غد؟

423
00:32:50,051 --> 00:32:52,553
ما الذي تقولينه؟ -
لا تتظاهري بالبراءة -

424
00:32:52,637 --> 00:32:54,389
أردت أن تكوني الملكة
.وسيتحقق مرادك

425
00:32:54,472 --> 00:32:57,642
مهلاً، أتعتقدن أن ما فعلته
هو لهذه الغاية؟

426
00:32:57,725 --> 00:33:00,019
ألم تفعلي؟ -
.لا، إطلاقاً -

427
00:33:00,103 --> 00:33:04,816
هل تقولين لي إن ذلك كان عملاً صالحاً؟
.يا إلهي! سئمت كثيراً

428
00:33:07,652 --> 00:33:11,072
.حسناً، لقد أخطأت في حساباتي

429
00:33:11,155 --> 00:33:14,367
اعتقدت أنه بعودتك إلى المدرسة
.أردت أن تكوني الملكة

430
00:33:14,450 --> 00:33:16,995
.يا إلهي! هذا ليس جيداً -
"اعتقدت أنني لن أتخطى "هايزل -

431
00:33:17,078 --> 00:33:19,163
و"إيز" وربما هنالك
...نظام جديد

432
00:33:19,247 --> 00:33:23,001
مهلاً، تلاعبت بعواطفي؟
أنت، "نيلي يوكي"؟

433
00:33:23,084 --> 00:33:28,172
.والآن تريد الذهاب إلى حفلة الكلية -
."آسفة يا "جيني"، "بينيلوبي -

434
00:33:30,258 --> 00:33:36,973
حقاً؟ كل شيء كما كان عليه سابقاً
.لم يتغير شيء

435
00:33:37,140 --> 00:33:42,103
.كل شيء عداك أنت -
أترغب بمشروب الشوكولاتة الساخنة؟ -

436
00:33:42,186 --> 00:33:44,022
.سأذهب لإحضار معطفي -
.نعم -

437
00:33:49,152 --> 00:33:52,155
روفس"، ذكرت رسالتك أن الأمر طارىء"
هل حصل شيء؟

438
00:33:52,238 --> 00:33:57,410
دان" يعرف أم إنه لا يعرف بعد"
.لكنني أعتقد أنه سيعرف قريباً

439
00:33:57,493 --> 00:34:02,248
"أعتقد أنه سيُخبر "سيرينا
.اعتقدت أنه عليك أن تعرفي

440
00:34:02,331 --> 00:34:03,708
."انتظر يا "روفس

441
00:34:04,542 --> 00:34:07,920
ماذا سيعتقدانني؟ -
من؟ "سيرينا" و"إيريك"؟ -

442
00:34:09,172 --> 00:34:12,800
هذه ليست مشكلتي
كل واحد منا يهتم بشؤونه، أتذكرين؟

443
00:34:12,884 --> 00:34:15,344
أنت تكرهني من الآن
ماذا إذا كرهاني أيضاً؟

444
00:34:15,428 --> 00:34:18,014
.لقد وهبت أخاهم

445
00:34:20,767 --> 00:34:22,685
.لم أكن مستعدة

446
00:34:24,103 --> 00:34:29,525
كنت يافعة وخائفة
.وقلبي مفطور عليك

447
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
.ولم تتوقف "سيسي" عن الضغط عليّ

448
00:34:31,903 --> 00:34:34,655
الحقيقة هي أنني لم أكن مستعدة
.لإنجاب طفل

449
00:34:37,283 --> 00:34:39,368
ومنذ ذاك الحين وأنا أشعر
.بالفراغ في حياتي

450
00:34:39,452 --> 00:34:42,663
.أفهم لماذا وهبته

451
00:34:45,208 --> 00:34:47,710
.لكنني لا أفهم لماذا لم تُخبريني

452
00:34:47,794 --> 00:34:50,213
."أرجوك يا "روفس -
"لا أكرهك يا "ليلي -

453
00:34:52,090 --> 00:34:55,593
بقدر ما أرغب في ذلك
.وولداك لن يكرهاك

454
00:34:56,886 --> 00:34:59,889
لكن كان لديك عشرون عاماً
.لتتصالحي مع نفسك

455
00:34:59,972 --> 00:35:05,478
.هذا سيستغرقني بعض الوقت -
ماذا تريد أن تعرف؟ -

456
00:35:15,530 --> 00:35:18,449
.مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -

457
00:35:18,533 --> 00:35:20,952
الغريب في الأمر هو أنني
."أتيت لرؤية "تشاك

458
00:35:21,035 --> 00:35:22,286
.وأنا أيضاً

459
00:35:23,412 --> 00:35:25,873
هل كل شيء بخير
هل وجدت شيئاً في الشقة؟

460
00:35:25,957 --> 00:35:29,168
نوعاً ما، هل يُمكننا الذهاب
إلى مكان للتحدث على انفراد

461
00:35:29,252 --> 00:35:31,671
بعيداً عن هذا الصخب؟ -
.حسناً -

462
00:35:34,507 --> 00:35:38,302
."بلير" -
ألست أكبر سناً من أن تكون هنا؟ -

463
00:35:39,137 --> 00:35:41,973
سمعت أن ابن شقيقي
.يُقيم أكبر حفلة في العام

464
00:35:42,056 --> 00:35:45,309
وعليّ أن أقول إنه
."مصدر فخر لعائلة "باس

465
00:35:45,393 --> 00:35:47,937
.أرى أن لك تأثير رائع عليه

466
00:35:48,020 --> 00:35:50,773
إيريك"، هل رأيت "تشاك"؟"

467
00:35:50,857 --> 00:35:54,610
منذ قليل، قال إنه يريد
.أن يرى الحشد من الأعلى

468
00:35:54,694 --> 00:35:56,154
على الأرجح كان يعني
.الطبقة العلوية

469
00:35:56,237 --> 00:35:59,991
"من الواضح أنك لا تعرف "تشاك
.إنه يخشى المرتفعات

470
00:36:00,658 --> 00:36:01,909
.استمتع بالحفل

471
00:36:28,686 --> 00:36:31,230
الأمر الذي يميز وجود المرء
على قمة العالم

472
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
.هو أنك ستقع عن ارتفاع شاهق جداً

473
00:36:41,324 --> 00:36:42,325
."تشاك"

474
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
!لا

475
00:36:44,785 --> 00:36:48,915
يا لك من مغفل! لا يمكنك أن تفاجىء
.شخصاً على سطح المبنى

476
00:36:48,998 --> 00:36:52,418
تشاك"، ابتعد عن الحافة"
.لننزل ونستمتع بالحفلة

477
00:36:52,501 --> 00:36:55,796
كنت في الحفلة ولا أرغب كثيراً
.في المشاركة

478
00:36:55,880 --> 00:36:58,007
تشاك"، ما كان والدك"
.ليرغب في هذا

479
00:36:58,090 --> 00:37:02,803
أبي المسن، لسوء الحظ كل ما أعرفه
.هو ما لم يرغب فيه

480
00:37:04,722 --> 00:37:05,932
.أي أنا

481
00:37:10,269 --> 00:37:11,938
."أنا "تشاك باس

482
00:37:19,570 --> 00:37:22,949
.لا أحد يأبه -
.أنا أفعل -

483
00:37:24,242 --> 00:37:27,870
.ألا تفهم؟ سأبقى دوماً هنا

484
00:37:29,538 --> 00:37:34,377
لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان
.لن أحتمل الأمر

485
00:37:35,253 --> 00:37:39,966
مهما كان الذي تريد فعله بنفسك
.لا تفعل هذا بي

486
00:37:49,141 --> 00:37:50,142
.أرجوك

487
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
.أرجوك

488
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
.آسف -
.لا بأس -

489
00:38:18,421 --> 00:38:22,300
.مهما كان الأمر يمكنك إخباري به -
...أعرف، لكن -

490
00:38:24,593 --> 00:38:26,345
...إنهما والدانا، قاما

491
00:38:34,145 --> 00:38:37,273
ماذا يجري يا أبي؟ -
هل أنت على علم؟ -

492
00:38:38,107 --> 00:38:39,483
.أنا على علم

493
00:38:39,567 --> 00:38:42,737
هل أخبرت "سيرينا"؟ -
.كنت على وشك أن أفعل -

494
00:38:43,946 --> 00:38:46,324
.أنا مع "ليلي" ونريد البحث عن طفلنا

495
00:38:46,407 --> 00:38:49,243
...أبي -
."تريد "ليلي" إخبار "سيرينا" و"إيريك -

496
00:38:49,327 --> 00:38:52,830
لا أستطيع يا أبي، لا يمكنك أن تطلب
."مني إخفاء الأمر عن "سيرينا

497
00:38:52,913 --> 00:38:56,375
.إنه أهمّ من أن أبقيه سراً -
.إنه ليس سرك لتشاركه يا بنيّ -

498
00:38:57,001 --> 00:38:58,753
.الأمر بين الأم وابنتها

499
00:38:58,836 --> 00:39:00,796
أعرف أن الأمر صعب ولكن
.عليك أن تحترم هذا

500
00:39:02,340 --> 00:39:03,466
.حسناً

501
00:39:04,467 --> 00:39:06,510
شكراً يا بنيّ، أتصل بك
.بعد قريباً

502
00:39:10,639 --> 00:39:12,308
."عليك أن تعود إلى منزل "ليلي

503
00:39:14,727 --> 00:39:17,646
سيهرب مجدداً، الفرصة أكبر
.إن راقبته

504
00:39:17,730 --> 00:39:21,567
.أنت تعلم أنني لا أثق بك -
.كل ما أريده هو صالح ابن شقيقي -

505
00:39:21,650 --> 00:39:23,986
هل لديك خيار آخر
غير الوثوق بي؟

506
00:39:26,739 --> 00:39:29,492
لا يمكنه أن يعرف ماذا حصل
.يوم عيد رأس السنة

507
00:39:32,495 --> 00:39:33,829
."طابت ليلتك، "بلير

508
00:39:39,835 --> 00:39:44,673
بالكاد بدأ العام الجديد"
."وبدأت الأسرار

509
00:39:46,509 --> 00:39:48,719
"أين سينتهي المطاف هذه المرة؟"

510
00:39:48,803 --> 00:39:49,804
ما الأمر؟

511
00:39:51,097 --> 00:39:56,018
كان هذا أبي وسيسافر
.هو و"ليلي" ليومين

512
00:39:56,936 --> 00:39:59,146
وأنت قلق حيال ما سيحل بنا؟

513
00:39:59,855 --> 00:40:04,443
.لا بأس، سنكون بخير

514
00:40:05,861 --> 00:40:09,907
العام الجديد لا يتعلق بما حدث"
."بل بما سيأتي

515
00:40:36,183 --> 00:40:41,564
لكن الماضي يُلازمنا دوماً"
."بانتظار أن يُفسد الحاضر

516
00:40:41,647 --> 00:40:44,400
."وعندما يفعل سأكون حاضرة لأتفرج"

517
00:40:45,067 --> 00:40:47,987
مع قبلاتي وتحياتي"
".فتاة النميمة

