﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,252
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,921
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,634 --> 00:00:11,052
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,722 --> 00:00:17,017
في الناحية الشرقية العليا
العالم كله مسرحاً

6
00:00:17,100 --> 00:00:19,561
.والرجال والنساء مجرد ممثلين

7
00:00:19,644 --> 00:00:24,190
"ولكن مرة سنوياً، طلاب "كونستنس ساينت جود
يتخلون عن أدوارهم المعتادة

8
00:00:24,274 --> 00:00:27,819
ويتخذون أدواراً جديدة
.لمسرحية الصف الثانوي الأخير

9
00:00:27,902 --> 00:00:30,697
اختيار هذا العام
."هو مسرحية "سنّ البراءة

10
00:00:30,780 --> 00:00:32,741
لا أصدّق أن هذه من متطلبات
.العام الأخير

11
00:00:32,824 --> 00:00:38,163
أو إن "تشاك" دفع بطبيب لتشخيصه
.برهاب المسرح

12
00:00:38,246 --> 00:00:40,540
.كان عليه أن يختار التسمم بالزئبق

13
00:00:40,623 --> 00:00:44,794
."قبل فتاة النميمة كانت هناك "إديث وورتن
.ولم يتغيّر الكثير

14
00:00:44,878 --> 00:00:50,258
حكم متعجرفو المجتمع نفسهم
.ولكن بالمشدات وعربات الخيل

15
00:01:00,643 --> 00:01:04,147
"(بلير وولدورف)"

16
00:01:04,230 --> 00:01:08,151
عندما شاهدت "سنّ البراءة" مع أبي
."لطالما تخيّلت نفسي بدور "وينونا

17
00:01:08,234 --> 00:01:15,241
ولكن لعب دور المرأة الأساسية الأقوى
.والأكثر تعقيداً عاطفياً يبدو صائباً

18
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
.دوروتا"، دبوس شعر"

19
00:01:19,746 --> 00:01:25,627
"ومن ثم يناسبك أكثر لعب دور "ماي
.التي تتمتع...بالذكاء

20
00:01:25,710 --> 00:01:29,714
.شكراً -
.أخيراً حياتي مثالية -

21
00:01:29,798 --> 00:01:32,634
مشكلتي الوحيدة هي
.كيفية التواصل مع شخصيتي

22
00:01:32,717 --> 00:01:35,553
الكونتيسة "أولينسكا" امرأة مفلسة
.تفتقر للإمكانيات

23
00:01:35,637 --> 00:01:38,139
فلنواجه الأمر
.لديّ كل ما أريده في العالم

24
00:01:38,223 --> 00:01:42,101
بالطبع ثمة المهمة البغيضة
."بالتمثيل مع "دان هامفري

25
00:01:42,185 --> 00:01:45,230
.دوروتا"، يكفي"
كيف وضعكما بالمناسبة؟

26
00:01:45,313 --> 00:01:47,357
.لست أدري
.أحاول فحسب عدم التفكير فيه

27
00:01:47,440 --> 00:01:50,860
.أشغل نفسي بأساليب إلهاء أخرى

28
00:01:50,944 --> 00:01:55,115
تعنين افتتانك بمخرجنا؟ -
جوليان" مذهل نوعاً ما، صحيح؟" -

29
00:01:55,198 --> 00:01:57,992
...أتعلمين أنه أخرج -
"بوغوسيان" في "برودواي" -

30
00:01:58,076 --> 00:02:00,245
...خلال عامه الأخير في "جوليارد" الخ

31
00:02:00,328 --> 00:02:03,623
"يمكنك دوماً الاعتماد على "كونستنس
.لإغواء العباقرة

32
00:02:03,706 --> 00:02:06,751
ولكن حقاً يا "إس" ألم تسأمي
الفنانين المكتئبين؟

33
00:02:06,835 --> 00:02:11,965
.إنه يكتئب بطريقة مثيرة
.هذا عندما لا يخترقني بناظريه

34
00:02:12,048 --> 00:02:16,136
حياتي رائعة إلى حد
.لا أحتاج إلى حبيب لأشعر بالرضا

35
00:02:16,219 --> 00:02:17,554
.يا للهول، تعالوا وانظروا

36
00:02:17,637 --> 00:02:21,558
ولكنني بحاجة إلى الهدوء
.لأجهز نفسياً للمسرح

37
00:02:21,641 --> 00:02:26,187
لمَ تصُحن؟ -
."نيلي" قُبلت باكراً للتو في "يال" -

38
00:02:26,271 --> 00:02:31,609
مستحيل. تقبل "يال" طالبة واحدة
.من "كونستنس" باكراً سنوياً وهي أنا

39
00:02:31,693 --> 00:02:35,321
تلقت لتوّها رسالة إلكترونية
."مباشرة من العميد "بيروبي

40
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
..."تهانينا! الآنسة (يوكي) العزيزة"

41
00:02:45,165 --> 00:02:46,958
."عليّ أن أجد المديرة "كويلر

42
00:02:55,842 --> 00:02:58,553
جوليان"، أضفت ياقة الفرو"
."على ثوب "أولينسكا

43
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
.أضيفي الفرو على أطراف الكمّين
.هامفري"؟ إنها التجربة النهائية للأزياء"

44
00:03:01,556 --> 00:03:05,268
!إلى الكواليس الآن -
.لا أصدّق أنني تطوعت لتصميم الأزياء -

45
00:03:05,351 --> 00:03:09,230
.أيام مشغل "إلينور" كانت أفضل
مهلاً، أقلت هذا لتوّي؟

46
00:03:24,454 --> 00:03:26,706
.كيف تظهر وجهها بعد ما فعلته

47
00:03:27,624 --> 00:03:30,919
وتذكّر، في المشهد الثالث
...تدخل من يمين المسرح

48
00:03:31,002 --> 00:03:33,922
.لا الجهة اليسرى -
.الجهة اليسرى، صحيح -

49
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
.لا، بل من الجهة اليمنى -
.أجل فهمت -

50
00:03:36,841 --> 00:03:39,260
لا أفهم لما تريدين تصوير وثائقي؟

51
00:03:39,344 --> 00:03:44,098
أتمزح؟ ثانوية تدفع ثروة صغيرة
لتعرض مسرحية

52
00:03:44,182 --> 00:03:46,559
."وتستخدم المخرج الأنجح في "برودواي

53
00:03:46,643 --> 00:03:51,397
،هذا يعني أنه لديك الغنى
.الامتياز والتمثيل الفظيع

54
00:03:51,481 --> 00:03:54,734
.واختيار "سنّ البراءة" هي اللمسة النهائية

55
00:03:54,817 --> 00:03:56,110
...حسناً -
...ولكن لا تقلق -

56
00:03:56,194 --> 00:03:59,155
.لن أجعلك تبدو سيئاً -
.توقفي -

57
00:03:59,239 --> 00:04:03,618
والسبب الآخر هو أن سنّ البراءة
.من الكتب الأجمل أبداً

58
00:04:03,701 --> 00:04:07,372
،إنه من الكتب الأكثر مملاً
.لا شيء يحدث

59
00:04:07,455 --> 00:04:09,958
،الشاب والفتاة يريدان التواجد معاً
.يعجزان عن ذلك، نهاية القصة

60
00:04:10,041 --> 00:04:11,876
.نايت"، القصة في التفاصيل"

61
00:04:11,960 --> 00:04:15,380
الفعل البسيط في تفكيك القفاز
.يعبّر عن شغف الشخصية الداخلي

62
00:04:15,463 --> 00:04:18,341
يمكنني التفكير في طرق أخرى
.أكثر تشويقاً للتعبير عن شغفي

63
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
حقاً؟ -
.نحوك أنت -

64
00:04:29,644 --> 00:04:35,024
.تشاك باس"، تسرّني رؤيتك يا بنيّ" -
.سيد "كامبل"، مرحباً -

65
00:04:35,108 --> 00:04:40,238
.أنا...آسف على خسارتك
.كنت في "براغ" خلال الجنازة

66
00:04:40,321 --> 00:04:42,532
.كنت لقدّمت تعازيّ شخصياً

67
00:04:42,615 --> 00:04:44,367
.شكراً -
.سأعرّج على المكتب -

68
00:04:44,450 --> 00:04:47,036
.سمعت أنك تتعلم المهنة -
.أحاول ذلك -

69
00:04:47,120 --> 00:04:48,663
.استمتع بطعامك -
.شكراً -

70
00:04:48,746 --> 00:04:50,290
هل هذه الطاولة مناسبة؟ -
.ممتازة -

71
00:04:55,628 --> 00:04:58,172
.يوم سعدي
.كارتر بايزن" عاد إلى المدينة"

72
00:04:58,256 --> 00:04:59,882
."تسرّني دوماً رؤيتك يا "باس

73
00:05:02,385 --> 00:05:08,057
.إيل"؟ أنت بخير" -
."أخطأت بالشخص. أدعى "هايلي -

74
00:05:08,141 --> 00:05:10,476
ماذا تفعلين مع هذا الفاشل؟ -
."انسحب يا "باس -

75
00:05:10,560 --> 00:05:13,187
.تقول هذه السيدة إنها لا تعرفك -
.إنها تعرفني -

76
00:05:13,271 --> 00:05:14,939
.أعلم أنك في مأزق

77
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
المساعدة التي تحتاجين إليها
.لن تجديها عنده

78
00:05:17,233 --> 00:05:20,320
.كارتر"، عليّ أن أدخل الحمام"
.هلا تطلب لي مشروباً

79
00:05:20,403 --> 00:05:23,156
.انتظري قليلاً -
.بحقك يا "باس" لا تُثر جلبة -

80
00:05:23,239 --> 00:05:26,117
.سمعت أنك كنت في "تايلاند" مؤخراً
."كان عليك زيارتي في "سنغافورة

81
00:05:26,200 --> 00:05:29,704
.بالطبع اضطررت إلى المغادرة سريعاً -
.يفاجئني خروجك سالماً -

82
00:05:29,787 --> 00:05:32,415
.لديّ علاقاتي في كل قارة

83
00:05:32,498 --> 00:05:35,835
،عدت من السفر ليلة أمس
...دخلت نادي "أبوثيكي" والتقيت

84
00:05:38,629 --> 00:05:42,675
من يأبه حقاً لاسمها صحيح؟
."بوركت "أميركا

85
00:05:42,759 --> 00:05:45,887
سيد "بايزن"؟
.رفيقتك خرجت من المطبخ للتو

86
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
.أهلاً بعودتك إلى الديار

87
00:06:04,989 --> 00:06:08,242
"آرتشر)، عليّ رؤيتك غداً)" -
"أولنسكا)، سأكون في منزل جدتي)" -

88
00:06:08,326 --> 00:06:10,995
.السترة فوق الصدار وتقفل الأزرار العليا

89
00:06:12,622 --> 00:06:14,165
مرحباً؟ ما خطبك؟

90
00:06:17,251 --> 00:06:20,588
لا شيء. أرأيت كيف
تلك المدرّسات عاملن "رايتشل"؟

91
00:06:20,671 --> 00:06:22,715
أجل كنّ كالنسخة الناضجة
.للفتيات الشريرات

92
00:06:26,844 --> 00:06:28,805
إن كتبت رسالة فهل يمكنك تسليمها؟

93
00:06:30,640 --> 00:06:33,184
"دان"، طلبت منها المدير "كويلر"
.الابتعاد عنك

94
00:06:33,267 --> 00:06:37,105
.رأيت كيف يعاملنها. إنه خطئي
.أريد أن أتأكد من أنها بخير فحسب

95
00:06:47,657 --> 00:06:50,827
."مرحباً يا آنسة "كار
تعجبني حقاً قلادتك، أهي جديدة؟

96
00:06:50,910 --> 00:06:55,123
.لا، إنها قديمة في الواقع -
.إنها جميلة جداً -

97
00:06:57,917 --> 00:07:02,046
.رايتشل) أحتاج إلى رؤيتك بمفردنا)"
"(اكتبي أين ومتى. (دان

98
00:07:05,550 --> 00:07:09,053
مرحباً. سأجلس في الصف الأول
لحين تبديل الملابس الأول، حسناً؟

99
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
...جيني" لا أظن" -
.شكراً -

100
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
.هذه مجرد بروفة أخيرة

101
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
...ثمة أشخاص هناك -
.أيتها المديرة. ها أنت -

102
00:07:28,406 --> 00:07:31,409
نيلي يوكي" تزعم أنها دخلت"
.يال" مبكراً"

103
00:07:31,492 --> 00:07:34,537
.لا بد من وجود خطأ -
.آسفة يا "بلير" ما من خطأ -

104
00:07:34,620 --> 00:07:37,623
كنت في طريقي لأخبرك بأنني
."تلقيت اتصالاً من العميد "بيريبي

105
00:07:37,707 --> 00:07:40,918
."أبطلوا قبولك ومنحوا مكانك لـ"نيلي

106
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
هل اليوم كذبة أول ابريل؟

107
00:07:43,713 --> 00:07:49,093
.كنت قد سبق وأخبرت "يال" باحتجازك
.ولكنني لم أطلعهم على سبب العقاب

108
00:07:49,177 --> 00:07:51,387
.ولكن يبدو أن متصلاً مجهول الهوية فعل

109
00:07:51,471 --> 00:07:55,391
.اتصل بي العميد لتأكيد الرواية
.لم أملك الخيار

110
00:07:55,475 --> 00:08:00,188
.ولكنني قمت بأعمال تكفيرية -
.شرحت أنك قمت بالتعويض -

111
00:08:00,271 --> 00:08:04,734
ولكن "يال" تعتبر التهجم على فرد
.من الكلية إساءة خطيرة

112
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
.أنا آسفة

113
00:08:07,612 --> 00:08:11,532
.لا بد من وجود ما يمكننا فعله -
.بلير"، انتهى الأمر" -

114
00:08:12,783 --> 00:08:14,911
."لن ترتادي "يال

115
00:08:17,747 --> 00:08:21,584
كل ممثلة تجد في النهاية
الصلة بالشخصية التي تمثّلها

116
00:08:21,667 --> 00:08:25,254
وإن اضطرت الحياة أحياناً
.على منحها دفعة صغيرة

117
00:08:25,338 --> 00:08:29,175
،وولدورف"، أنت تؤخرين رفع الستارة"
.تعالي الآن

118
00:08:35,723 --> 00:08:39,560
"عجباً، إنها الكونتيسة "أولينسكا
.تعرض نفسها في الأوبرا

119
00:08:39,644 --> 00:08:42,730
.هذا مؤسف، حياتها انتهت

120
00:08:42,813 --> 00:08:48,819
"ولكن لا تقلقي يا "بي
.عندما يُغلق الباب تُفتح مسرحية

121
00:09:02,250 --> 00:09:04,961
."إيل" -
.أحتاج إلى مساعدتك -

122
00:09:06,546 --> 00:09:09,257
هل أخبرت نسيبتي "إيلين" عن خطوبتنا؟

123
00:09:09,340 --> 00:09:12,802
.لم تتسنَ لي الفرصة -
...عليك أن تفعل. إنها غائبة منذ -

124
00:09:12,885 --> 00:09:15,346
هل فاتني الكثير؟ -
.لا، المشهد الأول فحسب -

125
00:09:15,429 --> 00:09:18,516
.جيني"، لقد أسقطت محفظتك" -
.وصلت عربة أمي -

126
00:09:18,599 --> 00:09:21,644
.هلا تعذرني -
مهلاً، أيمكنني...؟ -

127
00:09:21,727 --> 00:09:25,273
ماي" تعرف بقدري السبب الحقيقي"
.لغياب نسيبتها

128
00:09:25,356 --> 00:09:31,779
ولكنني لن أسمح لها بمعرفة أنني أعلم
.بوضع سمعة "أولينسكا" المسكينة

129
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
،(دان)"
"(الليلة في منزلي. أتوق لرؤيتك. (رايتشل

130
00:09:40,204 --> 00:09:42,665
.ابتعدن عن طريقي
.عليّ أن أجعل السيدة البدينة تُغني

131
00:09:42,748 --> 00:09:45,042
.إنه عالق -
.لا، اتركاه -

132
00:09:45,126 --> 00:09:48,045
.ستحتاج إلى كل الحشوة الممكنة -
ما مشكلتك؟ -

133
00:09:48,129 --> 00:09:52,633
مشكلتي هي واشية شريرة صغيرة
.بوجهين و4 أعين

134
00:09:52,717 --> 00:09:54,885
أظننت حقاً أن بإمكانك الوشي بي
لجامعة "يال" والإفلات بالأمر؟

135
00:09:54,969 --> 00:09:59,056
.أجهل عما تتكلمين -
.الكل يغار مني لأن حياتي مثالية -

136
00:09:59,140 --> 00:10:01,183
.ولطالما كنت أكثر من يشعر بالغيرة

137
00:10:01,267 --> 00:10:05,354
"لا يشعر الناس بالغيرة منك يا "بلير
.بل يكرهونك

138
00:10:05,438 --> 00:10:07,481
"لم أتصل بـ"يال
.وحظاً موفقاً في معرفة من فعل

139
00:10:07,565 --> 00:10:10,067
ثمة 1000 شخص قد يستمتع
.بالقضاء عليك

140
00:10:13,154 --> 00:10:17,617
أتودون سماع الفضيحة الأسقم بعد؟
أتذكرون اللورد الذي واعدته "بي"؟

141
00:10:17,700 --> 00:10:21,621
.تبيّن أنه يعبث مع زوجة والده

142
00:10:21,704 --> 00:10:25,499
والجزء الأسوأ؟
.بي" عرفت وتجاهلت الأمر"

143
00:10:25,583 --> 00:10:28,044
كم يمكنك أن تكوني يائسة يا "بي"؟

144
00:10:28,127 --> 00:10:30,921
لا عجب أن "يال" تخلّت عنك
من يريد مواريث من العائلة نفسها؟

145
00:10:31,005 --> 00:10:33,466
"ثمة من يسعى إلى النيل منك "بلير
.ولكن لست أنا

146
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
."فانيسا"

147
00:10:37,637 --> 00:10:40,806
جوليان"، مرحباً. أجريت التعديل"
.الذي اقترحته في مشهد الحديقة

148
00:10:40,890 --> 00:10:43,184
."أجل...عرض جيد "سابرينا

149
00:10:46,896 --> 00:10:48,939
إذاً ما هو شعور لعب دور
ماي وويلاند"؟"

150
00:10:49,023 --> 00:10:52,109
.يبدو أنني أندمج وشخصيتي

151
00:10:52,193 --> 00:10:56,364
خطيب "ماي" لا يبديها اهتماماً
...أما بالنسبة إليّ

152
00:10:58,282 --> 00:10:59,784
أتتكلمين عن "جوليان"؟

153
00:11:01,410 --> 00:11:03,829
.تبدأ المسرحية غداً
.إنه مشتت الذهن فحسب

154
00:11:06,415 --> 00:11:11,962
جوليان" كنت أفكر في أنه سيساعد"
فيلم صديقتي "فانيسا" الوثائقي

155
00:11:12,046 --> 00:11:15,591
.سماع رؤياك حول العرض
لمَ لا نخرج لتناول الطعام؟

156
00:11:15,674 --> 00:11:20,137
أعتقد أنه لن يضرّ أن أمنح ممثليّ
.بعض التبصّر حول نواياي

157
00:11:20,221 --> 00:11:23,015
دعاني أحضر أغراضي
.سألقاكما في الجهة الأمامية

158
00:11:23,099 --> 00:11:27,103
"إرسال أخباري القذرة إلى "يال
ومنح قصة اللورد "ماركوس" لفتاة النميمة

159
00:11:27,186 --> 00:11:29,605
.يجعلانك رسمياً عدوّتي الأولى

160
00:11:29,688 --> 00:11:33,150
."أجهل عما تتكلمين يا "بلير
.صدقاً

161
00:11:33,234 --> 00:11:38,030
.ماذا تفعلين؟ نحن نكرهها -
.أنا لا أكرهها، إنها صديقتي في الواقع -

162
00:11:38,114 --> 00:11:41,325
.وعليك أن تهدئي -
أهدأ يا "سيرينا"؟ -

163
00:11:41,409 --> 00:11:44,745
."تسببت بطردي من "يال -
.حسناً -

164
00:11:44,829 --> 00:11:47,206
أنت حقاً تنحازين إلى جانبها؟
.حسناً

165
00:11:47,289 --> 00:11:52,128
.ولكن إليك نصيحة، سأقوم بتدميرها
.ولا تودين أن تُصبحي من الأضرار الجانبية

166
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
.شكراً

167
00:12:02,847 --> 00:12:06,183
كنت أستحم كالفرنسيين في مراحيض
.المطاعم طوال الأسبوع

168
00:12:06,267 --> 00:12:07,685
إذاً كنت تفرّين؟

169
00:12:09,395 --> 00:12:12,898
.أردت أن أتصل بك
.شعرت بأن ثمة صلة تجمعنا

170
00:12:12,982 --> 00:12:15,025
.ولكنني كنت خائفة -
و"كارتر"؟ -

171
00:12:15,109 --> 00:12:18,195
التقيته للتو. قال إنه ثرياً
.فحسبت أن بإمكانه المساعدة

172
00:12:18,279 --> 00:12:19,530
.اجلسي من فضلك

173
00:12:20,865 --> 00:12:24,869
.لن يؤذيك أحد -
أتمزح؟ -

174
00:12:24,952 --> 00:12:26,787
.تعرف نوع الأشخاص المنتسبين

175
00:12:26,871 --> 00:12:30,207
.إنهم أشخاص نافذون
.الأمور التي أعرفها قد تدمّر حياتهم

176
00:12:30,291 --> 00:12:32,835
لم يُخبرني أحد أن متى ننضم إليهم
.فالمسالة أبدية

177
00:12:32,918 --> 00:12:37,339
لو بإمكاني فحسب مغادرة البلاد
.والبدء من جديد

178
00:12:37,423 --> 00:12:39,967
.إذاً هذا ما ستفعلينه
.المال ليس بمشكلة

179
00:12:40,050 --> 00:12:42,553
سنُحضر لك هوية جديدة
.وجواز سفر جديداً

180
00:12:42,636 --> 00:12:43,637
كيف؟

181
00:12:45,055 --> 00:12:48,476
.أعرف شخصاً ما -
.شكراً -

182
00:12:56,984 --> 00:13:01,405
،سؤال واحد فقط
ما رأيك في "البرازيل"؟

183
00:13:08,412 --> 00:13:15,419
"سكورسيزي" قال إنه يعتبر "سن البراءة"
.أكثر عنفاً من أفلامه الدموية

184
00:13:15,544 --> 00:13:18,464
."إلهام "مارتي" جاء من "الوريثة -
."ويليام وايلر" -

185
00:13:18,547 --> 00:13:20,716
أنت من محبي "وايلر"؟
هل شاهدت "ليتل فوكسز"؟

186
00:13:20,799 --> 00:13:22,092
أتمازحني؟

187
00:13:24,512 --> 00:13:27,515
سيرينا" دفعتني إلى مشاهدته"
حوالي 3 مرات؟

188
00:13:27,598 --> 00:13:33,145
."إنها مهووسة بـ"بيتي دايفيس -
...أجل "بيتي دايفيس"، أنا -

189
00:13:34,438 --> 00:13:37,858
.أحب عينيها. وشعرها ذهبي اللون

190
00:13:37,942 --> 00:13:39,944
أنا سأذهب، حسناً؟ -
.سأرافقك -

191
00:13:40,027 --> 00:13:42,196
كنت على وشك إخبارك
.رأيي في المسرحية

192
00:13:42,279 --> 00:13:45,115
.أجل هذه فكرة جيدة
.لا ترحلي من فضلك

193
00:13:46,367 --> 00:13:48,869
نايت"، هل تُمانع؟" -
.لا، لا بأس -

194
00:13:48,953 --> 00:13:52,831
لديّ حوار عليّ أن أتمرّن عليه
...بأية حال لذا

195
00:13:59,088 --> 00:14:02,299
...إذاً -
.نايت" محق" -

196
00:14:02,383 --> 00:14:04,969
.لم أدرك كم تأخر الوقت
.دعاني أحضر الحساب

197
00:14:08,681 --> 00:14:12,601
الحمد للّه. "سيرينا" أعلم أنه يعجبك
...ولكن بصفتي صديقتك

198
00:14:12,685 --> 00:14:16,647
جوليان" هو الرجل الأكثر أنانية وتعجرفاً"
.الذي قابلته يوماً

199
00:14:16,730 --> 00:14:19,316
لا يفعل شيئاً سوى التكلم بدون انقطاع
.عن الأفلام الكلاسيكية وهذا مزعج

200
00:14:19,400 --> 00:14:25,573
.جاريته بشكل جيد هناك -
.أجل...وأنا مُزعجة تماماً -

201
00:14:25,656 --> 00:14:28,450
.شكراً يا آنستاي
.لا تقلقا، تكفلت بالحساب

202
00:14:28,534 --> 00:14:32,246
.وكان الأمر ممتعاً -
.فعلاً -

203
00:14:32,329 --> 00:14:37,084
"هذا الحديث كله عن "بيتي دايفيس
.جعلني أفكر في شخصيتي

204
00:14:37,167 --> 00:14:40,671
أحتاج إلى المزيد من التدريب
قبل العرض، ما رأيك؟

205
00:14:40,754 --> 00:14:43,591
بالطبع، الساعة الـ4؟
.ابعثي لي عنوانك في رسالة نصية

206
00:14:43,674 --> 00:14:44,675
.عظيم

207
00:14:48,846 --> 00:14:51,807
إذاً ما الذي تنوينه؟ -
تعنين ما الذي ننويه؟ -

208
00:14:51,891 --> 00:14:55,728
قد لا أكون خبيرة في الأفلام الكلاسيكية
."ولكنني قرأت "سيرانو

209
00:14:57,438 --> 00:15:00,316
عندما خرجت أخيراً
كنت قد رحلت، إذاً...؟

210
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
.كنت رائعاً في العرض -
."لا، عنيت مع "رايتشل -

211
00:15:02,860 --> 00:15:04,194
هل ردّت؟

212
00:15:06,113 --> 00:15:08,115
.أجل، كتبت رسالة

213
00:15:08,198 --> 00:15:09,783
عظيم، أين هي؟

214
00:15:11,201 --> 00:15:13,370
.بحوزة أبي

215
00:15:23,964 --> 00:15:26,717
..."سيد "هامفري -
.أعتقد أن هذا ملك لك -

216
00:15:33,140 --> 00:15:37,311
الآنسة "آيوا" المسكينة ضُبطت
."وهي تلعب دور السيدة "روبنسون

217
00:15:37,394 --> 00:15:40,022
.يبدو أن المدرّسة تلّقت درسها للتو

218
00:15:46,654 --> 00:15:48,572
.دان"، علينا أن نتكلم" -
.ليس لديّ ما أقوله -

219
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
."ذهبت لرؤية الآنسة "كار
.هذه العلاقة بينكما انتهت

220
00:15:52,785 --> 00:15:55,037
.سنرى -
.لا يمكنك أن تكون قصير البصيرة -

221
00:15:55,120 --> 00:15:57,831
إذا انتشر الخبر ستتعرض أنت للفصل
.والآنسة "كار" ستُطرد نهائياً

222
00:15:57,915 --> 00:16:02,127
الآنسة "كار" أرسلت لي المفتاح
.لذا هي تعرف المخاطرة واتخذت القرار

223
00:16:02,211 --> 00:16:04,755
مهما حسبت نفسك راشداً
.فما زلت في الثانوية

224
00:16:04,838 --> 00:16:06,048
أنا أهتم لأمر "رايتشل"، حسناً؟

225
00:16:06,131 --> 00:16:09,426
عمري 18 عاماً لذا ومع كامل احترامي
.أنا أقرر من أقابل

226
00:16:15,683 --> 00:16:19,311
".أكمل يا (نيولاند)، يعجبني وصفك"

227
00:16:19,395 --> 00:16:25,275
"ولكن لمَ لا نجعلها حقيقية؟" -
".سنفعل يا عزيزي بالطبع، العام القادم" -

228
00:16:27,403 --> 00:16:31,031
.ماي" تتعلق بكل ما هو لائق"

229
00:16:31,115 --> 00:16:32,992
قرأت روايات أخرى لـ"وورتن"، صحيح؟

230
00:16:33,075 --> 00:16:37,329
هاوس أوف ميرث"؟" -
.أجل، صحيح -

231
00:16:37,413 --> 00:16:40,207
"جيد، رواية "هاوس أوف ميرث
."كانت تأثيراً كبيراً على "كلايتون

232
00:16:40,290 --> 00:16:42,459
"جاك كلايتون"
."مخرج "ذا غريت غاتسبي

233
00:16:42,543 --> 00:16:46,130
."جاك كلايتون" فيلم "غاتسبي" -
.معظم النقاد يعتبرونه اقتباساً فاشلاً -

234
00:16:46,213 --> 00:16:51,510
لا أقصد الإهانة يا محب الأفلام
.ولكن الفيلم لم يكن بجودة الكتاب

235
00:16:51,593 --> 00:16:55,180
.أنا لا أخالفك الرأي
لمَ تقولين ذلك؟

236
00:16:55,264 --> 00:16:58,892
"يُلقي البعض اللوم على إخراج "كلايتون
."وآخرون على سيناريو "كوبولا

237
00:16:58,976 --> 00:17:02,354
...فينسنت كانبي" من "التايمز" قال" -
.تمهّلي -

238
00:17:02,438 --> 00:17:03,939
أستميحك عذراً؟ -
.لا، أعتذر -

239
00:17:04,023 --> 00:17:09,570
.ولكن أحياناً تتسارع أفكاري فأرتبك

240
00:17:09,653 --> 00:17:12,573
آسفة. من الآن وصاعداً سأقول جملة
.وتُكررينها تماماً

241
00:17:12,656 --> 00:17:18,620
.أنت محقة. الفيلم...واهن
.يُفوّت جوهر الكتاب حتى

242
00:17:18,704 --> 00:17:24,668
النزاع الأبدي بين قمع المجتمع
.وشغف الفرد

243
00:17:24,752 --> 00:17:27,546
."تتمتع بنظرة ثاقبة يا "جوليان

244
00:17:27,629 --> 00:17:30,507
أوافقك الرأي تماماً حول
.قوة الشغف المكبوت

245
00:17:30,591 --> 00:17:33,052
."تتمتع بنظرة ثاقبة يا "جوليان

246
00:17:33,135 --> 00:17:38,599
أوافقك الرأي تماماً حول قوة
.الشغف المكبوت

247
00:17:44,188 --> 00:17:48,358
.أعترف بأنني قللت من شأنك
.أنت استثنائية

248
00:17:50,944 --> 00:17:52,321
.هلا نعود إلى المشهد

249
00:17:57,910 --> 00:18:03,165
ما هذا الصوت؟ -
.أنا آسفة. لحظة. إنها رسالة نصية -

250
00:18:05,250 --> 00:18:08,128
.أروقة "يال" أمست بحالة سيئة

251
00:18:08,212 --> 00:18:12,091
قبلت "إس" ولكن ليس بسبب
.درجاتها في امتحان الكفاءة

252
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
السماح ببيان صحفي
.كان شرطها الأساسي

253
00:18:17,429 --> 00:18:18,430
.عليّ أن أقفل

254
00:18:21,391 --> 00:18:23,727
.لم أنتبه للوقت مجدداً
.تأخرنا على المسرح

255
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
هل أنت جاهزة للذهاب؟ -
.أجل -

256
00:18:28,273 --> 00:18:33,529
"تسرّني رؤيتك يا "هايلي
أم عليّ أن أناديك "إيل"؟

257
00:18:33,612 --> 00:18:36,198
.أعتذر عن الفرار
.لم أكن أعلم إن بإمكاني أن أثق بك

258
00:18:36,281 --> 00:18:40,160
بايزن" تعلم أنني لست من معجبيك"
.ولكنك خبير في عبور الحدود

259
00:18:40,244 --> 00:18:41,995
.تسرّني المساعدة

260
00:18:42,079 --> 00:18:44,832
خاصة إن عنى ذلك أن يدين
.لي "تشاك باس" بخدمة

261
00:18:44,915 --> 00:18:47,876
ولكن من يهتم بجوازات السفر
.شكاك غريب الأطوار

262
00:18:47,960 --> 00:18:49,878
.لن تعجبه الرفقة -
.أنا أتفهم -

263
00:18:49,962 --> 00:18:53,173
."خذ "إيل" وسألقاك في "تيتربورو

264
00:18:55,008 --> 00:18:58,554
.لا بأس -
.شكراً. أنا ممتنة -

265
00:19:06,436 --> 00:19:09,356
.لا تقلق يا "باس" سنعتني بها

266
00:19:15,195 --> 00:19:19,158
.فقدت كل شيء. أذللت ونُبذت

267
00:19:21,201 --> 00:19:24,204
جعلوا مني مثالاً حياً
."عن الكونتيسة "أولينسكا

268
00:19:24,288 --> 00:19:29,501
.أنت ممثلة. أدخلي هذا في دورك
.استخدمي الألم على المسرح

269
00:19:31,503 --> 00:19:36,717
.أنت محقة. أنا ممثلة
...لا

270
00:19:38,510 --> 00:19:42,556
.أنا طائر نورس -
.لا، أنت حقيرة وقحة-

271
00:19:42,639 --> 00:19:45,225
ما الأمر الآن؟ -
.كل ما فعلته -

272
00:19:45,309 --> 00:19:49,771
نشرك الشائعات عمن مارست الجنس معه
.أي زقاق تقيأت فيه

273
00:19:49,855 --> 00:19:53,442
إخبار العميد "بيريبي" أنني قتلت
."بيت فيرمان"

274
00:19:53,525 --> 00:19:56,445
سامحتك على كل شيء
.لأنني حسبتك ستنضجين يوماً ما

275
00:19:56,528 --> 00:19:59,781
"ولكن نشر خبر عبر "فتاة النميمة
...عن "يال" والبيان الصحفي

276
00:19:59,865 --> 00:20:01,575
.سيرينا" لم أنشر الخبر"

277
00:20:01,658 --> 00:20:03,911
أقله تمتعي بكرامة
.عدم الكذب في وجهي

278
00:20:03,994 --> 00:20:06,830
.ولكنني لا أكذب -
...شخصان فقط عرفا بالأمر -

279
00:20:06,914 --> 00:20:09,541
."أنت و"دان
.و"دان" لن يفعل هذا أبداً

280
00:20:09,625 --> 00:20:11,501
لطالما أردت تصديق
."أفضل ما فيك يا "بلير

281
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
ولكن الجوهر هو
.أن الخيانة في طبيعتك

282
00:20:22,930 --> 00:20:27,476
."لم أفعل هذا يا "دوروتا -
."أصدّقك يا آنسة "بلير -

283
00:20:27,559 --> 00:20:30,229
وإن لم أفعل
.يعني أن "دان هامفري" فعل

284
00:20:30,312 --> 00:20:31,563
."فانيسا" أخبرته عن "ماركوس"

285
00:20:31,647 --> 00:20:34,399
ولعله نشر ذلك أيضاً
.للانتقام مني من مسألة المدرّسة

286
00:20:34,483 --> 00:20:38,362
أتعلمين كم من الصعب الانتقام
عندما يتغيّر عدوّك كل 5 دقائق؟

287
00:20:38,445 --> 00:20:41,490
عليك أن تُهدئي أعصابك
.وتُحمّي أوتارك الصوتية

288
00:20:41,573 --> 00:20:43,325
أتريدين الشاي؟ -
.لا -

289
00:20:43,408 --> 00:20:45,202
.أريد رأس "دان هامفري" على طبق

290
00:20:47,621 --> 00:20:50,249
.رايتشل" كنت أبحث عنك في كل مكان"
.علينا أن نتحدث

291
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
،"لا يا "دان
.علينا أن نبتعد عن بعضنا البعض

292
00:20:52,334 --> 00:20:54,878
.والدي حضر إلى منزلك
.علينا أن نناقش الأمر

293
00:20:54,962 --> 00:20:56,338
.ثمة أشخاص آتون

294
00:21:04,388 --> 00:21:08,141
.كان من التهوّر مني الردّ على رسالتك -
."رايتشل" -

295
00:21:08,225 --> 00:21:12,604
ما الذي نفعله؟ -
.ما بيدي حيلة -

296
00:21:15,357 --> 00:21:18,360
أيُفترض بي أن أتظاهر بأنني لا أشعر
بما أشعر به؟

297
00:21:18,443 --> 00:21:22,698
.تعلمين أن هذا لا يمكن أن يدوم -
ما هو؟ -

298
00:21:22,781 --> 00:21:24,700
.ابتعادنا عن بعضنا البعض

299
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
.عربة والدتي وصلت

300
00:22:11,830 --> 00:22:13,832
.اعذرني يا عزيزي -
.بالطبع -

301
00:22:15,584 --> 00:22:16,710
.مرحباً -
.مرحباً -

302
00:22:16,793 --> 00:22:19,880
ماذا جرى مع "جوليان"؟
.كنّا وسط المحادثة وأقفلت الخط

303
00:22:19,963 --> 00:22:21,548
.آسفة، اضطررت إلى إقفال الخط

304
00:22:21,631 --> 00:22:28,597
لكنني لن أسمح لها برؤية علامات
.إدراكي لتُشوّه سمعة "أولينسكا" المسكينة

305
00:22:28,680 --> 00:22:31,099
.سأشرح لاحقاً -
"اليوم التالي السيدة "مانسون مينغوت -

306
00:22:31,183 --> 00:22:36,563
استقبلت الثنائي في منزلها
."في مكان ناء في "سنترال بارك

307
00:22:36,646 --> 00:22:40,108
.أحضري لي مروحتي -
.أجل فوراً، سيدتي -

308
00:22:45,030 --> 00:22:46,865
."السيد "آرتشر" والآنسة "ويلاند

309
00:22:46,948 --> 00:22:52,079
أخيراً، كنت قد بدأت أفكر في أن الحب
.سلبكما عقلكما فنسيتما جدتكما

310
00:22:52,162 --> 00:22:55,040
ومتى الزفاف؟

311
00:22:55,123 --> 00:22:58,293
."شكراً على لقائي يا سيد "كامبل -
."من دواعي سروري يا "تشاك -

312
00:22:58,376 --> 00:23:00,545
.والدك كان من أقرب أصدقائي

313
00:23:00,629 --> 00:23:03,507
ولهذا أملت أن تتمكن من مساعدتي
.في أمر ما

314
00:23:03,590 --> 00:23:06,009
...كان والدي عضواً في نادي -
يمكنني محوك عن لائحة الانتظار -

315
00:23:06,093 --> 00:23:10,097
.في أي مكان في المدينة -
.لا أتكلم عن رياضة المضرب -

316
00:23:10,180 --> 00:23:13,642
.أتكلم عن نادي للنبلاء
.كارتر بايزن" عضو كذلك"

317
00:23:13,725 --> 00:23:17,437
."أنا لا أعرف السيد "بايزن -
."البارحة، "بارك أفينيو وينتر -

318
00:23:17,521 --> 00:23:20,607
.غادرت عندما فعل هو -
.لا أذكر متى غادرت -

319
00:23:20,690 --> 00:23:23,318
.ولا أعرف شيئاً عن نادي للنبلاء

320
00:23:23,401 --> 00:23:26,822
النادي يتنقل كل شهر
.وفيه فتيات

321
00:23:26,905 --> 00:23:30,867
."عجباً...حسناً يا "تشاك

322
00:23:32,869 --> 00:23:35,330
.أجهل عما تتكلم

323
00:23:35,413 --> 00:23:39,334
شخص أهتم لأمره في مأزق
.وللنادي علاقة بالأمر

324
00:23:39,417 --> 00:23:44,047
معرفة أن والدي كان عضواً
.فمن المنطق أن أصدقاءه كذلك

325
00:23:44,131 --> 00:23:49,427
عندما أقصد السلطات
.عليّ أن أقترح أن يُحققوا مع الجميع

326
00:23:49,511 --> 00:23:53,723
.أنا آسف بشأن صديقتك
.ولكنني لا أعرف شيئاً قد يساعد

327
00:23:55,684 --> 00:23:59,104
.طاب مساؤك -
."سيد "كامبل -

328
00:23:59,187 --> 00:24:04,985
.أرجوك. أنا أهتم لأمرها -
.لا يمكنني قول أي شيء -

329
00:24:20,667 --> 00:24:24,296
."فندق (إيستفيو) الساعة الـ10 والنصف"

330
00:24:27,757 --> 00:24:34,764
،أوتا هاغن" العظيمة كانت تقول للممثلين"
".أولدوا الشخص الجديد الذي ستصبحونه"

331
00:24:35,348 --> 00:24:39,853
بعد انتهائكم من الفصل الأول
...والفصل الثاني يلوح في الأفق

332
00:24:39,936 --> 00:24:42,856
.أصدقائي أنتم في مرحلة المخاض

333
00:24:42,939 --> 00:24:45,025
.أشعر وكأنني في المخاض

334
00:24:46,610 --> 00:24:51,156
تذكروا، الوقوف على الخشبة
.كالوقوف على حافة هاوية

335
00:24:51,239 --> 00:24:56,786
ما ينقذكم هو المحبة والثقة المتبادلة
.بينكم جميعاً

336
00:24:56,870 --> 00:25:00,123
وأيضاً الناقد المسرحي الشهير
"في "نيويورك تايمز" "تشارلز إيشروود

337
00:25:00,207 --> 00:25:04,002
بين الحضور
.وإن أحرجتموني فسأقتلكم

338
00:25:04,085 --> 00:25:05,128
.اذهبوا الآن

339
00:25:05,212 --> 00:25:07,589
.سيد "إيشروود" شكراً جزيلاً على مجيئك

340
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
.شكراً -
هل تستمتع بالعرض؟ -

341
00:25:10,050 --> 00:25:11,259
.أجل، أجل

342
00:25:15,639 --> 00:25:18,058
ماذا حدث معك؟
.كان يُفترض بك المرور لإحضاري

343
00:25:18,141 --> 00:25:19,392
.أنا آسف

344
00:25:19,476 --> 00:25:22,020
تخلّيت عني وشرحك الوحيد
هو أنك آسف؟

345
00:25:22,103 --> 00:25:24,064
نايت"، ما الذي يجري؟"

346
00:25:24,147 --> 00:25:26,816
.نايت"، قلت لك"
.شخصيتك أفلست

347
00:25:26,900 --> 00:25:30,987
عانت الإذلال التام أمام الملأ
.ليس الأمر وكأنك ستتفهم ذلك

348
00:25:31,071 --> 00:25:35,742
شخصيات هذه المسرحية
.عواصف مشتعلة من المشاعر

349
00:25:35,825 --> 00:25:40,163
.أنت فارغ كما الخزينة الفدرالية

350
00:25:42,999 --> 00:25:46,670
.نايت"، إنتظر" -
.لا، عليّ العمل على عواصف مشاعري -

351
00:25:48,672 --> 00:25:53,593
ألا تعتقد أنك قسوت عليه قليلاً؟ -
.يقسو المخرجون ليحصلوا على الأداء -

352
00:25:53,677 --> 00:25:56,596
ضعي الكاميرا على مرجل ثلاثي القوائم
.وتعالي لمشاهدة العرض

353
00:26:04,562 --> 00:26:06,815
.يا لها من عربة جميلة

354
00:26:09,025 --> 00:26:13,321
كل مرة أراك فيها
.أعجب بك مجدداً

355
00:26:13,405 --> 00:26:16,324
إيلين" قد تكونين المرأة"
.الأكثر صدقاً التي قابلتها يوماً

356
00:26:18,660 --> 00:26:22,163
ما الذي تفعلينه بحقك؟ -
.لا، وواحدة غير نيّقة -

357
00:26:22,247 --> 00:26:24,624
.أنت تحاول إفساد حياتي -
...أنت مجنونة -

358
00:26:24,708 --> 00:26:28,128
عليك أن تعرفي
.أنه لا يمكن لهذا أن يدوم

359
00:26:28,211 --> 00:26:29,212
ما هو؟

360
00:26:30,839 --> 00:26:36,303
.وجودنا معاً...وعدم وجودنا معاً

361
00:26:36,386 --> 00:26:39,139
."لا تحاول التلاعب بي يا "هامفري
أنت تسعى للانتقام

362
00:26:39,222 --> 00:26:43,727
...لأنني أفسدت فرصتك مع -
.لا يخطط الجميع للانتقام -

363
00:26:43,810 --> 00:26:46,646
.ما كان عليك أن تأتي اليوم -
.كنت أتوق لرؤيتك -

364
00:26:46,730 --> 00:26:49,899
.كل فكرة تحترق في شعلة هائلة

365
00:26:55,447 --> 00:26:58,992
ثمة من يسعى للقضاء عليّ
.والإشارات كلها تشير إليك

366
00:27:06,750 --> 00:27:09,461
،الشخص الوحيد الذي عرف كل شيء
.لا بد من أنك الفاعل

367
00:27:29,522 --> 00:27:33,568
مرّت 6 أو 7 أيام ولم يسمع
."آرتشر" خبراً من السيدة "أولينسكا"

368
00:27:33,651 --> 00:27:40,658
"ثم ذات يوم تلقى آل "نيولاند آرتشر
."دعوة عشاء لدى السيدة "مينغوت

369
00:27:41,117 --> 00:27:43,703
.ماي" يا للثوب الجميل" -
.شكراً -

370
00:27:43,787 --> 00:27:46,581
كيف تشعرين يا جدتي؟ -
يقولون لي إنني عجوز ومريضة -

371
00:27:46,664 --> 00:27:49,000
.ولكنني أشعر بأنني بخير

372
00:27:49,084 --> 00:27:50,794
.مرحباً، خذ

373
00:27:50,877 --> 00:27:53,463
هذا السحر سيكون مفيداً
."عند وصول "بوفورد

374
00:27:53,546 --> 00:27:54,756
.أريده أن يشعر بالترحاب

375
00:27:54,839 --> 00:27:58,551
."بوفورت" -
."صحيح، "بوفورت -

376
00:28:02,138 --> 00:28:04,265
.جدتي

377
00:28:04,349 --> 00:28:09,437
.بنيّتي، جمالك لا يتضاءل -
.إيلين" لم أرك منذ مدة" -

378
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
.مدة طويلة يا نسيبتي

379
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
"كان من الرائع من "جوليان
.أن يسمح لـ"فانيسا" بتصوير العرض

380
00:28:13,983 --> 00:28:17,070
.قالت إنه مخرج مذهل -
حقاً؟ -

381
00:28:17,153 --> 00:28:19,239
.هذه إشارتك للدخول -
.حسناً، آسف -

382
00:28:19,322 --> 00:28:21,032
.اذهب

383
00:28:21,116 --> 00:28:26,079
.بوفورت"! لطف منك أن تأتي"
.قالوا إنك كنت مسافراً

384
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
...أجل كنت

385
00:28:31,209 --> 00:28:33,336
...كنت -
...أنت -

386
00:28:33,420 --> 00:28:37,090
.قالوا إنك سافرت -
...أجل، أنا -

387
00:28:39,843 --> 00:28:43,763
.أتعلمون؟ لا يُهمّ
أتريد المشاعر؟

388
00:28:43,847 --> 00:28:47,767
أكره هذه الملابس
...أكره هذه المسرحية

389
00:28:47,851 --> 00:28:51,896
وأكره الأوغاد المدّعين الذين يحاولون
.سرقة حبيبات الآخرين

390
00:28:51,980 --> 00:28:55,734
في الواقع قد ألكمك عفوياً
.إن صادفتك المرة القادمة

391
00:28:58,111 --> 00:29:00,780
.أتفهم شعور السيد "بوفورت" تماماً

392
00:29:00,864 --> 00:29:07,328
العمل بكدّ لتحقيق أمر ما
.وفقدانه لأن ثمة من يريد تدميركم

393
00:29:07,412 --> 00:29:13,209
كونتيسة، أقله ما عليك قضاء حياتك
.قلقة بشأن خيانة وإذلال صديقتك لك

394
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
.أكره هذه البزة السمينة -
،وثمة أمر آخر بعد -

395
00:29:17,839 --> 00:29:22,302
خسرت عائلتي كل مالنا
.قبل سجن والدي بتهمة الاختلاس

396
00:29:22,385 --> 00:29:27,766
لذا أظنني أفهم الإفلاس والإذلال
.أكثر من مخرج هاوٍ سخيف

397
00:29:27,849 --> 00:29:32,187
.يا للرفقة المسلية -
!يا للهول -

398
00:29:32,270 --> 00:29:35,690
لا، ما من أحد يأبه
."لآل "فان در لايدن" يا "هامفري

399
00:29:35,774 --> 00:29:36,775
.حسناً

400
00:29:40,612 --> 00:29:44,449
،"يقول "شيكسبير
".كل شيء بخير إذا انتهى بخير"

401
00:29:44,532 --> 00:29:47,869
.وأحياناً ينتهي ببساطة

402
00:29:54,334 --> 00:29:56,503
.نايت" أفسد كل شيء"
.لما كان ذلك أحدث الفرق

403
00:29:56,586 --> 00:29:57,879
.أنا التزمت بشخصيتي طوال الوقت

404
00:29:57,962 --> 00:30:01,174
أنتم طلاب الثانوية الأغبياء
.حوّلتم مسرحيتي إلى تقليد ساخر

405
00:30:01,257 --> 00:30:05,386
...أحرجتموني مهنياً -
."إنه "تشارلز إيشروود -

406
00:30:05,470 --> 00:30:09,474
.تشارلز" رجاء، يمكنني الشرح" -
...شرح ماذا؟ أحببتها -

407
00:30:09,557 --> 00:30:14,938
التمثيل الكلاسيكي في الفصل الأول
.بجانب تفكيك متطرف في الفصل الثاني

408
00:30:15,021 --> 00:30:17,357
.عمل عبقري -
حقاً...؟ -

409
00:30:17,440 --> 00:30:19,234
وجدته عملاً عبقرياً؟ -
.أجل -

410
00:30:19,317 --> 00:30:24,030
الشخصيات المكبوتة الممتزجة بالطلاب
.الفعليين وهم يُعبّرون عن مشاعرهم بعنف

411
00:30:24,113 --> 00:30:26,199
كيف ابتكرت هذه الفكرة؟

412
00:30:26,282 --> 00:30:33,039
حسناً...حالما رأيت مشاعر المراهقين الخام
.تلك عرفت أن عليّ أن أستخدمها

413
00:30:33,122 --> 00:30:37,210
.تسخيرها. تحويلها إلى ذهب -
.تهانيّ. أتوق لرؤية ما ستفعله تالياً -

414
00:30:37,293 --> 00:30:39,337
.عظيم. شكراً على مجيئك -
.شكراً -

415
00:30:44,551 --> 00:30:49,931
.كان هذا مستوى جديداً من التزييف
.سأبحث عن حبيبي. أحسنت

416
00:30:54,435 --> 00:31:00,817
.أجهل حتى لما افتتنت بك -
.سيرينا"، أنا مثلي" -

417
00:31:12,078 --> 00:31:14,914
نايت"، ما الذي جرى هناك؟"

418
00:31:17,458 --> 00:31:20,545
.أعلم أنه يُعجبك. وأفهم ذلك
إنه أكبر سناً وأذكى

419
00:31:20,628 --> 00:31:22,630
...وتُحبان الأشياء نفسها

420
00:31:22,714 --> 00:31:24,966
.لا يمكنني منافسته -
ماذا؟ -

421
00:31:26,342 --> 00:31:29,846
أتيت إلى صالة العرض اليوم
.وسمعتك عبر الهاتف

422
00:31:31,222 --> 00:31:33,933
يا للهول، أتتكلم عن "جوليان"؟
."كنت أتكلم مع "سيرينا

423
00:31:34,017 --> 00:31:38,605
.كانت برفقته. يُعجبها هي لا أنا
.هذا سوء تفاهم

424
00:31:45,904 --> 00:31:52,869
.هذا لا يُغيّر الوقائع
.لا قاسم مشتركاً بيننا

425
00:31:52,952 --> 00:31:58,374
أنا أحب القناة الرياضية
.وأنت تحبين الكتب والأفلام

426
00:31:58,458 --> 00:32:02,670
طريقة قولك لهذا...لم تتكبد حتى عناء
"قراءة "سن البراءة

427
00:32:02,754 --> 00:32:04,255
"لم تُشاهد الـ"دي في دي
.الذي أعطيتك إياه

428
00:32:04,339 --> 00:32:08,885
أنت كالولد الذي يُقسم إنه يكره
.البندورة ولم يُجرّب واحدة

429
00:32:08,968 --> 00:32:15,725
حسناً، ربما عليك أن تكوني مع شاب
.مثل "جوليان" الذي يُحب البندورة

430
00:32:15,808 --> 00:32:20,730
ربما لو بذلت جهداً
.لما شعرت بالقلق

431
00:32:27,779 --> 00:32:30,531
."إيل" -
."تشاك" -

432
00:32:30,615 --> 00:32:31,866
...كيف -
هربت؟ -

433
00:32:31,950 --> 00:32:34,994
تبيّن أنهم لا يريدون إيذائي
.بل توقيع اتفاق فحسب

434
00:32:35,078 --> 00:32:37,288
منحوني بعض المال
.وطلبوا مني مغادرة المدينة

435
00:32:37,372 --> 00:32:39,666
.هذا رائع، "ساو باولو" تنتظر

436
00:32:39,749 --> 00:32:41,250
ساو باولو"؟" -
."البرازيل" -

437
00:32:41,334 --> 00:32:43,461
يُمكنني مساعدتك على الاستقرار
.ويُمكننا إعداد خطة معاً

438
00:32:43,544 --> 00:32:47,382
تشاك"، أنا مُمتنة حقاً"
.لأنك كنت مُستعداً لمساعدتي

439
00:32:47,465 --> 00:32:49,968
ولكنني كنت أحتاج إلى
.من يُعطيني المال فحسب

440
00:32:50,051 --> 00:32:54,639
الآن لديّ أكثر مما يكفي
.وسبق أن أعددت خطة...بمفردي

441
00:33:00,645 --> 00:33:02,355
إذاً كنت تستغلينني؟

442
00:33:05,316 --> 00:33:09,028
.تتمتع بقلب طيّب. امنحه لمن يهتم

443
00:33:17,954 --> 00:33:20,039
.مرحباً -
.كان أداؤك رائعاً -

444
00:33:20,123 --> 00:33:22,000
.لا يُقارن بأدائك -
ماذا تعني؟ -

445
00:33:25,336 --> 00:33:28,965
اتصلت بـ"يال"؟ أرسلت الخبر
لفتاة النميمة للانتقام من "بلير"؟

446
00:33:30,299 --> 00:33:33,428
.كنت أثق بك
.كلامك كله عن النزاهة والمثل العليا

447
00:33:33,511 --> 00:33:37,640
،مثلي العليا؟ "بلير" نشرت شائعات كاذبة
.ابتزت المدرسة

448
00:33:37,724 --> 00:33:41,352
حوّلت وظيفتي إلى وظيفة زائفة
.بدون تداعيات

449
00:33:41,436 --> 00:33:43,229
.أنت تُضاهينها سوءاً

450
00:33:43,312 --> 00:33:46,524
.لا بل أنت أسوأ منها
.بلير" طالبة ثانوية وأنت بالغة"

451
00:33:46,607 --> 00:33:49,068
."عليك أن تُصوبي الأوضاع مع "بلير -
.قطعاً لا -

452
00:33:57,493 --> 00:33:59,537
أتعلمين كيف شعرت
عندما تحطمت مُثلك العليا؟

453
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
.تهانيّ، لقد حطمت مُثلي

454
00:34:05,168 --> 00:34:07,670
"بلير"، كانت "رايتشل"
.التي تعبث معك

455
00:34:07,754 --> 00:34:11,382
ومارسنا الجنس في خزانة الأزياء
.يُمكنك التصرف بهذه المعلومة

456
00:34:25,104 --> 00:34:29,817
.جنس بين الطلاب في خزانة الأزياء
أهذا ما يعنونه بِقيَم القلب؟

457
00:34:33,696 --> 00:34:37,742
.أتوقع إنكاراً على الأقل -
.لا، لا أنكر -

458
00:34:39,118 --> 00:34:43,581
قالت لي المديرة إن مصيري
.في "يال" خُتم

459
00:34:43,664 --> 00:34:47,376
السؤال هو كيف سأجعل مصيرك
كئيباً بقدر مصيري؟

460
00:34:49,170 --> 00:34:50,713
...أجهل ما أصابني

461
00:34:52,423 --> 00:34:57,261
،أجهل ما أصبحت عليه
.أنا جد آسفة

462
00:35:10,608 --> 00:35:17,615
...عقابك هو
.تعايشي مع الأمر فحسب

463
00:35:19,367 --> 00:35:23,121
.أنا الأدرى. ليس الأمر سهلاً

464
00:35:31,379 --> 00:35:32,755
"إلى (فانيسا)، إنه مثلي"

465
00:35:34,924 --> 00:35:36,467
."سيرينا"

466
00:35:36,551 --> 00:35:41,013
لمعلوماتك، "بلير" ليست مسؤولة
.عن إرسال الشائعة عنك

467
00:35:42,265 --> 00:35:44,183
.أنا المسؤول

468
00:35:44,267 --> 00:35:47,061
أنت؟ -
"أخبرت "رايتشل" عن "يال -

469
00:35:47,145 --> 00:35:51,190
وعن إصدار البيان الصحفي
."فأرسلته هي إلى "فتاة النميمة

470
00:35:51,274 --> 00:35:52,650
ولكن لمَ تفعل هذا؟

471
00:35:52,733 --> 00:35:55,695
كنت أحاول أن أشرح لها
...أنك مختلفة عن الفتيات هنا

472
00:35:55,778 --> 00:35:57,989
."عليّ أن أجد "بلير -
.أجل -

473
00:35:58,072 --> 00:35:59,282
.شكراً على إخباري

474
00:36:08,916 --> 00:36:09,917
.مرحباً

475
00:36:11,294 --> 00:36:16,382
أنا...آسفة جداً. وأتفهم إن كنت
لا تريد محادثتي الآن

476
00:36:16,465 --> 00:36:19,844
ولكن الواقع هو
.أنني أتيت بالوجبات الخفيفة

477
00:36:21,637 --> 00:36:26,225
آملة بأنه يمكننا التعانق
.على الأريكة ومشاهدة القناة الرياضية

478
00:36:26,309 --> 00:36:27,310
.تعالي

479
00:36:37,278 --> 00:36:40,072
أنت تشاهد "سن البراءة"؟ -
.إنه يفطر القلب -

480
00:36:52,376 --> 00:36:56,714
.وأنت تفطر القلوب -
.أنا أتفوق على "بوفورت" بكثير -

481
00:37:07,850 --> 00:37:13,856
أنا آسف. أعلم أنك كنت
..."تعتني بي فحسب و"رايتشل

482
00:37:13,940 --> 00:37:16,609
تبيّن أنها ليست كما ظننت
.أو أقله لم تعد كذلك

483
00:37:19,362 --> 00:37:21,697
.أنا آسف كذلك يا بنيّ

484
00:37:21,781 --> 00:37:24,533
.أبي، كنت محقاً بهذا الشأن

485
00:37:24,617 --> 00:37:30,373
ولكن عليك أن تمنحني الفسحة
.لأقترف أخطائي

486
00:37:30,456 --> 00:37:37,421
لحسن حظك سترتاد "يال" قريباً
...ويمكنك اقتراف الأخطاء قدر ما شئت

487
00:37:37,505 --> 00:37:39,840
.مع فتيات في سنّك

488
00:37:52,937 --> 00:37:54,855
.بي" كنت أبحث عنك في كل مكان"

489
00:38:03,572 --> 00:38:07,493
"أعلم أن "رايتشل
.هي من أرسل الخبر إلى فتاة النميمة

490
00:38:07,576 --> 00:38:09,245
.أنا آسفة لأنني لم أصدّقك

491
00:38:11,247 --> 00:38:13,499
ولمَ ستفعلين؟

492
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
ماذا تعنين؟

493
00:38:16,002 --> 00:38:21,382
صدّقيني، 9 مرات من أصل 10
.كنت لأرسل الخبر

494
00:38:22,675 --> 00:38:25,094
.كما قلت، الخيانة في طبيعتي

495
00:38:25,177 --> 00:38:28,848
.لم أعنِ ذلك -
."وفّري عليّ يا "سيرينا -

496
00:38:28,931 --> 00:38:34,353
لا أحتاج إلى خطاب مشجّع
.يخبرني كم أنا إنسان صالح

497
00:38:34,437 --> 00:38:35,604
.أعلم أنني لست كذلك

498
00:38:38,774 --> 00:38:41,360
طرد "يال" لي هي العاقبة الأخلاقية
.التي أستحقها

499
00:38:41,444 --> 00:38:42,445
."بلير"

500
00:38:44,155 --> 00:38:45,656
أيمكنك المغادرة من فضلك؟

501
00:38:47,658 --> 00:38:49,118
.أريد البقاء بمفردي

502
00:38:58,461 --> 00:39:00,338
.ما زلت صديقتي المفضلة

503
00:39:13,476 --> 00:39:17,521
في الحياة كما في الفن
.بعض النهايات حلوة ومُرّة

504
00:39:17,605 --> 00:39:20,024
.بخاصة عندما يتعلق الأمر بالحب

505
00:39:20,107 --> 00:39:23,778
أعلم أنني كنت سيئة بدور الساعية
.ولكنني وجدت هذه عند الباب

506
00:39:23,861 --> 00:39:25,404
.لذا فكرت في المحاولة مجدداً

507
00:39:27,406 --> 00:39:28,407
.شكراً

508
00:39:33,662 --> 00:39:37,375
دان"، سأعود إلى "أيوا" كما علمت"
.على الأرجح

509
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
.أنا آسفة على كل ما حدث

510
00:39:39,502 --> 00:39:43,964
،"كما كتبت "إديث وورتن
".ما من أحد بلطفك"

511
00:39:44,048 --> 00:39:49,178
ما من أحد منحني أسباباً فهمتها"
".لفعل ما وجدته صعباً في البداية

512
00:39:49,261 --> 00:39:51,180
."شكراً لك. "آر

513
00:39:52,556 --> 00:39:57,436
أحياناً يجمع القدر حبيبين
.ليعود ويفرّقهما

514
00:40:09,865 --> 00:40:12,785
."الآنسة "بلير" خارج المنزل يا سيد "تشاك

515
00:40:12,868 --> 00:40:14,078
.سأنتظر

516
00:40:18,833 --> 00:40:24,171
أحياناً يُقدم البطل أخيراً على
.الخيار الصحيح ولكنه يُخطىء التوقيت

517
00:40:27,591 --> 00:40:31,137
.وكما يقولون، التوقيت هو كل شيء

518
00:40:42,898 --> 00:40:44,442
.مرحباً أيتها الجميلة

519
00:40:48,154 --> 00:40:49,196
."كارتر"

520
00:40:50,948 --> 00:40:52,324
ما الذي تفعله هنا؟

521
00:40:56,120 --> 00:40:57,455
.أدعوك إلى كأس

522
00:41:14,472 --> 00:41:21,479
.يبدو أن لهذه القصة فصل ثانٍ
.فلنأمل أنها ليست تراجيديا

523
00:41:22,104 --> 00:41:24,940
،مع قبلاتي وعناقي
.فتاة النميمة

