﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,252
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,921
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,426
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,052
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,762 --> 00:00:14,389
فيما تدنو نهاية الصيف

6
00:00:14,472 --> 00:00:17,976
أود مشاركة بعض الأمور التي تعلّمتها
.عن التسلية الصيفية

7
00:00:18,059 --> 00:00:20,729
،دليل فتاة النميمة للصيف
،النصيحة الأولى

8
00:00:20,812 --> 00:00:22,897
.لا تنامي خلال العمل

9
00:00:22,981 --> 00:00:27,402
أفضل العلاقات هي الخالية من رائحة
.النفس الصباحية والمحادثات المحرجة

10
00:00:27,485 --> 00:00:30,989
الأمر الوحيد الأصعب من اللهو
.هو الاستفاقة

11
00:00:40,415 --> 00:00:43,918
.مرحباً -
.مرحباً...صباح الخير -

12
00:00:52,218 --> 00:00:56,556
ما الأمر؟ -
...أنا آسفة، أنا -

13
00:00:56,639 --> 00:00:58,975
مذهولة؟ -
.مُرتبكة -

14
00:01:00,226 --> 00:01:02,729
...ليلة أمس كانت -
.مدهشة -

15
00:01:04,522 --> 00:01:05,523
.ومُربكة

16
00:01:06,775 --> 00:01:09,986
.حسناً، أنا مُرتبك قليلاً الآن

17
00:01:10,070 --> 00:01:14,365
ما فعلته وحضورك إلى هنا
.كان رومانسياً جداً

18
00:01:15,366 --> 00:01:17,786
.ووجودنا معاً يبدو صائباً

19
00:01:19,079 --> 00:01:21,790
.ولكنك تترددين -
...لا -

20
00:01:21,873 --> 00:01:27,170
أعتقد فحسب أنه علينا التفكير
قبل أن نعود إلى بعضنا البعض، صحيح؟

21
00:01:28,087 --> 00:01:31,841
أجل، حسبت أن هذا يعني
.أننا عُدنا إلى بعضنا البعض

22
00:01:39,432 --> 00:01:42,185
.أنا آسف، آسف -
.لا، لست كذلك -

23
00:01:42,268 --> 00:01:44,646
.لا، لست آسفاً بالمرّة

24
00:01:44,729 --> 00:01:48,066
وأنا كذلك
.وأريد إبقاء الأمور على هذه الحال

25
00:01:48,149 --> 00:01:53,404
ولكنه قرار مهم ونحن انفصلنا
.لسبب وجيه، بل لعدة أسباب

26
00:01:54,280 --> 00:01:56,991
.ولكن هذه الحميمية لم تكن مشكلتنا قط

27
00:02:02,413 --> 00:02:06,584
حسناً سأراك مجدداً في المدينة

28
00:02:07,585 --> 00:02:10,964
.بكامل ملابسك وسط الكثير من الناس

29
00:02:11,840 --> 00:02:13,258
حسناً؟ -
.حسناً -

30
00:02:17,804 --> 00:02:21,099
.سوف نتكلم -
.أجل عن مشكلاتنا -

31
00:02:23,351 --> 00:02:24,352
.يبدو هذا رائعاً

32
00:02:25,395 --> 00:02:28,815
،نصيحة الصيف الثانية
.ما من "نحن" خلال الصيف

33
00:02:28,898 --> 00:02:30,733
.بل أنا وأنت فحسب

34
00:02:30,817 --> 00:02:34,404
اعرفي مكانك المحدد
.قبل أن تجدي نفسك مهجورة

35
00:02:34,487 --> 00:02:36,906
يمكن لأي كان التصرف بحميمية
.خلال يوليو وأغسطس

36
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
ولكن هل سيختفي بحلول سبتمبر؟

37
00:02:39,701 --> 00:02:42,537
ما التالي الآن؟ -
كنت أفكر في الفطور -

38
00:02:42,620 --> 00:02:45,123
.بعض الخبز المحمص والقهوة

39
00:02:45,206 --> 00:02:48,376
لا، عنيت بما أنك لن ترتاد
"برينستون" أو "جورجتاون"

40
00:02:48,459 --> 00:02:51,045
.أفترض بأنك لن تعود إلى الجامعة

41
00:02:51,129 --> 00:02:53,715
إلى أين ستذهب إذاً؟
هل ستبقى هنا؟

42
00:02:53,798 --> 00:02:58,303
هل سيكون من المباشر مني
أن أقول إنني سأذهب حيثما تذهبين؟

43
00:02:58,386 --> 00:03:01,890
.يشرّفني ذلك، سيدي اللورد -
.بلير"، لست مضطرة إلى مناداتي هكذا" -

44
00:03:01,973 --> 00:03:05,018
.في الواقع لا يجدر بك ذلك -
.أعلم، لا تقلق -

45
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
بقيت مستيقظة طوال الليل
.أطالع دليل النبلاء

46
00:03:06,853 --> 00:03:10,690
صرت مطّلعة على أساليبكم النبيلة
.وأنا جاهزة للقاء الملكة

47
00:03:10,773 --> 00:03:15,820
.وشاهدته على "دي في دي" كذلك -
.أرى أنك مُستعدة تماماً -

48
00:03:21,284 --> 00:03:26,956
،كما لعلك حزرت، عليّ العودة إلى المدينة
.أمامي السنة الدراسية الأخيرة

49
00:03:28,249 --> 00:03:31,878
،دعيني أفكر...فتاة جميلة
."الخريف في "نيويورك

50
00:03:31,961 --> 00:03:34,672
.أظنني سأجد طريقة لتسلية نفسي -
حقاً؟ -

51
00:03:34,756 --> 00:03:39,135
بكل تأكيد. ستُسرّ عائلتي
.لبقائي في مكان واحد لفترة

52
00:03:39,219 --> 00:03:42,680
عائلتك! أرغب كثيراً
.في لقاء الدوق والدوقة

53
00:03:42,764 --> 00:03:45,808
.الدوقة، صحيح
.سوف نرى

54
00:03:48,853 --> 00:03:50,271
.هلا تعذرني قليلاً

55
00:03:55,652 --> 00:03:57,362
."الأوضاع تتدهور مع اللورد "ماركوس

56
00:03:57,445 --> 00:03:59,447
من هو اللورد "ماركوس"؟ -
."جايمس" -

57
00:03:59,530 --> 00:04:03,660
.تبيّن أنه كان يتظاهر بأنه من العاميين
."الأمر مُشابه لفيلم "رومان هوليداي

58
00:04:03,743 --> 00:04:06,120
"ولكنني "غريغوري بيك
."وهو "أودري هيبورن

59
00:04:06,204 --> 00:04:08,873
.فجأة اتضحت الأمور

60
00:04:09,499 --> 00:04:13,753
،ليس طالباً جامعياً
.إنه لورد وأنا أحبه

61
00:04:13,836 --> 00:04:17,340
حسناً سأصدّقك
ولكن "بلير"، الحب؟

62
00:04:17,423 --> 00:04:21,886
"كثيراً، وليس السبب كون "طوم هانكس
."منحه منديلاً في جنازة "الليدي ديانا

63
00:04:21,970 --> 00:04:25,515
وتتوقعين مني تصديق أن هذا كله
ليس انتقاماً من "تشاك"؟

64
00:04:25,598 --> 00:04:27,684
.فكرة الانتقام ولّت منذ 12 ساعة

65
00:04:27,767 --> 00:04:33,731
ومجرد كونه الوسيلة المثالية للنسيان
.لا يعني أنه ليس ممتازاً بنفسه

66
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
.حسناً يبدو الأمر وكأنكما توأمان روحيان

67
00:04:36,359 --> 00:04:39,696
ما المشكلة بالضبط؟ -
.إنه غامض حيال المستقبل -

68
00:04:47,287 --> 00:04:49,956
.ماركوس"، مرحباً" -
."مرحباً يا "تشاك -

69
00:04:50,039 --> 00:04:52,500
،كنت أحضر ما أتناوله
أتمانع إن انضممت إليك؟

70
00:04:52,583 --> 00:04:55,295
."أجل، أنا أتناول الطعام مع "بلير

71
00:04:55,378 --> 00:04:58,881
وأشعر بأن عليّ إخبارك
.إذ أعلم أن علاقة جمعتكما

72
00:04:58,965 --> 00:05:03,511
!هنا من لم يفعل
.ولكنك مع "بلير" الآن وأنا أتفهم ذلك

73
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
.ما من سبب يمنعنا من التصرف بتحضّر

74
00:05:05,221 --> 00:05:08,266
بعد كل شيء أليست تلك صفة
تفتخر بها جماعتكم؟

75
00:05:08,349 --> 00:05:09,350
.صحيح

76
00:05:11,352 --> 00:05:13,271
.لأجل "إنكلترا" إذاً

77
00:05:13,354 --> 00:05:15,273
.هلا نجلس -
.فلنفعل -

78
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
ولكنك اكتشفت للتو
.هوية هذا الشاب الفعلية

79
00:05:17,817 --> 00:05:20,611
من المبكر بعض الشيء
.أن تقلقي حيال بقية حياتكما

80
00:05:20,695 --> 00:05:25,533
ولكن ليس بقية العام. إنه موسم
.العلاقات العابرة، محترفي التنس والسيّاح

81
00:05:25,616 --> 00:05:27,285
.أنا علاقته الصيفية المخجلة السرية

82
00:05:27,368 --> 00:05:32,415
،بلير وولدورف" وعلاقة عابرة"
.لست فعلياً سهلة الإرضاء

83
00:05:32,498 --> 00:05:35,293
،بالحديث عن ذلك
أين كنت ليلة أمس؟

84
00:05:35,376 --> 00:05:38,296
هل حضر حارس الإنقاذ الحفلة
أم عثرت على شاب مؤقت؟

85
00:05:38,379 --> 00:05:44,218
.آسفة يا "بلير"، عليّ أن أقفل -
!"انتظري يا "سيرينا -

86
00:05:47,847 --> 00:05:51,434
...مرحباً، حسبتك ستستقل -
.حسبتك ستستقلين القطار -

87
00:05:51,517 --> 00:05:54,479
.القطار، أجل -
.ولكنك ستستقلين الحافلة -

88
00:05:54,562 --> 00:05:59,067
وأنا أيضاً. كنت سأستخدم
.الوقت الضائع للتفكير في ما تكلمنا عنه

89
00:05:59,150 --> 00:06:00,610
.ويجدر بك أن تفعل

90
00:06:00,693 --> 00:06:06,032
لمجرد أننا لن نقيم علاقة حميمة
.لا يعني أن علينا تفادي بعضنا البعض

91
00:06:06,115 --> 00:06:09,077
أجل، صحيح
.ليس الأمر وكأننا حيوانان

92
00:06:09,160 --> 00:06:14,207
أعتقد أن بإمكاننا مشاركة الحافلة نفسها
.بدون...الفرار معاً

93
00:06:14,290 --> 00:06:16,125
.سأجلس هنا -
.سأكون هنا -

94
00:06:25,718 --> 00:06:28,805
.وهذا رقمي -
.عظيم، سأتصل بك -

95
00:06:28,888 --> 00:06:32,558
...من فضلك و -
تشاك" ما الذي تفعله في كرسيّ؟" -

96
00:06:32,642 --> 00:06:36,813
ضربنا موعداً للعب السكواش
."في نادي والد "تشاك

97
00:06:37,522 --> 00:06:40,775
.تشارلز" كلمة على انفراد" -
.في الواقع لم ننتهِ بعد -

98
00:06:40,858 --> 00:06:43,569
ألاحظت كيف لم ترتفع نبرة صوتي
.في الآخر؟ لا أسألك

99
00:06:46,531 --> 00:06:48,991
.السكواش؟ سوف أسحقك

100
00:06:49,075 --> 00:06:51,327
."إنها مجرد لعبة يا "بلير -
.ليست بالنسبة إليّ أيها الحقير المزعج -

101
00:06:51,410 --> 00:06:53,079
.إنه يروقني -
.وأنا كذلك -

102
00:06:53,162 --> 00:06:55,331
.ويبدو أنه لا يملك الكثير من الأصدقاء

103
00:07:01,629 --> 00:07:05,091
أخبرني "تشاك" للتو أنه سيغادر
.و"سيرينا" فوراً

104
00:07:05,842 --> 00:07:08,261
أتعتقد أن بإمكاني العودة إلى البلدة
برفقتك؟

105
00:07:08,344 --> 00:07:09,345
.بالطبع

106
00:07:13,808 --> 00:07:16,727
.مرحباً يا أمي. يبدو المكان جميلاً هنا -
.شكراً -

107
00:07:16,811 --> 00:07:18,813
عجزت عن النوم
.فاستفقت باكراً

108
00:07:18,896 --> 00:07:21,899
أذاهب إلى مكان ما؟ -
.عائد إلى المدينة في الواقع -

109
00:07:21,983 --> 00:07:24,402
.ما زال أمامك بضعة أيام عطلة -
.أجل، أعلم -

110
00:07:24,485 --> 00:07:27,321
فكرت في أنه من الجيد العودة
.والاستقرار قبل بداية الكلية

111
00:07:28,489 --> 00:07:31,242
أعني "لويزا" في المنزل، صحيح؟
.ليس الأمر بالمهم

112
00:07:31,325 --> 00:07:32,326
.لا

113
00:07:34,704 --> 00:07:38,166
لم أرد أن أخبرك هذا
.ولكنك ستكتشف قريباً

114
00:07:38,249 --> 00:07:39,500
أكتشف ماذا؟

115
00:07:40,501 --> 00:07:45,506
اعتبر النائب العام مغادرة والدك للبلدة
.اعترافاً بالذنب

116
00:07:46,340 --> 00:07:50,970
.يريدون مصادرة ممتلكاتنا كتعويض -
يريدون أخذ مالنا؟ -

117
00:07:51,053 --> 00:07:54,640
ليس بعد
.ولكنهم جمّدوا حساباتنا

118
00:07:54,724 --> 00:07:59,812
.والآن يجرون جردة بكل ما نملكه
.طلبت المساعدة من جدك

119
00:07:59,896 --> 00:08:02,648
أخبرت جدي؟ -
.ولم ينفع ذلك -

120
00:08:02,732 --> 00:08:06,569
كما تتخيّل، ليس مسروراً بدوري
.في رحيل والدك

121
00:08:07,445 --> 00:08:09,864
.تمّ استبعادي للوقت الحالي

122
00:08:09,947 --> 00:08:12,116
لا أصدّق أنك عرفت
.ولم تتفوّهي بكلمة

123
00:08:12,200 --> 00:08:16,078
أملت طوال الصيف أن أجد حلاً
.وربما ما زال بإمكاني فعل ذلك

124
00:08:16,162 --> 00:08:19,665
أريدك أن تبقى متفائلاً
.وتثق بأن والدتك ستُعالج المشكلة

125
00:08:19,749 --> 00:08:22,126
لا، عندما رحل
.طلب مني والدي الاعتناء بك

126
00:08:22,210 --> 00:08:25,671
.وأنت تفعل
نايت" دعنا لا نتشاجر بهذا الشأن رجاء؟"

127
00:08:27,006 --> 00:08:31,052
"(اتصال من (كاثرين" -
.النصيحة الثالثة، خذوا الوقت لشمّ الأزهار -

128
00:08:31,135 --> 00:08:33,846
،أمي عليّ الذهاب
فلنتكلم عن الأمر لاحقاً، حسناً؟

129
00:08:33,930 --> 00:08:39,060
صحيح أن الأمور الجيدة كلها تنتهي حتماً
.وشهر أغسطس ليس باستثناء

130
00:08:39,143 --> 00:08:41,729
.لا يسمّونه الخريف بدون سبب

131
00:08:41,812 --> 00:08:44,232
،"مرحباً، معكم "نايت
.اتركوا رسالة من فضلكم

132
00:08:44,315 --> 00:08:45,983
.نايت"، "كاثرين" تتكلم"

133
00:08:46,067 --> 00:08:50,488
اسمع، ما جرى ليلة أمس لم يكن ذكياً
.في الواقع كان شديد الغباء

134
00:08:51,614 --> 00:08:55,076
لذا علينا أن نكون أذكى بكثير
.عند عودتنا إلى المدينة

135
00:08:55,785 --> 00:08:57,203
.اتصل بي عندما تصلك الرسالة

136
00:09:00,706 --> 00:09:02,667
.عزيزي -
.أيتها الدوقة -

137
00:09:02,750 --> 00:09:04,001
لم تكوني في المنزل
.عندما وضّبت حقائبي

138
00:09:04,085 --> 00:09:07,088
أردت توديعك أنت وأبي فحسب
.قبل مغادرتي

139
00:09:07,171 --> 00:09:11,175
والدك في "بوسطن" حتى يوم غد
.ولكنني واثقة من أنه يرسل حبه

140
00:09:11,259 --> 00:09:14,720
،أراك في المدينة على العشاء
.أريد سماع أخبار صيفك

141
00:09:14,804 --> 00:09:18,266
.وأنا أن أسمع أخبارك
.أراك عندئذٍ

142
00:09:21,310 --> 00:09:22,937
.مانهاتن" ها نحن قادمان"

143
00:09:24,146 --> 00:09:26,065
."أحسنت بذلك يا "بلير

144
00:09:26,148 --> 00:09:28,985
ما من شيء يعبّر عن الترحيب
.في الديار كما قنينة الشمبانيا

145
00:09:29,986 --> 00:09:31,487
جاهز؟ -
.أجل -

146
00:09:31,571 --> 00:09:33,739
.وفضيحة على وشك الانفجار

147
00:09:46,627 --> 00:09:47,878
.آسفة

148
00:09:47,962 --> 00:09:51,257
انتهيت من قراءة مجلتي
...وأعلم أنك تحب

149
00:09:57,096 --> 00:10:00,016
النقد الموسيقي
.لذا إن كنت تريد قراءته فيمكنك

150
00:10:00,099 --> 00:10:01,100
.شكراً

151
00:10:22,997 --> 00:10:25,499
أتريد واحدة؟ -
.لا شكراً، لا أرغب -

152
00:10:40,931 --> 00:10:43,684
.أنا آسفة -
.لا بأس -

153
00:10:55,237 --> 00:10:58,491
إذاً ما هي مشاريعك لاحقاً؟

154
00:10:58,574 --> 00:11:01,702
أعني ما عدا لعب السكواش
وصديقك الجديد "تشاك"؟

155
00:11:01,786 --> 00:11:04,163
.كانت الدوقة تأمل أن نتناول العشاء

156
00:11:04,246 --> 00:11:07,375
.العشاء؟ أود تناول العشاء مع والدتك

157
00:11:07,458 --> 00:11:09,669
.إنها زوجة أبي في الواقع

158
00:11:09,752 --> 00:11:13,506
ليس الأمر وكأن هذا يجعل لها
.حضوراً أقل أهمية في حياتي

159
00:11:13,589 --> 00:11:15,800
ولكنني عنيت أننا
.أنا وهي سنتناول العشاء

160
00:11:15,883 --> 00:11:21,055
...لم نرَ بعضنا البعض طوال الصيف لذا -
.بالطبع أنا أتفهّم -

161
00:11:22,014 --> 00:11:26,143
ولكن الأمر فحسب
.أن حفلتي الكبيرة ستفوتك

162
00:11:26,227 --> 00:11:30,856
ستقيمين حفلة كبيرة؟ -
.لا أصدّق أنني لم أذكر الأمر -

163
00:11:30,940 --> 00:11:35,486
كل عام أقيم حفلة ترحيب
.لأصدقائي كافة

164
00:11:35,569 --> 00:11:37,530
.إنه حدثي المفضّل في العام بأكمله

165
00:11:37,613 --> 00:11:41,826
إذاً سأخبر الدوقة
.أننا سنلتقي مرة أخرى

166
00:11:42,743 --> 00:11:45,287
لست مضطراً إلى ذلك
.ولكن شكراً

167
00:11:47,373 --> 00:11:51,085
إلى (دوروتا)، وضع طارئ"
"علينا أن نُخطط لحفلة

168
00:11:56,090 --> 00:11:58,676
لا أقصد الإهانة ولكن
ألا تظن أنه متفوّق عليك بعض الشيء؟

169
00:11:58,759 --> 00:12:01,971
في السكواش؟
.ألعب مع أبي منذ الصف الثامن

170
00:12:02,054 --> 00:12:05,015
كم يمكن أن تكون براعة "ماركوس"؟ -
.لا، عنيت كشابٍ -

171
00:12:05,099 --> 00:12:06,475
بلير" تريد أن تُصبح أميرة"

172
00:12:06,559 --> 00:12:09,353
وإنجازك الأعظم هو امتلاك
.جزءاً من مسرح هزلي

173
00:12:09,437 --> 00:12:13,691
،لهذا السبب عليّ التقرّب منه
.ما من أحد مثالي إلى هذا الحد

174
00:12:13,774 --> 00:12:16,318
حالما أبعده عن طريقي
."سأحصل على فرصة الحصول على "بلير

175
00:12:16,402 --> 00:12:18,571
.تعلم أنه الحب عندما تبدأ بالتكلم كقاتل

176
00:12:18,654 --> 00:12:20,156
.أنت تغار من صديقي الجديد

177
00:12:20,239 --> 00:12:22,825
كنت آمل منذ فترة الآن
.أن يرافقنا أحد ما

178
00:12:28,247 --> 00:12:29,248
مرحباً؟

179
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
لا يُمكنني التكلم الآن
.سأتصل بك عند بلوغي المنزل

180
00:12:35,254 --> 00:12:38,674
إن كنت تريد العمل على تفاصيل مناورتك
.فلا تدعني أعرقلك

181
00:12:38,757 --> 00:12:41,343
تعرفني جيداً
.ولكن الأمر ليس مهماً

182
00:12:51,729 --> 00:12:54,773
ما زال المكان فوضوياً
.ولكنك ترى الفكرة

183
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
إذاً؟

184
00:12:59,361 --> 00:13:03,991
،أنت هادئ جداً
هل هذا الهدوء جيد أم سيئ؟

185
00:13:04,074 --> 00:13:06,869
.هيا، أنا أصاب بالجنون -
.أنا أصاب بالجنون -

186
00:13:07,786 --> 00:13:11,165
.هذا المكان مُذهل قد يزوره الناس فعلياً -
.هذه هي الغاية -

187
00:13:11,248 --> 00:13:13,834
عندما تكلمت عن تحويل مخزننا
إلى مقهى

188
00:13:13,918 --> 00:13:17,421
فكرت في طاولة قابلة للطيّ
.وآلة صنع قهوة

189
00:13:18,047 --> 00:13:20,758
.فانيسا"، شكراً"

190
00:13:20,841 --> 00:13:24,845
،هذه هدية عودة رائعة
.إنها تماماً ما احتجت إليه

191
00:13:24,929 --> 00:13:27,348
لماذا احتجت إليه؟
ألست مسروراً بعودتك إلى المنزل؟

192
00:13:27,431 --> 00:13:29,183
.أجل بالطبع

193
00:13:29,266 --> 00:13:33,437
،"أتوق لعودة الولدين من "هامبتونز
.اشتقت إليهما كثيراً

194
00:13:33,521 --> 00:13:35,731
وهما اشتاقا إليك ولكن؟

195
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
.لا شيء
.قضيت وقتاً رائعاً هذا الصيف

196
00:13:39,568 --> 00:13:45,950
نسيت شعور التنقل والأداء
.أمام جمهور حيّ ليلة تلو الأخرى

197
00:13:46,033 --> 00:13:50,162
والآن بعدما تذكرت؟ -
.أنا شاكر على الذكرى -

198
00:13:51,497 --> 00:13:55,251
هل يقدّم هذا المكان القهوة أم ماذا؟ -
.أجل يفعل -

199
00:13:57,545 --> 00:14:00,506
سآخذها معي من فضلك
.عليّ أن أقصد وسط المدينة

200
00:14:00,589 --> 00:14:02,508
.خلطة المقهى المميزة على حسابنا

201
00:14:05,886 --> 00:14:07,930
.حاولا إيجاد أشياء أخرى في الأعلى

202
00:14:08,013 --> 00:14:10,474
،المعذرة
هل أنت "نايت أرتشيبلد"؟

203
00:14:10,558 --> 00:14:13,269
أجل، بما أن هذا منزلي
فلمَ لا أطرح أنا الأسئلة؟

204
00:14:13,352 --> 00:14:17,523
،لا تقلق
.محامي عائلتك في الأعلى يُشرف

205
00:14:17,606 --> 00:14:20,025
يُشرف على ماذا بالضبط؟ -
.نحن -

206
00:14:20,109 --> 00:14:24,446
انتقلنا إلى منزلك ونتفقد كل شيء
.تمتلكه أسرتك

207
00:14:24,530 --> 00:14:26,532
،أنتم حقاً تستمتعون بهذا
أليس كذلك؟

208
00:14:26,615 --> 00:14:30,828
،ما من أحد يريد بيع أغراضكم
.نريد سجن والدك

209
00:14:30,911 --> 00:14:33,122
لا، سبق وأخبرنا المدعين
.أننا نجهل مكانه

210
00:14:33,205 --> 00:14:35,666
.هذا مؤسف -
.سنتعامل مع المسألة -

211
00:14:35,749 --> 00:14:37,167
.لعلك ستفعل

212
00:14:37,251 --> 00:14:41,338
ولكن بعد قضاء الكثير من الوقت
.في خزانة والدتك أشعر وكأنني أعرفها

213
00:14:41,422 --> 00:14:43,340
.لا أظنها ستتأقلم جيداً

214
00:14:52,016 --> 00:14:54,935
.مرحباً معكم "كاثرين"، اتركوا رسالة -
.مرحباً هذا أنا -

215
00:14:55,019 --> 00:14:59,064
...أحتاج حقاً إلى مخاطبة أحد لذا

216
00:14:59,690 --> 00:15:02,484
أحتاج إلى مخاطبتك أنت
.لذا اتصلي بي رجاء

217
00:15:16,206 --> 00:15:18,542
ثمة ما ينبئني بأنك تلعب
.بشكل سيئ على غير عادة

218
00:15:18,626 --> 00:15:21,337
أيمكنني تقديم المساعدة في أمر ما؟ -
.ما من أحد يمكنه المساعدة -

219
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
هل أنت متأكد؟

220
00:15:23,422 --> 00:15:26,091
،إنها الدوقة
.تعرف كيف هي الأمور

221
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
.أخبرني -
.ما من أحد جيد بما يكفي -

222
00:15:41,982 --> 00:15:46,695
واعدت الكثير من الفتيات الراقيات
.ودوماً تتسبب بفرارهن

223
00:15:47,488 --> 00:15:49,281
.وكأنها تخترق عقولهن

224
00:15:49,365 --> 00:15:53,077
...تكتشف خوفهن الأسوأ -
.وتستغلّه بلا رحمة -

225
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
.هذا قاسٍ -
...ناهيك عن واقع -

226
00:15:55,996 --> 00:16:01,502
.السيطرة التامة على والدي
.بالطبع "بلير" تتلهف للقائها

227
00:16:01,585 --> 00:16:04,588
...ومتى تعقد "بلير" عزمها على أمر ما -
.بالضبط -

228
00:16:13,597 --> 00:16:14,598
.انتهت المباراة

229
00:16:15,265 --> 00:16:17,768
كنت لأواصل اللعب
."ولكن عليّ أن أستعدّ لحفلة "بلير

230
00:16:17,851 --> 00:16:21,021
.حفلة؟ صحيح -
."شكراً، "تشاك -

231
00:16:21,730 --> 00:16:24,608
،علينا معاودة الكرّة
أراك في فندق "هادسون"؟

232
00:16:24,692 --> 00:16:29,071
.ممتاز، كانت ثمة مشكلة بهاتفك قبل
لمَ لا آخذ رقم منزلك؟

233
00:16:29,154 --> 00:16:33,534
ضُبط، "تشاك باس" يضع صديقه المفضل
.الجديد في خدمة الاتصال السريع

234
00:16:33,617 --> 00:16:35,911
أهي بداية علاقة أخوة جميلة؟

235
00:16:35,995 --> 00:16:37,788
.كانت تلك مباراة جيدة -
.كدت تهزمني -

236
00:16:37,871 --> 00:16:41,000
"أم نهاية أمل "بلير
بأن تُصبح بريطانية؟

237
00:16:47,256 --> 00:16:50,050
،"أحسنت يا "دوروتا
.يروقني ما أراه

238
00:16:50,134 --> 00:16:53,846
الآن حوّلي المكتبة إلى الشرفة المفتوحة
وضعي الحوذان والأضاليا

239
00:16:53,929 --> 00:16:56,807
"وشمبانيا "فوف كليكو" و"لوران بيريي
.وسنحصل على حفلتنا

240
00:16:56,890 --> 00:17:00,310
."شكراً، آنسة "بلير -
.ولكن لائحة الضيوف هذه لا تكفي -

241
00:17:00,394 --> 00:17:03,689
.ولكنهم أصدقاؤك -
.إذاً ادعي الغرباء -

242
00:17:04,815 --> 00:17:07,359
.عليّ أن أظهر نفسي كالجوهرة الملكية

243
00:17:07,443 --> 00:17:12,322
تحيط بي أحجار كريمة صغيرة شائبة
.ولكنها قيّمة مع ذلك

244
00:17:12,406 --> 00:17:16,243
وحاولي دعوة أشخاص قادرين
.على التصويت لئلا تبدو حفلة ثانوية

245
00:17:17,661 --> 00:17:21,999
حفلة في فندق "هادسون" إذاً؟
تلقيت رسالتك، منذ متى تُقيمين الحفلات؟

246
00:17:22,082 --> 00:17:25,961
منذ أن اتضح أن "ماركوس" لا يجدني
.أهلاً بلقاء عائلته

247
00:17:26,045 --> 00:17:28,005
.واضح أن أمامي الكثير من العمل بعد

248
00:17:28,088 --> 00:17:31,008
.بي"، لست مضطرة لفعل ذلك" -
.بلى -

249
00:17:31,091 --> 00:17:33,677
."واعد "ماركوس" حفيدة الأميرة "غرايس

250
00:17:33,761 --> 00:17:38,599
على رفيقته أن تُجيد إقامة العشاءات
.الملكية ومعاشرة رجال الأعمال والطغاة

251
00:17:38,682 --> 00:17:42,019
إن عجزت أنت عن إيجاد قاسم مشترك
.مع طاغٍ فلا أعرف من يمكنه ذلك

252
00:17:42,102 --> 00:17:46,482
دان" يحب كرة القدم صحيح؟"
."أو "فوتبول" كما يدعوها "ماركوس

253
00:17:46,565 --> 00:17:50,486
أتعتقدين أن مجيئه سيكون غريباً؟ -
.لا، ليس بالضرورة -

254
00:17:50,569 --> 00:17:51,695
.جيد، ستتصلين به

255
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
مهلاً أيعني هذا أنك تعتقدين
أن لـ"دان" صفة تعويضية؟

256
00:17:55,449 --> 00:17:58,952
طالما يُحسن التصرف بلباقة
.أعتقد أنه ممتاز

257
00:17:59,036 --> 00:18:03,665
قد تكون هذه فرصة جيدة لنا
.لنلتقي ونتكلم

258
00:18:03,749 --> 00:18:06,627
.كنت أفكر في الانفصال -
ما الذي يدعو إلى التفكير؟ -

259
00:18:06,710 --> 00:18:09,838
تحررت أخيراً من "دان" الممل
.وأنا استعدت صديقتي القديمة مجدداً

260
00:18:09,922 --> 00:18:12,382
.لذا هيا بنا، أمامنا عمل كثير

261
00:18:20,766 --> 00:18:21,892
."نايت" -
.مرحباً -

262
00:18:21,975 --> 00:18:25,437
أيمكنني محادثتك قليلاً؟ -
.أنا مشغول بعض الشيء في الواقع -

263
00:18:25,521 --> 00:18:28,607
ألديك فتاة هنا؟
ماذا عن إخلاصك لـ"بلير"؟

264
00:18:28,690 --> 00:18:34,196
.ليست فتاة، إنه عمل
."أنا أصفّي حصصي في "فكترولا

265
00:18:34,279 --> 00:18:37,324
مهلاً ستبيع النادي؟
.ولكنك تحب ذلك المكان

266
00:18:37,407 --> 00:18:40,285
..."تشاك" إن كنت تحاول إبهار "بلير"
.أعني بحقك

267
00:18:40,369 --> 00:18:43,288
.ما قلته في الليموزين كان صحيحاً

268
00:18:43,372 --> 00:18:46,166
إن كنت سأتنافس وذلك الرجل
.فعليّ أن أرتقي إلى مستواه

269
00:18:46,250 --> 00:18:49,086
أجل ولكن ألا تجد الأمر مبالغاً؟ -
.ربما -

270
00:18:49,169 --> 00:18:51,463
ولكن نظراً للوضع
.فهذا عين الصواب

271
00:18:53,841 --> 00:18:56,635
.ويجدر بي معاودة العمل

272
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
كلما أسرعت في إنهاء الأمر
."أبكرت في التبجح أمام "بلير

273
00:19:00,222 --> 00:19:03,725
.حسناً...أراك لاحقاً

274
00:19:10,149 --> 00:19:12,693
مرحباً...كيف الحال؟

275
00:19:14,778 --> 00:19:16,113
ماذا تفعلين الآن؟

276
00:19:17,698 --> 00:19:18,949
هل سيستغرق هذا الأمر طويلاً؟

277
00:19:19,032 --> 00:19:21,493
قلت للسيدة "أرشيبالد" إننا سننهيه
.بحلول الليلة

278
00:19:26,206 --> 00:19:29,001
.مرحباً، هذا أنا -
مرحباً هل وصلتك رسالتي؟ -

279
00:19:29,084 --> 00:19:35,632
أجل، وقبل أن تقولي شيئاً آخر
...أريد أن أعلمك...أن صباحاً في الحافلة

280
00:19:35,716 --> 00:19:39,052
،أجل، لم نلتزم تماماً بالخطة
أليس كذلك؟

281
00:19:39,136 --> 00:19:41,013
.لا، كانت الخطة تتخللها الشوائب

282
00:19:41,096 --> 00:19:43,390
أظننا بالغنا في تقدير
.قدرتنا على الامتناع

283
00:19:43,473 --> 00:19:46,560
.أو أنا أقلّه -
.وأنا أيضاً -

284
00:19:46,643 --> 00:19:49,313
.ولكنني عندئذٍ أدركت أمراً ما -
.أجل وأنا كذلك -

285
00:19:49,396 --> 00:19:51,732
حقاً؟ -
...أجل، حسناً -

286
00:19:53,901 --> 00:19:59,656
أظننا إن أردنا معرفة حقيقة ما يجري
.فعلينا أخذ بعض الوقت، كل بمفرده

287
00:20:02,659 --> 00:20:08,498
بالطبع
."أجل...ولكن هذا لن يروق "بلير

288
00:20:08,582 --> 00:20:14,171
بلير"؟" -
.أجل لهذا اتصلت في الواقع -

289
00:20:14,254 --> 00:20:19,176
معرفتك بالدوري الإنكليزي لكرة القدم
.مهم جداً لإحدى خططها

290
00:20:19,259 --> 00:20:22,512
.تريدك فحسب أن تحضر حفلتها -
حفلة؟ -

291
00:20:22,596 --> 00:20:26,808
أجل وسأكون موجودة
.وأود فعلاً أن أراك

292
00:20:29,561 --> 00:20:32,105
،أجل حسناً
.يُمكننا البدء بالخطة الجديدة غداً

293
00:20:33,899 --> 00:20:37,319
واضح أنهم يحاولون إخافتنا
.لنشي بوالدي

294
00:20:37,402 --> 00:20:44,243
أنت تعرف مكانه، صحيح؟ -
.أجل ولكن...لا يمكنني -

295
00:20:46,286 --> 00:20:50,415
.حتى بعد كل ما فعله -
.كان عليّ أن أسألك فحسب -

296
00:20:50,499 --> 00:20:52,668
ولكن في حال تحقق السيناريو الأسوأ

297
00:20:52,751 --> 00:20:56,964
أعدك بأن أقوم وشقيقتي بتعليم والدتك
.كيف تفعل الأكثر بواسطة الأقل

298
00:20:58,382 --> 00:20:59,591
.أود رؤية ذلك

299
00:20:59,675 --> 00:21:02,052
جيش الخلاص يُجري مبيعاً كبيراً
يوم السبت

300
00:21:02,135 --> 00:21:05,889
"و"روبي" تعرف مكاناً في الـ"فيلدج
.يُقيم ليلة لبيع شطيرتي تاكو بثمن واحدة

301
00:21:05,973 --> 00:21:08,809
.توقفي -
.إنه مكان مكسيكي للمثليات -

302
00:21:08,892 --> 00:21:10,477
.أحياناً تعزف فرقتها هناك

303
00:21:12,980 --> 00:21:14,356
ثانية واحدة فقط، حسناً؟

304
00:21:19,861 --> 00:21:21,738
.مرحباً يا أمي -
."مرحباً يا "نايت -

305
00:21:21,822 --> 00:21:24,992
أريد الاعتذار
.لأنني أخفتك هذا الصباح

306
00:21:25,075 --> 00:21:27,411
تبيّن أنني تمكنت من تصويب الأوضاع
.بعد كل شيء

307
00:21:27,494 --> 00:21:29,955
،كيف؟ لم تخبريهم بمكان والدي
أليس كذلك؟

308
00:21:30,038 --> 00:21:34,418
بالطبع لا. حصلت على قرض فحسب
.من صديق للعائلة

309
00:21:34,501 --> 00:21:37,170
ممن؟ -
.هذا لا يهمّ -

310
00:21:37,254 --> 00:21:42,801
يصعب عليّ تصديق أنك وثقت بسيدة
.من نادي الكتاب وأخبرتها بإفلاسنا

311
00:21:42,884 --> 00:21:45,804
ليس في نادي الكتاب
.إنه خارج دوائري المعتادة

312
00:21:45,887 --> 00:21:48,223
إذاً طلبت المال من شخص
تعرفينه بالكاد؟

313
00:21:48,307 --> 00:21:53,478
لم أطلب بل هو عرض، وعندما حاولت
.الرفض أصرّ على أنه الأمر الصواب

314
00:21:53,562 --> 00:21:54,771
الأمر الصواب؟

315
00:21:56,940 --> 00:22:00,777
قلت إنه خارج دوائرك المعتادة؟
هل هو ضمن دوائري أنا؟

316
00:22:00,861 --> 00:22:03,864
.نايت" توقف من فضلك"
.دعني أتولى الأمور

317
00:22:03,947 --> 00:22:05,699
.حسناً، لن أذكر الأمر مجدداً

318
00:22:12,789 --> 00:22:17,294
هل كل شيء بخير؟ -
.لا، في الواقع لا. عليّ أن أذهب -

319
00:22:17,377 --> 00:22:20,213
سأعود لاحقاً هذا المساء
.ولكن عليّ أن أجد "تشاك" أولاً

320
00:22:20,964 --> 00:22:23,467
نسيت إخبارك
.يبدو المكان رائعاً

321
00:22:23,550 --> 00:22:26,678
،مسرور جداً لأنني اتصلت بك
.افتقدتك حقاً هذا الصيف

322
00:22:30,015 --> 00:22:32,893
.شكراً وأنا أيضاً

323
00:22:42,611 --> 00:22:48,658
تشارلز باس"؟" -
.أنا آسف -

324
00:22:49,409 --> 00:22:53,038
لم أكن أتوقع امرأة يافعة إلى هذا الحد
.أو جميلة إلى هذا الحد

325
00:22:53,121 --> 00:22:57,167
"مجرد كوني لم أنجب "ماركوس
.لا يعني أن مصلحته لا تهمّني بالقدر ذاته

326
00:22:58,543 --> 00:23:03,757
"أنا لا أقابل الأولاد عادة يا "تشارلز
فماذا لديك لتقول؟

327
00:23:10,180 --> 00:23:11,473
.الكثير

328
00:23:11,556 --> 00:23:16,103
ويلاه انظروا من بسنّ الأربعين
.أو أقلّه 38 بحالة جيدة

329
00:23:16,186 --> 00:23:18,313
نعلم أن "تشاك" يحب النساء
.الأكبر سناً

330
00:23:18,396 --> 00:23:22,150
ولكن هل هذا عمل خطر
أم مجرد عمل محترف؟

331
00:23:52,722 --> 00:23:57,561
ألم يكن هذا رائعاً؟
."شكراً "إنغريد" و"بياتريس

332
00:23:57,644 --> 00:24:01,189
."أنا "إنغريد" وهي "بياتريس -
.هذا ما قلته -

333
00:24:02,816 --> 00:24:06,194
.أحب "موزارت" فحسب -
..."هذا لم يكن "موزارت -

334
00:24:06,278 --> 00:24:07,487
.تعال

335
00:24:11,324 --> 00:24:14,119
بلير" من هم هؤلاء؟" -
.دوروتا" دعتهم" -

336
00:24:19,332 --> 00:24:22,043
.لا، عذراً، آسفة -
.دان" مرحباً" -

337
00:24:22,127 --> 00:24:24,713
.تعال وتعرفّ إلى اللورد -
.حسناً -

338
00:24:24,796 --> 00:24:29,551
."مرحباً أيها اللورد، أنا "دان هامفري -
.ماركوس بيتون" يُسرّني لقاؤك" -

339
00:24:29,634 --> 00:24:31,219
هل تعرف "سيرينا"؟

340
00:24:32,846 --> 00:24:35,223
.أجل أعرفها -
.يعرفني -

341
00:24:36,641 --> 00:24:40,812
دان" من محبي كرة القدم"
."إنه من مشجعي "تشيلسي

342
00:24:40,896 --> 00:24:43,648
،وأنا كذلك
."أحب كثيراً متجر "بالينسياغا

343
00:24:48,737 --> 00:24:51,448
هل أجلب لك كأساً جديدة؟ -
.أجل من فضلك -

344
00:24:54,576 --> 00:24:59,164
إذاً تشير إليه فعلياً بكلمة لورد؟ -
.أجل -

345
00:25:00,498 --> 00:25:02,459
.يُسرني جداً وجودك هنا

346
00:25:05,045 --> 00:25:06,963
."تشاك" -
."أدعى "دان -

347
00:25:07,047 --> 00:25:09,257
.لا، "تشاك" هنا و"بلير" لم تدعه

348
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
.ربما جاء كرفيق تلك المرأة

349
00:25:16,598 --> 00:25:18,934
ما الذي تفعله هنا؟ -
."بلير" -

350
00:25:19,017 --> 00:25:21,811
."هذه صديقة...والدة "نايت

351
00:25:22,687 --> 00:25:24,439
عليّ أن أذهب
.سأعود بعد قليل

352
00:25:24,522 --> 00:25:26,441
.فكرت في أنك تودين لقاء صديقتي

353
00:25:26,524 --> 00:25:29,736
لمَ؟ لتحذرني من الاستخدام
المفرط للـ"بوتوكس"؟

354
00:25:30,445 --> 00:25:35,784
بلير" هو اسمك؟"
."أنا الدوقة "بيتون

355
00:25:38,954 --> 00:25:42,123
الدوقة؟ -
الدوقة المنشودة؟ -

356
00:25:44,209 --> 00:25:45,418
.يسرّني لقاؤك

357
00:25:55,011 --> 00:25:58,807
الوقت مبكر على الأزهار، أليس كذلك؟ -
.بعض اللمسات الأخيرة فحسب -

358
00:25:58,890 --> 00:26:01,226
.عمل أفضل بكثير مما يمكنني يوماً

359
00:26:01,309 --> 00:26:03,979
.لم تكن هنا فحسب لفعله -
.بالطبع ولكنك كنت -

360
00:26:04,896 --> 00:26:09,693
كيف تودين المواصلة؟ -
لماذا؟ أين كنت طوال النهار؟ -

361
00:26:09,776 --> 00:26:13,863
"اجتمعت بـ"تانيا دونيلي
.ثمة جولة للجامعات قريباً

362
00:26:13,947 --> 00:26:18,702
جولة أخرى؟
ما رأي "دان" و"جيني"؟

363
00:26:18,785 --> 00:26:22,706
قبل أن أسألهما
.أردت أن أعرف إن كان الأمر ممكناً

364
00:26:23,498 --> 00:26:26,042
أليسون" مُنفتحة على العودة"
.لفترة بعد

365
00:26:26,126 --> 00:26:29,004
ولكنني أعلم أن الصيف انتهى
.ولديك العمل المدرسي

366
00:26:29,087 --> 00:26:31,381
.أجل، التعليم المنزلي يقيّدني حقاً

367
00:26:32,841 --> 00:26:38,596
ولكن إن كنت تسألني إن كنت لا أمانع
.البقاء خلال غيابك فالأمر بديهي

368
00:26:38,680 --> 00:26:41,766
ولكن هل أنت واثق من أنك
تريد المغادرة بهذه السرعة؟

369
00:26:41,850 --> 00:26:44,311
.بكل صراحة لست واثقاً مما أريد

370
00:26:44,394 --> 00:26:47,689
كان يُفترض بها بأن تكون فرصتي
.للتنفيس عن كل شيء

371
00:26:48,648 --> 00:26:50,608
ولكنني لم أكن أعلم
.كم اشتقت لذلك

372
00:26:52,193 --> 00:26:57,115
.لم أنتهِ بعد -
.عجباً، هذه صراحة مطلقة -

373
00:26:58,158 --> 00:27:03,788
مهما قررت فقد أحببت ترميم المكان
.وسيُسرني البقاء

374
00:27:03,872 --> 00:27:06,499
.أعلمني فحسب -
.شكراً -

375
00:27:06,583 --> 00:27:09,377
بحقك، إن كان يعجبك حقاً
.فاعتذري فحسب

376
00:27:09,461 --> 00:27:11,212
بمَ سينفعني الأمر الآن؟

377
00:27:14,799 --> 00:27:20,305
،أيتها الدوقة
."أنا جد آسفة حيال ما قلته عن الـ"بوتوكس

378
00:27:20,388 --> 00:27:22,140
.لا عيب في وجهك

379
00:27:24,851 --> 00:27:27,354
."أعلم أنك أتيت برفقة "تشاك

380
00:27:27,437 --> 00:27:30,648
.ويمكنني تخيّل فحسب ما قاله عني

381
00:27:30,732 --> 00:27:34,361
الجنس في الليموزين
تعذيب طلاب العام الأول والابتزاز

382
00:27:34,444 --> 00:27:38,698
ولكنني أؤكد لك
.ثمة تفسير لهذا كله

383
00:27:38,782 --> 00:27:42,911
،"وفّري أنفاسك يا "بلير
.لم يُخبرني "تشاك" بأي شيء

384
00:27:42,994 --> 00:27:46,581
لم يفعل؟ -
لم يفعل؟ -

385
00:27:46,664 --> 00:27:49,667
،قلت له ألا يتكبد العناء
.لا شيء من هذا يُحدث فرقاً لديّ

386
00:27:49,751 --> 00:27:52,962
لأن شيئاً لن يُغيّر واقع
أنه وعلى الرغم من جهودك الكبيرة

387
00:27:53,046 --> 00:27:55,382
الواضحة جداً بالمناسبة

388
00:27:55,465 --> 00:27:58,885
لن ينتهي الأمر بـ"ماركوس" أبداً
."مع واحدة وضيعة من آل "وولدورف

389
00:28:03,640 --> 00:28:04,641
."نايت"

390
00:28:06,434 --> 00:28:07,852
.مرحباً

391
00:28:07,936 --> 00:28:09,646
نايت"؟" -
كاثرين"؟" -

392
00:28:09,729 --> 00:28:12,148
تعرفان بعضكما البعض؟ -
.لا -

393
00:28:12,774 --> 00:28:14,651
،أجل من نادي الكتاب
هذا الصيف فحسب

394
00:28:14,734 --> 00:28:16,736
ولكن هذا كل شيء
.لم يتواصلا شخصياً قط

395
00:28:18,029 --> 00:28:20,865
."بلير" تواعد ابن زوج "كاثرين"

396
00:28:20,949 --> 00:28:24,202
،"كاثرين"
.نايت" هو حبيب "بلير" السابق"

397
00:28:24,285 --> 00:28:28,665
"ما هذا؟ رفيقة "تشاك" ورفيق "بلير
هما والدة وابنها؟

398
00:28:28,748 --> 00:28:31,209
و"نايت" و"بلير" حبيبان سابقان؟

399
00:28:31,292 --> 00:28:34,129
و"نايت" والوالدة في نادٍ للكتاب؟

400
00:28:34,212 --> 00:28:36,714
.هذه حبكة غير مألوفة الآن

401
00:28:40,301 --> 00:28:42,887
.هذه الحفلة كلها فاشلة

402
00:28:44,264 --> 00:28:47,809
.حياتي كلها فاشلة -
.أنت تستحقين هذا -

403
00:28:47,892 --> 00:28:50,520
"كنت تخططين لإقناع "ماركوس
.بأنك شخص مختلف

404
00:28:51,730 --> 00:28:54,107
.ولكن نواياي كانت حسنة

405
00:28:54,858 --> 00:28:57,193
...إنه يعجبني حقاً ولكن

406
00:28:58,069 --> 00:29:02,073
حالما أتأكد من إعجابه بي سأسترخي
وأكفّ عن التخطيط

407
00:29:02,157 --> 00:29:05,160
.وأكرّس نفسي لأكون الحبيبة الأفضل

408
00:29:05,243 --> 00:29:08,872
.أرأيت؟ شكراً
.ها هي صديقتي

409
00:29:08,955 --> 00:29:12,167
"أظهري هذه الفتاة لـ"كاثرين
."وسترغب في تواجدك مع "ماركوس

410
00:29:12,250 --> 00:29:14,377
.هذه أنت، كوني على طبيعتك

411
00:29:14,461 --> 00:29:17,255
."قارنت اسم عائلتي بـ"سبيرز

412
00:29:17,338 --> 00:29:21,509
لما تغيّر شيء لو ظهرت عارية
."وأقمت الحفل في "نايلاز برغر باسكيت

413
00:29:22,719 --> 00:29:27,265
حسناً، فيما تقفين هنا تُشفقين
"على نفسك وتشوّهين سمعة أهل "كنتوود

414
00:29:27,348 --> 00:29:29,142
."سأذهب للعثور على "دان

415
00:29:29,225 --> 00:29:30,226
.ابتهجي

416
00:29:36,149 --> 00:29:38,193
.لا أصدّق أنك فعلت هذا بي

417
00:29:38,276 --> 00:29:40,945
إحضار الدوقة إلى حفلة "بلير"؟
وما همّك؟

418
00:29:41,029 --> 00:29:44,699
.لا، أعلم بشأن المال -
."نايت" -

419
00:29:44,783 --> 00:29:48,328
"لا، لم تكن تبيع "فكترولا
"لإبهار "بلير

420
00:29:48,411 --> 00:29:51,956
فعلتها لتُقرض عائلتي المال؟ -
.تقوله وكأنه أمر سيئ -

421
00:29:52,040 --> 00:29:56,044
وربما تفعل ذلك لتكون صديقاً
.ولكنني لن أسمح لك بهذا أبداً

422
00:29:56,127 --> 00:29:58,004
.وكنت تعلم ذلك لذا لم تخبرني

423
00:29:58,087 --> 00:30:02,967
أجل وإن يكن؟ -
تتصرف بدون علمي وتعقد صفقة مع أمي؟ -

424
00:30:03,051 --> 00:30:06,846
،اتصلت بي لأرى إن كنت بخير
.كنت أجهل عما تتكلم

425
00:30:06,930 --> 00:30:10,266
.لأنك لم تخبرني بوجود خطب ما -
.سأخبرك ما الخطب -

426
00:30:10,350 --> 00:30:13,520
.أن يكذب صديقي المفضل في وجهي -
عادة لوافقتك الرأي -

427
00:30:13,603 --> 00:30:18,191
ولكن أن تتكلم والدتك عن موضوع مماثل
فألا تظن أنه سيئ؟

428
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
سأعالج الأمر حسناً؟ -
كيف؟ -

429
00:30:26,574 --> 00:30:29,661
دان"، هل ستغادر؟" -
.عليّ إحضار "جيني" من المحطة -

430
00:30:29,744 --> 00:30:32,497
...لم أعرف إن كنت ستعودين، لذا -
ماذا لو رافقتك؟ -

431
00:30:36,584 --> 00:30:38,294
لمَ لا نخرج من هنا؟

432
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
من نخادع؟

433
00:30:41,339 --> 00:30:46,094
ما رأيك في أن ننسى التفكير
ونتبع قلبنا؟

434
00:30:50,515 --> 00:30:54,185
أواثقة من أنك تتبعين قلبك؟ -
.اصمت وإلا غيرت رأيي -

435
00:30:54,269 --> 00:30:56,980
واضح أن ثمة قوى أخرى
.تعمل في الكون

436
00:30:57,063 --> 00:30:59,232
.قوى أقوى منا بكثير

437
00:31:04,487 --> 00:31:08,366
.يُسرّني إجراؤنا لهذا الحديث -
هل عدتما معاً أم...؟ -

438
00:31:08,449 --> 00:31:12,453
...لا هذه مجرد قبلة -
.ودّية أجل -

439
00:31:15,164 --> 00:31:17,083
حسناً، هل ستأتي؟

440
00:31:18,084 --> 00:31:19,669
،(من (كاثرين"
"أنا في المكتبة، لاقني

441
00:31:19,752 --> 00:31:24,340
.لا...لا، اسبقاني

442
00:31:24,424 --> 00:31:27,844
.جيد لأننا سنشغل هذا المصعد

443
00:31:32,473 --> 00:31:34,851
.مرحباً -
.إنها فوضى عارمة -

444
00:31:34,934 --> 00:31:37,604
حبيبتك السابقة تواعد ابن زوجي؟
.أجل إنها كذلك

445
00:31:39,230 --> 00:31:43,860
"ولكنني أعرفك جيداً يا "نايت
.وليس هذا ما يزعجك

446
00:31:44,569 --> 00:31:46,988
أظنني بدأت أفهم، أتعلمين؟

447
00:31:47,071 --> 00:31:49,866
كيف ستكون الأوضاع الآن
.بعد انتهاء الصيف

448
00:31:49,949 --> 00:31:53,161
.سيكون من الجيد وجود شخص داعم

449
00:31:54,162 --> 00:31:59,334
ولكن عندما تكون النسخة الأفضل للوضع
"هي أنني قد أصبح حمو "بلير

450
00:31:59,417 --> 00:32:01,502
."فأظنه وقت المضي قدماً يا "كاثرين

451
00:32:01,586 --> 00:32:06,966
،لا، انتظر يا "نايت" أنا هنا وأريد التحدث
.أخبرني ما يجري فحسب

452
00:32:20,188 --> 00:32:22,440
.لديك رسالة واحدة غير مسموعة

453
00:32:24,692 --> 00:32:26,069
.مرحباً يا أبي، هذه أنا

454
00:32:26,152 --> 00:32:29,864
خاطبت "دان" وسيأتي لاصطحابي
...لذا أراك في المنزل ولكن

455
00:32:29,948 --> 00:32:31,658
!ويلاه توقف

456
00:32:31,741 --> 00:32:34,577
آسفة يا أبي، عليّ الذهاب للقضاء
.على "إريك" في عراك مائي

457
00:32:34,661 --> 00:32:36,120
.أحبك، إلى اللقاء

458
00:33:03,398 --> 00:33:05,608
"صيف 2008"

459
00:33:07,902 --> 00:33:09,946
"(نيويورك)"

460
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
"العائلة"
"(دان)"

461
00:33:28,548 --> 00:33:30,800
."مرحباً يا "تانيا" هذا أنا "روفوس

462
00:33:33,052 --> 00:33:37,181
أعتقد أن "آن أرشيبالد" تفضّل الموت
.على فقدان منزلها وممتلكاتها

463
00:33:37,265 --> 00:33:41,269
.إنها هويتها بأكملها -
.لذا لن أسمح بذلك، سأجد طريقة -

464
00:33:41,352 --> 00:33:45,606
لا يتعلق الأمر بما ستعيش بدونه
.بل ما ستتعايش معه

465
00:33:45,690 --> 00:33:47,567
.الفضيحة ستُدمرها

466
00:33:47,650 --> 00:33:51,946
أتتخيلها تشهد مُصادرة منزلها
وعرض مجوهرات جدتها في المزاد؟

467
00:33:52,030 --> 00:33:53,906
.قلت لك سأجد حلاً ما

468
00:33:55,408 --> 00:33:57,702
،يُمكنني معالجة الأمر
.أحتاج إلى بعض الوقت فحسب

469
00:33:58,536 --> 00:34:02,415
أجل
...يُمكنك معالجة المسألة

470
00:34:04,917 --> 00:34:05,918
.بمساعدتي

471
00:34:08,629 --> 00:34:11,424
سيكون الأمر بيني وبينك
.ولا ضرورة لأن يعرف أحد

472
00:34:14,260 --> 00:34:16,846
"أهتم لأمرك يا "نايت
.وسأفعل هذا لأجلك

473
00:34:17,513 --> 00:34:19,348
وماذا عليّ أن أفعل لك؟

474
00:34:23,978 --> 00:34:25,563
.هيا يا رجل فلنرحل

475
00:34:25,646 --> 00:34:28,357
دوروتا" هل رأيت الدوقة؟" -
.في المكتبة -

476
00:35:00,765 --> 00:35:02,141
!يا للهول

477
00:35:12,819 --> 00:35:15,071
.لست مُضطراً إلى تبرير نفسي أمامك

478
00:35:15,154 --> 00:35:17,824
،لا داعي للتبرير
.أظنني فهمت

479
00:35:17,907 --> 00:35:19,033
كاثرين"؟"

480
00:35:20,076 --> 00:35:22,537
.ستبقى لدقيقة بعد إن كنت لا تمانع

481
00:35:29,585 --> 00:35:30,837
.تفضلي

482
00:35:32,713 --> 00:35:35,591
أيمكنني التعبير عن أسفي
لأنني حكمت عليك قبل قليل؟

483
00:35:35,675 --> 00:35:36,843
حكمت عليّ؟

484
00:35:36,926 --> 00:35:40,680
حسبتك عارضة ملابس سباحة سابقة
،بدون خبرة تستغل الغير لترتقي

485
00:35:40,763 --> 00:35:44,517
تزوجت ممن هو أرقى منها
.ليستعبدها عدم استقرارها الشخصي

486
00:35:44,600 --> 00:35:48,396
ولكنني الآن بعدما رأيتك
تتدحرجين أرضاً مع حبيبي السابق المراهق

487
00:35:49,313 --> 00:35:53,568
.فهمت أن لديك جانباً شفوقاً أيضاً -
ما الذي تقولينه يا "بلير"؟ -

488
00:35:53,651 --> 00:35:56,445
أنني أظن أنك ستجدين العطف
لتُشفقي علي

489
00:35:57,488 --> 00:36:01,617
وعلى الرغم من أساليبي العادية
الوضيعة وغير الملكية

490
00:36:01,701 --> 00:36:05,288
ستتقبلين أنني أكنّ مشاعر حقيقية
.لـ"ماركوس" وهو كذلك

491
00:36:06,205 --> 00:36:08,541
،أعتقد أن هذا الحل الأفضل لكلتينا
ألا تظنين؟

492
00:36:09,667 --> 00:36:11,419
.ها أنت

493
00:36:11,502 --> 00:36:12,879
.مرحباً يا عزيزي -
.مرحباً يا عزيزي -

494
00:36:12,962 --> 00:36:17,300
هل تأخرت؟ حالما عرفت أنك في حفلة
بلير" علمت أن عليّ إيجادك"

495
00:36:17,383 --> 00:36:22,722
.للحدّ من الأضرار
أما زال أمامي الوقت أم سبق وأخفت "بلير"؟

496
00:36:24,390 --> 00:36:28,978
،أبداً يا عزيزي. "بلير" لطيفة جداً
.أرى لما تروقك كثيراً

497
00:36:30,771 --> 00:36:35,234
.لا تُعجبها حبيباتي أبداً -
.كان عليها التعرّف على حقيقتي -

498
00:36:35,985 --> 00:36:37,737
هل دعوتني "حبيبتك"؟

499
00:36:49,582 --> 00:36:51,626
طلبت منك تصميم ثوب؟ -
أعلم، أليس كذلك؟ -

500
00:36:51,709 --> 00:36:53,127
.سبق وأعددت بعض الرسوم في القطار

501
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
!أبي -
.جيني"! مرحباً" -

502
00:36:56,339 --> 00:36:58,257
.اشتقت إليك، تُسرني رؤيتك

503
00:36:58,341 --> 00:37:01,594
.ومطبخ مليء بالطعام، أتضوّر جوعاً
.مرحباً يا أبي

504
00:37:01,677 --> 00:37:04,597
"أجل، سلطة "كابريزي
."والزلابية مع صلصة الـ"بستو

505
00:37:04,680 --> 00:37:07,767
الوجبة العائلية الأولى لآل "هامفري" لفصل
.الخريف، ففكرت في طهو طعام مميّز

506
00:37:08,809 --> 00:37:12,063
"أريد سماع كل شيء عن "هامبتونز
.وما حدث هذا الصيف

507
00:37:12,146 --> 00:37:14,440
.يبدو أن "جيني" لديها بعض القصص -
...و"دان" كذلك -

508
00:37:14,523 --> 00:37:15,691
هل عرفت أنه أنهى قصته؟

509
00:37:15,775 --> 00:37:18,361
هل حظيت بالخاتمة أخيراً؟ -
.هذا الفصل، أجل -

510
00:37:18,444 --> 00:37:20,529
فصل؟ -
أجل، حسبتها قصة قصيرة؟ -

511
00:37:20,613 --> 00:37:23,866
.أفكر في تحويلها إلى رواية -
!رواية -

512
00:37:24,742 --> 00:37:28,454
.هذا لا يُنبئ بالطموح -
.ثمة من يعتقد أن حياته مُذهلة -

513
00:37:28,537 --> 00:37:31,165
،شكراً على الدعم
.لن أذكر أياً منكما

514
00:37:31,249 --> 00:37:34,293
ماذا عنك يا أبي؟
.أنت من قام بالجولة البرية العظيمة

515
00:37:34,377 --> 00:37:36,587
هل ثمة قصص جديرة بالذكر؟

516
00:37:36,671 --> 00:37:39,423
كانت ممتعة ولكن لا مكان
.يضاهي المنزل

517
00:37:40,132 --> 00:37:43,928
هذه فكرة مبتكرة. إن فكرت يوماً
.في كتابة مذكراتك فاستعن بمؤلف آخر

518
00:37:44,011 --> 00:37:46,722
قلت لك إن تلك الأسرّة بطابقين
.لن تُلائم ظهرك

519
00:37:46,806 --> 00:37:50,434
.واجه الأمر أبي، أنت تكبر في السن -
.أجل تلك هي الحقيقة -

520
00:37:52,186 --> 00:37:53,980
.يبدو هذا جيداً -
.يبدو مذهلاً -

521
00:37:54,063 --> 00:37:56,399
...سأتناول اثنتين لأنها المفضلة لديّ

522
00:37:58,734 --> 00:38:02,196
.كنت محقة كالعادة -
.لن أقول إنني حذرتك -

523
00:38:02,280 --> 00:38:05,032
ما كان عليّ سوى التصرف على طبيعتي
.و"كاثرين" أحبتني

524
00:38:05,116 --> 00:38:06,826
."أنا فخورة بك يا "بي

525
00:38:08,619 --> 00:38:13,708
.عظيم -
.في الواقع هلا تتركيننا بمفردنا -

526
00:38:17,044 --> 00:38:18,587
.سآخذ هذا

527
00:38:20,047 --> 00:38:22,258
.سأترككما بمفردكما

528
00:38:24,343 --> 00:38:27,972
هل استمتعت بلقاء الدوقة "بيتون"؟ -
.أجل، فعلت -

529
00:38:28,806 --> 00:38:32,018
...لا تهكم في صوتك بل -
.النصر -

530
00:38:32,101 --> 00:38:35,646
.أعلم، خطتك لتدميري ارتدت عليك

531
00:38:35,730 --> 00:38:38,733
"تبيّن أن والدة "ماركوس
.أكثر مرضاً منك

532
00:38:39,567 --> 00:38:43,571
.توافقتما جيداً -
.أظنها رأت جزءاً منها فيّ -

533
00:38:43,654 --> 00:38:46,532
.أو بالأحرى تعرفت على أحد فيها

534
00:38:46,615 --> 00:38:49,910
.أنا لا أفهم -
.ما عليك معرفة سوى أنك خسرت -

535
00:38:49,994 --> 00:38:53,247
ولكن لا تقسُ على نفسك
.كان الجهد متيناً

536
00:38:53,331 --> 00:38:54,707
.غداً يوم آخر

537
00:38:55,624 --> 00:38:58,336
."طابت ليلتك يا "تشاك -
."طابت ليلتك يا "بلير -

538
00:39:13,351 --> 00:39:15,311
."مرحباً يا "نايت -
.مرحباً -

539
00:39:16,228 --> 00:39:18,731
يبدو أن الأمر استغرق أطول بقليل
.مما ظننت

540
00:39:18,814 --> 00:39:20,024
.القليل، أجل

541
00:39:21,776 --> 00:39:25,738
أنا آسف جداً ولكنني لن أتمكن
.من العودة الليلة

542
00:39:25,821 --> 00:39:28,949
ظننت ذلك ولا بأس
...كنت متعبة بأية حال لذا

543
00:39:29,033 --> 00:39:32,078
.سنقضي الوقت معاً مرة أخرى -
.أجل بكل تأكيد -

544
00:39:33,329 --> 00:39:36,499
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟ -
.حسناً -

545
00:39:37,708 --> 00:39:39,001
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

546
00:40:12,118 --> 00:40:13,327
هل نحن بخير؟

547
00:40:15,287 --> 00:40:16,330
.نحن بخير

548
00:40:27,049 --> 00:40:32,805
كل صيف يعبر المستجمون الكوكب
.بحثاً عن مناظر وتجارب جديدة

549
00:40:32,888 --> 00:40:37,852
ولكن عندما يتعلق الأمر بالفضائح
.فسأختار "مانهاتن" كل مرة

550
00:40:37,935 --> 00:40:42,064
،أهلاً بعودتكم يا سكان شمال الناحية الغربية
.تعلمون أنكم افتقدتموني

551
00:40:42,148 --> 00:40:44,984
.عناق وقُبل، فتاة النميمة

