﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:03,044
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,255
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,589 --> 00:00:09,467
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,804 --> 00:00:19,227
في النهاية، كل ملكة تجد نفسها"
."في منطقة غير مألوفة خارج أسوار القصر

6
00:00:19,310 --> 00:00:22,355
(في حالة (بلير وولدورف"
."(إنها منطقة (غرينيتش فيلدج

7
00:00:22,439 --> 00:00:27,527
جامعة "نيويورك"؟ ماذا كان يدور ببالي؟
.تعرف شعوري حيال إطلاق اللحى

8
00:00:27,610 --> 00:00:30,030
أولاً قلت لنفسك إنك محظوظة للالتحاق
بجامعة وثانياً أنت محظوظة جداً

9
00:00:30,113 --> 00:00:35,660
إذ التحقت بجامعة تقع في المدينة
.التي يتواجد فيها حبيبك المدهش

10
00:00:35,744 --> 00:00:37,746
.هذا صحيح -
.أرتاد هذا المكان منذ سنوات -

11
00:00:37,829 --> 00:00:42,500
سأعلّمك كل شيء. أفضل قهوة بالحليب
أفضل شريحة بيتزا وأفضل تاجر ماريجوانا

12
00:00:42,584 --> 00:00:46,379
ولكن أولاً، أهمّ درس على الإطلاق
.كيفية استقلال قطار الأنفاق

13
00:00:49,674 --> 00:00:53,595
أنت لطيف جداً، "نايت" ولكن يبدو
.أنك تنشقت الكثير من الباتشولي

14
00:00:53,678 --> 00:00:55,597
!يستحيل أن أنزل إلى هناك

15
00:00:55,680 --> 00:00:59,267
المكان مليء بالمشرّدين
.وعمّال الطبقة الوسطى

16
00:00:59,350 --> 00:01:01,811
يجب أن تتعلّمي ذلك
وإلا كيف ستزورينني في "كولومبيا"؟

17
00:01:01,895 --> 00:01:03,938
برأيك، لمَ منحنا الرب
خدمة السيارات؟

18
00:01:04,022 --> 00:01:06,066
تقع جامعتانا في الجهتين
."المقابلتين من "مانهاتن

19
00:01:06,149 --> 00:01:09,069
قد تستغرق الرحلة ساعات بسبب الزحمة
.حتماً قطار الأنفاق هو الوسيلة الأسرع

20
00:01:09,152 --> 00:01:11,071
.أرجوك لا تطلب هذا مني

21
00:01:19,829 --> 00:01:23,792
!"كل ما تريده، "دان
.تتخرّج من الثانوية، هذا أمر مهمّ

22
00:01:23,875 --> 00:01:26,503
ماذا عن صندوق؟
.الصناديق مناسبة للتخزين

23
00:01:26,586 --> 00:01:28,463
.ستكون لديك كتب كثيرة في الجامعة

24
00:01:28,546 --> 00:01:31,716
جيني"، ربما تحتاجين إلى صندوق"
.أيضاً، أي صندوق تريدينه

25
00:01:31,800 --> 00:01:35,386
أبي، ما سبب
هذا الاهتمام الجديد بالأثريات؟

26
00:01:35,470 --> 00:01:39,140
أحفّز الاقتصاد فحسب
.عبر مكافأة ولديّ الرائعين

27
00:01:39,224 --> 00:01:43,478
ويصادف أن صالة العرض استثمار رائع إذ
.سعر البيع يبلغ ثلاثة أضعاف سعر الشراء

28
00:01:43,561 --> 00:01:47,816
ألم تتأثر بانهيار أسعار العقارات؟ -
لتقاضيت أكثر لو كان السوق في ذروته -

29
00:01:47,899 --> 00:01:52,112
ولكنني سأستطيع إرسالكما إلى الجامعة
.وسأحظى بمتنفسٍ لمعرفة ما سأفعله تالياً

30
00:01:52,195 --> 00:01:55,198
صفوف الطهو؟ حتى أنا بدأت أسأم
.من فطائرك المسطّحة أبي

31
00:01:55,281 --> 00:01:57,367
!ليس هذا لطيفاً
.أعدّ صلصة الفلفل الحار أحياناً

32
00:01:59,494 --> 00:02:03,581
.لا يليق بيدك نظراً لنعومته -
.لا تتخيل أموراً، أنا أنظر إليه فحسب -

33
00:02:05,125 --> 00:02:08,795
.إنها "ليلي"، امنحني لحظة
.مرحباً، أجل

34
00:02:13,049 --> 00:02:14,676
.انظري إلى ما كان ينظر والدنا إليه

35
00:02:18,888 --> 00:02:20,849
الجرذان تتجه إلى باطن الأرض
."وليس آل "وولدورف

36
00:02:20,932 --> 00:02:24,102
ربما تستطيعين استعارة
!مروحية "تشاك"، أنا أمزح

37
00:02:24,185 --> 00:02:27,438
.تشاك"! لقد أهدرت وقتي معه"

38
00:02:27,522 --> 00:02:30,984
لا تكون علاقة حقيقية
.إذا لم نمسك بأيدي بعضنا بعضاً

39
00:02:31,067 --> 00:02:35,572
ولكن "نايت" يحسن معاملتي
.ويصلح لي وقد تعلّم بعض الأمور

40
00:02:35,655 --> 00:02:38,116
.إذاً رجل يتلقّى رعاية يحظى بامتيازات

41
00:02:38,199 --> 00:02:42,078
أجل ولكن لا رجل يستحق الإذلال الناجم
.عن استخدام وسائل النقل المشتركة

42
00:02:42,162 --> 00:02:43,204
كيف حال الأجنبي؟

43
00:02:43,288 --> 00:02:46,332
بلير"، "غابريال" يأتي من "كارولينا"
."الشمالية"، تقع في "الولايات المتحدة

44
00:02:46,416 --> 00:02:49,502
ليس اختيارياً! دعيني أذكّرك
.بما يُسمّى بالحرب الأهلية

45
00:02:51,337 --> 00:02:54,757
.علاقتي بـ"غابريال" كاملة
.لا قيود ولا مطالب

46
00:02:54,841 --> 00:03:00,179
إلا أنه مهووس ببناء شركته الجديدة
بحيث لا يستطيع الالتزام بأي شيء آخر

47
00:03:00,263 --> 00:03:01,973
.كحجوزات العشاء والسينما

48
00:03:02,056 --> 00:03:05,476
أحياناً يتلقى رسالة نصية
.لحضور اجتماع ويرحل فجأةً

49
00:03:05,560 --> 00:03:09,606
إذا كانت علاقة عابرة بلا قيود
كما تقولين، فماذا تتوقّعين؟

50
00:03:09,689 --> 00:03:13,568
.فأنت لن تتزوّجي الرجل -
.تزوّجته نوعاً ما -

51
00:03:15,737 --> 00:03:18,406
"جرفتنا الحماسة! تكلّمت مع "سايريس
.وقال إن هذا لا يُحتسب

52
00:03:18,489 --> 00:03:22,827
دعيني أستوضح الأمر
دفعك إلى الارتباط المطلق

53
00:03:22,911 --> 00:03:28,207
ولا يستطيع البقاء على العشاء؟ -
.لم يدفعني إليه، كان الأمر رومانسياً -

54
00:03:28,291 --> 00:03:31,169
غابريال" يختفي لسبب ما"
.وعلينا اكتشاف حقيقة الأمر

55
00:03:31,252 --> 00:03:34,964
!لا -
.بحقك! فلنتبعه الليلة -

56
00:03:35,048 --> 00:03:39,552
.يمكننا أن نتنكر ونستخدم أسماء مشفّرة
.دوروتا" تجيد استخدام أجهزة المراقبة"

57
00:03:39,636 --> 00:03:42,430
ألا يبدو هذا ممتعاً؟ -
.لا، على الإطلاق -

58
00:03:43,932 --> 00:03:47,518
إذاً ماذا ستفعلان الليلة تحديداً؟

59
00:03:49,270 --> 00:03:50,396
.لا

60
00:03:55,860 --> 00:03:59,948
.أنت مريع أكثر من العادة اليوم -
.ذهني شارد قليلاً -

61
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
...الأمور مع -
.لا بأس، يمكنك لفظ اسمها -

62
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
."بلير"

63
00:04:07,413 --> 00:04:10,583
.إنه لأمر غريب أن أتكلّم عنها معك -
.ناثنيال"، إنها حبيبتك" -

64
00:04:10,667 --> 00:04:13,294
إذا أردت أن نصبح صديقين
.كما كنا سابقاً، فهذا جزء من الاتفاق

65
00:04:13,378 --> 00:04:16,673
إذاً لا بأس بالتكلّم عنها
من رجل إلى آخر كما كنا نفعل؟

66
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
كنت بجانبك الأسبوع الفائت، صحيح؟

67
00:04:22,011 --> 00:04:25,265
أجل، فعلاً! أظن أن العام المقبل
.سيكون أصعب مما ظننت

68
00:04:25,348 --> 00:04:29,644
سأكون في "مورنينغسايد هايتس" وستكون
.في "فيلدج" وبالتالي إنها علاقة عن بعد

69
00:04:29,727 --> 00:04:33,773
من المؤسف أنك لا تملك مكاناً
."في الوسط كغرفتي في "ذو بالاس

70
00:04:33,856 --> 00:04:36,901
.إذا وافقت، يُمكنها أن تمكث معي -
.ليس هذا مضحكاً -

71
00:04:36,985 --> 00:04:39,070
.أنت مُحق، أنا آسف

72
00:04:39,153 --> 00:04:42,532
"فلنُواجه الحقيقة، "آرتشيبالد
.أنت فزت وأنا خسرت

73
00:04:42,615 --> 00:04:46,494
لا داعي لأن تقلق حيالي
.فقد أصبحت خارج اللعبة

74
00:04:46,577 --> 00:04:50,373
حتماً لا داعي لأن أقلق
.حيال طريقتك الواهنة في رمي الكرة

75
00:04:54,377 --> 00:04:58,214
يقول جدي "إذا أردت المنتول
".فهذا ما ستحصل عليه

76
00:04:58,298 --> 00:05:00,800
لم أعرف أن عائلتك
.تعمل في مجال التبغ

77
00:05:00,883 --> 00:05:03,678
"هذا صحيح ولكن "غابريال
.لا يريد الانخراط فيه

78
00:05:03,761 --> 00:05:07,598
كانوا يعدّونني لتولّي الشركة ولكن
.كان عليّ القيام بأمر إيجابي بمفردي

79
00:05:07,682 --> 00:05:12,854
بدأت البحث عن تقنيات جديدة وأسست
.شركة تؤمّن نفاذاً لاسلكياً للدول النامية

80
00:05:12,937 --> 00:05:19,819
إذاً كنت أموّلها! يبدو أمراً جيداً
.ولكنها خيانة بالنسبة إلى عائلتي

81
00:05:19,902 --> 00:05:24,741
يؤسفني سماع ذلك
.فالعائلة مهمّة جداً! المعذرة

82
00:05:24,824 --> 00:05:28,828
"طلبت من متعهد الطعام نبيذ "برونيلو
.عام 1999، ليس هذا اجتماعاً مدرسياً

83
00:05:28,911 --> 00:05:33,791
.لا شيء أهمّ من النبيذ الملائم -
أعتذر، اجتماع الملكية المشتركة غداً -

84
00:05:33,875 --> 00:05:38,129
وستكون معركة مدتها ساعة بشأن ترميم
.الردهة ويليها تقديم المشروبات والمقبلات

85
00:05:38,212 --> 00:05:42,759
."يمكنك الانضمام إلينا لمُسامرة "سيرينا -
.أجل، أرجوك افعل ذلك -

86
00:05:42,842 --> 00:05:45,303
.سيُشرّفني ذلك -
من يريد مشاهدة فيلم؟ -

87
00:05:45,386 --> 00:05:46,387
!أجل -
!أجل -

88
00:05:46,471 --> 00:05:50,224
أتعلمون؟ يبدو هذا رائعاً
.ولكن عليّ إنجاز عمل ما

89
00:05:50,308 --> 00:05:53,686
كان هذا رائعاً، شكراً جزيلاً
.ولكن للأسف، عليّ الذهاب

90
00:05:58,441 --> 00:06:02,195
غابريال"، إنه فيلم ومعظم الأفلام"
.لا تتخطى مدتها الـ80 دقيقة حالياً

91
00:06:02,278 --> 00:06:08,367
وتعلمين أنني قد أودّ ذلك كثيراً
.ولكنني مُتخلّف عن مراجعة نشرة إعلانية

92
00:06:08,451 --> 00:06:10,078
.هذا مهمّ بالنسبة إليّ

93
00:06:10,161 --> 00:06:13,372
أجل ولكن يهمّني
.أن تقضي وقتاً مع عائلتي

94
00:06:13,456 --> 00:06:17,460
سأتمم صفقتي قريباً
.وسأكون تحت تصرّفك، أعدك

95
00:06:19,921 --> 00:06:22,006
.أراك يوم غد، سأحضر معطفي

96
00:06:28,387 --> 00:06:30,181
(من (بلير"
"هل رحل حبيبك؟

97
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
"!كفي عن التجسس عليّ"

98
00:06:47,532 --> 00:06:48,533
!"بلير"

99
00:06:51,410 --> 00:06:54,997
.أرى أنك تعتمرين قلنسوتك المستديرة

100
00:06:55,081 --> 00:06:58,251
على من تتجسسين الليلة؟ -
.حبيب "سيرينا" الجنوبي المثير للريبة -

101
00:06:58,334 --> 00:07:01,963
لا يمكنني القول إنه يروقني أيضاً
ولكن لمَ الفضول؟

102
00:07:02,046 --> 00:07:06,092
"لا تقولي لي إن علاقتك بـ"نايت
تخلو من الدراما ويسودها الوئام؟

103
00:07:06,175 --> 00:07:09,053
حين يهرب الناس من علاقتهم
بحثاً عن الإثارة

104
00:07:09,137 --> 00:07:11,514
لا يفعلون ذلك عادةً
.في الظلام وبمفردهم

105
00:07:11,597 --> 00:07:17,395
.يصادف أنني قلقة على صديقتي الحميمة
.قالت "سيرينا" إن "غابريال" يختفي فجأة

106
00:07:17,478 --> 00:07:23,109
سأكتشف إلى أين يختفي وإنه لأمر جيد
.أن يملك حبيبان اهتمامات مختلفة

107
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
.يبدو هذا مألوفاً إلى حدّ مخيف

108
00:07:31,868 --> 00:07:35,955
اصمت! انظر! "بوبي"؟

109
00:07:36,038 --> 00:07:40,793
حين تكتشف ملكة أن صديقتها"
"الحميمة برفقة تنين متنكر

110
00:07:40,877 --> 00:07:46,591
لا يتبقى عليها سوى رفع الجسر المتحرّك"
."ومحاصرته، مجازياً بالطبع

111
00:07:50,553 --> 00:07:53,848
يجب أن تهجريه! قبضنا
!على الريفي الأخرق بالجرم المشهود

112
00:07:53,931 --> 00:07:57,810
بي"، من الواضح أنني لست مسرورة"
.ولكنني سأكتشف حقيقة الأمر بمفردي

113
00:07:57,894 --> 00:08:01,272
لمَ لا تقلقين حيال مشكلات علاقتك
على سبيل التغيير؟

114
00:08:01,355 --> 00:08:02,982
ماذا يعني ذلك؟

115
00:08:03,065 --> 00:08:06,152
كانت ليلة جمعة
وكنت تتجسسين على حبيبي

116
00:08:06,235 --> 00:08:11,449
.بدلاً من مشاهدة فيلم أو ما شابه
لمَ لا يشاهد أحد فيلم في هذا المكان؟

117
00:08:14,035 --> 00:08:15,661
.يجب أن أتصل بك لاحقاً

118
00:08:17,121 --> 00:08:19,040
.سيرينا"، ثمة أمر يجب أن تعرفيه"

119
00:08:21,459 --> 00:08:24,587
...ليلة أمس، كنت -
."أتجسس على حبيب "سيرينا -

120
00:08:24,670 --> 00:08:26,339
.إنه زير نساء -
أحقاً؟ -

121
00:08:26,422 --> 00:08:30,968
."أنا و"تشاك" رأيناه مع "بوبي -
مهلاً، "تشاك"؟ كنت برفقة "تشاك"؟ -

122
00:08:31,052 --> 00:08:32,970
أجل، صادفنا بعضنا بعضاً
.خارج المبنى

123
00:08:34,263 --> 00:08:36,933
ليس هذا مهماً
تعرف ذلك، صحيح؟

124
00:08:37,016 --> 00:08:41,979
.أجل، بالطبع! ليس الأمر مهماً -
جيد، إذ بخلاف أشخاص نعرفهم -

125
00:08:42,063 --> 00:08:46,692
كـ"سيرينا"، تجمعنا علاقة
.من دون أسرار أو أكاذيب

126
00:08:46,776 --> 00:08:53,241
.أعرف، نحن محظوظان جداً -
جيد، أأنت جاهز لتناول الغداء؟ -

127
00:08:53,324 --> 00:08:54,325
.طبعاً

128
00:08:57,537 --> 00:09:02,500
هل تُضاجعها؟ -
.لا، ليس منذ قابلتك -

129
00:09:04,126 --> 00:09:08,381
أخبرتها بأنني أحتاج
إلى وقت للتفكير

130
00:09:08,464 --> 00:09:11,801
ولكن الحقيقة
.هي أنني لا أريد رؤيتها مجدداً

131
00:09:13,219 --> 00:09:16,597
حين أتيت إلى "نيويورك" أولاً
.لم أعرف الكثير من الناس

132
00:09:16,681 --> 00:09:22,728
والمستثمرون في شركتي هم معارفها
.وهددت بسحبهم حين علمت بعلاقتنا

133
00:09:22,812 --> 00:09:25,982
.إذاً أخبرتها بأن علاقتنا انتهت

134
00:09:26,065 --> 00:09:32,280
إذا عرفت الحقيقة
.قد أخسر كل شيء

135
00:09:34,824 --> 00:09:39,495
.أنت تكرهينني -
.لا، لا أكرهك -

136
00:09:39,579 --> 00:09:44,792
ولكنني أكره الكذب
."وأنت كذبت عليّ وعلى "بوبي

137
00:09:44,875 --> 00:09:49,463
وبالرغم من كل شيء
.لا تزال صديقتي وأهتمّ لأمرها

138
00:09:49,547 --> 00:09:53,801
.لم أخطط لأقع في غرامك -
.غابريال"، يجب أن تُعلمها بعلاقتنا" -

139
00:09:53,884 --> 00:09:54,885
!لا أستطيع

140
00:09:56,178 --> 00:10:00,975
تعرفين كم تشعر بالغيرة! وقد قضيت
.عامين في تطوير هذه الشركة

141
00:10:01,058 --> 00:10:05,896
تعني لي الكثير. حظيت أخيراً
.بفرصة التحرر من والديّ

142
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
."عبر ربط نفسك بـ"بوبي

143
00:10:08,774 --> 00:10:11,861
سبق أن خضت مسألة الحبيبتين
.لا يمكنني معاودة الكرّة

144
00:10:14,280 --> 00:10:18,618
اسمعي، هذه العقود ستُنجز خلال أسبوع

145
00:10:18,701 --> 00:10:21,996
.وبعد ذلك، أعدك بأن أخبرها كل شيء

146
00:10:24,040 --> 00:10:27,209
صدّقيني، المال الذي ستجنيه
.سيُخفف من وقع الصدمة

147
00:10:29,795 --> 00:10:36,260
طالما أن العلاقة ليست جسدية
.يمكنني أن أتعايش مع الأمر

148
00:10:36,344 --> 00:10:39,263
.ولكن مدة أسبوع فقط وأنا جدية -
.حسناً -

149
00:10:41,349 --> 00:10:46,228
.صدّقيني، أضع فتاة واحدة نصب عينيّ

150
00:10:46,312 --> 00:10:51,609
.وهي أروع فتاة رأيتها على الإطلاق

151
00:11:04,497 --> 00:11:09,335
إذاً لا يفترض بي أن أشير إلى الزي؟ -
أنا نادل الآن، أين كنت؟ -

152
00:11:09,418 --> 00:11:11,629
.كنت أعمل فحسب

153
00:11:13,297 --> 00:11:18,636
حسناً، كنت آمل ألا أتكلّم أبداً عن الأمر
.ولكن التكلّم عنه قد يمنحني شعوراً رائعاً

154
00:11:18,719 --> 00:11:22,556
!ها أنتما
إذاً هل أخبرتها عن الخاتم؟

155
00:11:22,640 --> 00:11:26,435
خاتم؟ أيّ خاتم؟ -
.رأينا والدنا ينظر إلى واحد البارحة -

156
00:11:26,519 --> 00:11:31,690
!خاتم زواج؟ رباه
مهلاً، أليس هذا خبراً سارّاً؟

157
00:11:31,774 --> 00:11:35,694
.نظر إليه ولكنه لم يشتره -
لقد أجبن، لماذا؟ -

158
00:11:35,778 --> 00:11:39,281
ربما لأن "جيني" أخبرته
."بأنها لن تقيم أبداً مع آل "فاندربيلت

159
00:11:39,365 --> 00:11:43,077
أو ربما يشعر بالغرابة حيال واقع
.أن "دان" عاشر أخته غير الشقيقة

160
00:11:43,160 --> 00:11:46,539
آمل أنه ليس السبب لأن احتمال
.عودتي إلى "سيرينا" منعدم

161
00:11:46,622 --> 00:11:49,166
إذاً أنتما موافقان على الأمر؟ -
.سيكون الوضع غريباً -

162
00:11:49,250 --> 00:11:52,378
"أبي يتزوّج "ليلي
.وأنا أشاطر "تشاك" غرفة النوم

163
00:11:52,461 --> 00:11:58,300
أجل، حتماً سيكون الأمر غريباً
.ولكن كان عليك رؤية أبي البارحة

164
00:11:58,384 --> 00:12:01,971
.لا أظن أنني رأيته قط بهذه السعادة -
.لا أظنني رأيت أحداً بهذه السعادة -

165
00:12:02,054 --> 00:12:05,724
.إذاً أخبراه بأنكما تدعمانه -
.لا، لا يُعقل أن يكون هذا صائباً -

166
00:12:05,808 --> 00:12:09,103
.ناقشنا ذلك -
أبي؟ -

167
00:12:09,186 --> 00:12:13,816
.لا، لن أقبل ذلك -
.ربما ليس اليوم -

168
00:12:20,281 --> 00:12:25,119
"دعيني أستوضح الأمر، لا يزال "غابريال
يعاشر "بوبي" وأنت موافقة على الأمر؟

169
00:12:25,202 --> 00:12:28,080
لا، هذا سوقي جداً
."ارتدي فستان "فينا كافا

170
00:12:28,164 --> 00:12:32,209
للمرة المئة، هو لا يضاجعها
وبالرغم من أن الأمر ليس مثالياً

171
00:12:32,293 --> 00:12:35,880
.فهو سينفصل عنها الأسبوع المقبل -
وما الدليل الذي قدّمه؟ -

172
00:12:35,963 --> 00:12:40,551
!"لا يحتاج إلى دليل لأنني أثق به "بي
.يجمعنا انسجام مدهش

173
00:12:40,634 --> 00:12:43,929
قال إنه وقع في غرامي
.حين رآني للمرة الأولى

174
00:12:44,013 --> 00:12:48,517
هذا مثير للاهتمام نظراً لواقع
.أنه كان في عطلة مع حبيبته

175
00:12:48,601 --> 00:12:52,605
في الواقع، رآني للمرة الأولى قبل عام
."حين خرجت برفقة "جورجينا

176
00:12:52,688 --> 00:12:56,025
.لقد فضح زيف لكنتي الجنوبية

177
00:12:56,108 --> 00:13:00,070
في أية ليلة؟ لا تخبريني
.بأنها كانت تلك الليلة

178
00:13:00,154 --> 00:13:04,825
تلك الليلة التي فقدت فيها وعيك
ونسيت كل شيء؟

179
00:13:04,909 --> 00:13:07,745
وقع في غرامك حين تمّ تخديرك
!كم هذا رومانسي

180
00:13:07,828 --> 00:13:11,081
.لا، لم يكن الوضع كذلك
.قال إنني كنت بكامل وعيي

181
00:13:11,165 --> 00:13:14,502
حتماً حصل الأمر قبل أن تخدّرني
.جورجينا" ولكنني لا أتذكّر الأمر"

182
00:13:14,585 --> 00:13:19,673
.صدّقيني، تعلّمت بالطريقة الصعبة
.الثقة أهمّ شيء في علاقة

183
00:13:19,757 --> 00:13:24,428
.ونحن نحظى بها -
كما أثق بـ"نايت" وهو يثق بي؟ -

184
00:13:24,512 --> 00:13:28,933
"رغم أنه قد يلتحق بجامعة في "غوام
العام المقبل، ما كنت لأقلق إذا لم أجده

185
00:13:29,016 --> 00:13:34,313
.إذ أعلم أنه سيكون دوماً صادقاً معي -
."آمل ذلك، "بي -

186
00:13:34,396 --> 00:13:38,692
لا أقصد الإساءة إليك ولكننا نعلم
.بأن الأمر لم يكن دوماً كذلك

187
00:13:38,776 --> 00:13:42,071
هل تقصدين أن "نايت" مغرم بك؟ -
أتقصدين أن "غابريال" ليس مغرماً بي؟ -

188
00:13:42,154 --> 00:13:46,534
لا ولكنني أقول إنه لن ينفصل
عن "بوبي"، لمَ قد يفعل؟

189
00:13:46,617 --> 00:13:51,247
.يتناول كعكتها وكعكتك أيضاً -
"حسناً! إذاً "تشاك" و"نايت -

190
00:13:51,330 --> 00:13:54,959
مهووسان بك ولكن حبيبي لا يستطيع
أن يبقى مخلصاً لي مدة سبعة أيام؟

191
00:13:55,042 --> 00:13:56,168
...لا، ليس هذا

192
00:13:59,213 --> 00:14:02,758
أحبّك ولا أريد...
رؤيتك تتأذين، حسناً؟

193
00:14:04,176 --> 00:14:06,971
ارتدي ذلك الفستان مجدداً
.بدا جميلاً عليك

194
00:14:10,599 --> 00:14:12,726
.إلى اللقاء

195
00:14:12,810 --> 00:14:16,146
فانيسا"، ظننتك رحلت"
."مع "دان" و"جيني

196
00:14:16,230 --> 00:14:18,816
أنا على وشك الإقفال
.يمكنك أن تعودي إلى المنزل

197
00:14:18,899 --> 00:14:21,443
أستمتع بلحظاتي هنا
.طالما أنني أستطيع

198
00:14:26,156 --> 00:14:30,744
.سأفتقد هذا المكان -
.يبدو أنك ستحتفظين بعملك لفترة -

199
00:14:30,828 --> 00:14:35,124
ماذا تعني؟ -
.لم تتلقّ السمسارة اتصالاً بشأن المكان -

200
00:14:35,207 --> 00:14:39,086
تظن أن أشهراً قد تنقضي قبل العثور
.على شارٍ بسبب وضع السوق

201
00:14:39,169 --> 00:14:41,088
لذا كنت مستاءً قبل قليل؟

202
00:14:43,299 --> 00:14:46,176
هل من خطة بديلة؟

203
00:14:46,260 --> 00:14:48,220
أجل، خلال العام الفائت بعد الجولة

204
00:14:48,304 --> 00:14:52,474
شركة أسطوانات عرضت
."شراء كتالوغ "لينكولن هوك

205
00:14:52,558 --> 00:14:54,602
هل ستبيع عمل حياتك؟

206
00:14:57,438 --> 00:15:01,317
أجل. وبما أننا لا نقوم بجولة حالياً

207
00:15:03,903 --> 00:15:06,196
لا يُساوي حتى
.ما كان يُساويه العام الفائت

208
00:15:06,280 --> 00:15:09,950
أوقفت الجولات الغنائية
.لقضاء وقت مع عائلتي

209
00:15:12,411 --> 00:15:15,414
ويبدو أنه قد يكون أسوأ أمر
.فعلته لها على الإطلاق

210
00:15:19,376 --> 00:15:21,337
.آسف، ليس هذا حملك

211
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
.فلنرحل من هنا

212
00:15:33,015 --> 00:15:37,019
آرتشيبالد"، ماذا نفعل هنا؟"
هذا المكان رائع ولكن "موري هيل"؟

213
00:15:37,102 --> 00:15:39,647
حتى والدتك عصريةً جداً
.بالنسبة إلى هذه المنطقة

214
00:15:39,730 --> 00:15:44,193
إنها شقتي وتقع في منتصف المسافة
."بين جامعة "نيويورك" و"كولومبيا

215
00:15:44,276 --> 00:15:46,820
قررت أن أستأجرها لأكون قريباً
.من "بلير" العام المقبل

216
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
تهانيّ ولكن ألم يكن بوسعك
إخباري ذلك عبر الهاتف؟

217
00:15:50,240 --> 00:15:53,786
أنت صديقي، حسناً؟
أحضرتك إلى هنا بصفتك صديقي

218
00:15:53,869 --> 00:15:55,829
.لأظهر لك أنني وجدت حلاً لمشكلتي

219
00:15:55,913 --> 00:15:59,083
حسناً يا صديقي
.آمل أن تكون سعيداً جداً هنا

220
00:15:59,166 --> 00:16:05,005
"أردت أن أريك أنني و"بلير
جديان الآن، هل تفهم ذلك؟

221
00:16:05,089 --> 00:16:08,300
هل أخبرتك عن لقائنا ليلة أمس؟ -
.أخبرتني بأنك ستتراجع -

222
00:16:08,384 --> 00:16:11,971
.هذا ما فعلته وسأواصل فعله
.لم تكن ليلة أمس مهمّة

223
00:16:12,054 --> 00:16:14,264
صادفنا بعضنا بعضاً في الشارع
.لم يكن الأمر مهماً

224
00:16:14,348 --> 00:16:18,185
الأمر مهمّ دوماً بينكما
.ويجب أن نكون واضحين مع بعضنا

225
00:16:18,268 --> 00:16:23,857
.اعلم بأنني و"بلير" في مكان جيد -
أي مكان؟ شقة رديئة تخوّلك مراقبتها؟ -

226
00:16:23,941 --> 00:16:26,443
.لا، لم أستأجرها لهذا السبب

227
00:16:26,527 --> 00:16:30,781
إذا كنت تتوق إلى تحديد منطقتك
ناثنيال"، لمَ لا تتبوّل عليها؟"

228
00:16:30,864 --> 00:16:32,741
.لا أريدك أن تقترب منها مجدداً

229
00:16:34,910 --> 00:16:35,911
.أنا جدي

230
00:16:43,794 --> 00:16:46,797
."انظر، إنها "بلير

231
00:16:48,257 --> 00:16:50,009
.أظن أنني سأتلقى الاتصال خارجاً

232
00:16:52,094 --> 00:16:53,095
آلو؟

233
00:16:58,308 --> 00:17:02,021
"إثبات واقع أن فتى "كارولينا الشمالية
يخونها مع حبيبته السابقة ظننته سيكفي

234
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
.ولكنها صدّقت عذر اجتماعات العمل
.بل هي اجتماعات زائفة بالأحرى

235
00:17:06,191 --> 00:17:10,571
.إذاً "سيرينا" و"بوبي" تتنافسان عليه -
."أنا قلقة جداً، "تشاك -

236
00:17:10,654 --> 00:17:13,365
"تعرف طبيعة "سيرينا
.تنخرط في أمور تفوق نطاق فهمها

237
00:17:13,449 --> 00:17:18,871
علينا فضح المخادع وإظهاره على حقيقته
ما رأيك يا "باس"؟ مهمّة أخيرة؟

238
00:17:20,998 --> 00:17:24,043
هل يصادف أنك تملكين
رقم هاتف "بوبي ليفتون"؟

239
00:17:24,126 --> 00:17:27,713
ملكة القلوب أو ملكة الأسى؟"
"!(انتبهي يا (ب

240
00:17:27,796 --> 00:17:32,634
إذا فككت مثلث حب، قد تُعيدين"
."إحياء مثلت حب خاص بك

241
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
.وهذا يُنهي مسألة الملكية المشتركة حالياً

242
00:17:41,602 --> 00:17:44,354
والآن إليكم سبب قدومكم الحقيقي
.ألا وهي المرطبات

243
00:17:49,651 --> 00:17:55,824
!غابريال"، لم يتسنّ لنا توثيق صلتنا"
.تعال، سنتنزه

244
00:17:55,908 --> 00:17:59,328
بلير"، إلى أين نذهب؟" -
.سنقوم جولة -

245
00:17:59,411 --> 00:18:02,039
في منزلي؟ -
.أتيت إلى هنا سابقاً -

246
00:18:02,122 --> 00:18:04,166
."أولاً، سنبدأ بغرفة "سيرينا

247
00:18:05,834 --> 00:18:09,713
"أقدّر كونك تؤدي مهمة المُصلح "تشاك
.ولكن حتماً لا تريد "سيرينا" رؤيتي

248
00:18:09,797 --> 00:18:12,007
.صدقيني، سيُثير الأمر اهتمام الجميع

249
00:18:14,885 --> 00:18:21,058
وهذه خزانة "سيرينا" حيث تحتفظ
.بملابس النوم والبرانس أو ربما رأيتها

250
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
بلير"، ماذا تفعلين؟"

251
00:18:27,397 --> 00:18:29,399
!"بوبي" -
غابريال"؟" -

252
00:18:33,737 --> 00:18:37,282
.رائع، عرفت ذلك -
.بوبي"، أعرف، علينا التكلّم" -

253
00:18:37,366 --> 00:18:39,827
عمّ تريدين التكلّم؟
عن كونك سلبتني حبيبي؟

254
00:18:39,910 --> 00:18:41,578
.لم أسلبه، أنت رحلت

255
00:18:41,662 --> 00:18:44,623
!أتعلمين أمراً؟ توقفي
.إذ لست غاضبة عليك بل عليه

256
00:18:44,706 --> 00:18:48,293
!وأنت كاذب وخائن! سأقتلك

257
00:18:48,377 --> 00:18:51,130
لا أحد سيقتل أحداً
.إنه مجرد حفل مختلط

258
00:18:51,213 --> 00:18:55,676
!كم أنا غبية
استخدام معارفي لأجل شركتك؟

259
00:18:55,759 --> 00:19:01,140
.ليس الوضع كذلك وتعرفين هذا -
!إذاً ارحل معي، الآن -

260
00:19:01,223 --> 00:19:05,602
وإذا لم تفعل، سأتصل بكل مستثمر
.وأطلب منه استعادة ماله

261
00:19:14,820 --> 00:19:20,617
بوبي"، انتهت علاقتنا. لم تكن الأمور"
.جيدة بيننا منذ فترة طويلة وأنا آسف

262
00:19:20,701 --> 00:19:25,080
"لم تسلبني "سيرينا
.بل خطفت أنفاسي

263
00:19:28,000 --> 00:19:29,918
.ويمكنك إخبار مستثمريك بما تريدينه

264
00:19:32,504 --> 00:19:37,676
لا بأس، سأخبرهم الحقيقة
.وهي أنك أفلست

265
00:19:39,887 --> 00:19:41,221
."وداعاً، "غابريال

266
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
."غابريال" -
.آسف، أحتاج إلى دقيقة لتصفية ذهني -

267
00:19:53,108 --> 00:19:54,735
.أظن أنك تروقينه كثيراً

268
00:19:56,236 --> 00:19:58,906
.على الأقل، نعرف الآن -
.سأتعامل معك لاحقاً -

269
00:20:07,206 --> 00:20:08,207
.مرحباً

270
00:20:10,292 --> 00:20:13,921
منذ متى أصبحت شقتي
حانتك المفضّلة؟

271
00:20:14,004 --> 00:20:17,090
روفس" و"جيني" أدخلاني أثناء خروجهما"
ارتأيت أن أنتظرك

272
00:20:17,174 --> 00:20:19,343
وربما يمكننا لعب
."لم أفعل هذا قط"

273
00:20:21,136 --> 00:20:24,181
.لقد بدأت -
.أرى ذلك -

274
00:20:27,059 --> 00:20:29,019
.سأبدأ أولاً -
.حسناً -

275
00:20:31,188 --> 00:20:33,232
."لم أضاجع قط "تشاك باس

276
00:20:40,030 --> 00:20:43,825
.لذا كنت أتفادك
.أعرف، هذا مثير للنفور

277
00:20:43,909 --> 00:20:46,745
.هذا مثير للنفور كلياً

278
00:20:46,828 --> 00:20:51,833
ولكنك مررت بوقت عصيب مؤخراً
"بسبب لمّ شمل "نايت" و"بلير

279
00:20:51,917 --> 00:20:55,754
إضافةً إلى كون مسألة تقديره واحتقاره
.تتمتع بالجاذبية

280
00:20:55,837 --> 00:21:00,217
إذاً لن أحكم عليك، يقترف الجميع
.خطأ مرة واحدة على الأقل

281
00:21:00,300 --> 00:21:03,887
لم أكد أضاجع
."جورجينا سباركس"

282
00:21:06,556 --> 00:21:08,767
.لم أضاجع قط "تشاك باس" مرتين

283
00:21:14,606 --> 00:21:18,151
دان"، أنت محظوظ"
مهما كانت حياتك مريعة الآن

284
00:21:18,235 --> 00:21:20,487
فلم تحتج إلى الخضوع
.لفحص دم هذا الأسبوع

285
00:21:22,072 --> 00:21:24,074
.أجل، نسيت هذا الأمر

286
00:21:25,409 --> 00:21:28,161
مهلاً، لمَ حياتي مريعة الآن؟

287
00:21:28,245 --> 00:21:30,414
إذاً ستقصد منزل "ليلي" الآن؟

288
00:21:30,497 --> 00:21:33,917
أجل، يُفترض أن يكون اجتماعها
.قد انتهى وتليه حفلة، عليك القدوم

289
00:21:34,001 --> 00:21:38,130
لا أقصد الإساءة ولكنها تبدو مملة جداً
.ولا سيما بوجود "إيريك" خارج المدينة

290
00:21:40,257 --> 00:21:45,637
إذاً لم تكن على طبيعتك الليلة
.بل طوال اليوم في الواقع

291
00:21:45,721 --> 00:21:49,683
هل الأمور بخير؟ -
.أنا متعب قليلاً ولكنني بخير -

292
00:21:51,393 --> 00:21:53,520
.لست بخير

293
00:21:53,603 --> 00:21:55,897
.وأعرف السبب -
...جيني"، ما تظنين أنك تعرفينه" -

294
00:21:55,981 --> 00:22:01,361
أعرف أنك تريد طلب يد "ليلي" للزواج
.وأريدك أن تعلم بأنني و"دان" موافقان

295
00:22:01,445 --> 00:22:07,284
.ولكن دعني أصمم فساتين الإشبينات -
.أظن أن هذه الفساتين سابقة لأوانها -

296
00:22:07,367 --> 00:22:09,619
"لماذا؟ رآك "دان
.تنظر إلى خاتم البارحة

297
00:22:09,703 --> 00:22:13,665
ليس الوقت مناسباً
.إذ تحصل أمور معقّدة حالياً

298
00:22:16,293 --> 00:22:21,381
أياً كانت، يمكنك معالجتها
.ولكن عليك أن تريد ذلك بشدة

299
00:22:21,465 --> 00:22:25,719
أبي، قلت طيلة حياتي إنني قد أحقق أي
.شيء إذا كنت مستعدّة للمجازفة بالسقوط

300
00:22:25,802 --> 00:22:28,263
إذاً لمَ لا تنطبق تلك النصيحة عليك؟

301
00:22:29,890 --> 00:22:31,349
صحيح؟ -
.وجهة نظر سديدة -

302
00:22:31,433 --> 00:22:32,559
.تعرف أنني محقة

303
00:22:41,610 --> 00:22:42,819
.يجب أن أقفل الخط

304
00:22:46,448 --> 00:22:52,496
.أنا مسرورة لكونك فضّلتني على المال -
.لم أملك خياراً، يسرّني ظهور الحقيقة -

305
00:22:52,579 --> 00:22:54,790
"سأعود إلى "كارولينا الشمالية
.لأعمل مع أبي

306
00:22:54,873 --> 00:22:58,251
ربما سيدعني أصمم حملة
.مخصصة للخدمة العامة

307
00:22:58,335 --> 00:23:05,092
.آسفة، أعرف كم كنت تعمل جاهداً -
.لا تأسفي، جلبت ذلك لنفسي كلياً -

308
00:23:05,175 --> 00:23:07,844
كان بوسعي إحداث فارق
.مع هذه الشركة

309
00:23:07,928 --> 00:23:12,390
وعليّ الإقرار بأنني أردت
.رمي ذلك المال في وجه أبي

310
00:23:12,474 --> 00:23:14,559
كانت الصفقة جيدة
إلى هذا الحد، صحيح؟

311
00:23:14,643 --> 00:23:18,396
كان مستثمرو "بوبي" ليُضاعفوا أموالهم
.ثلاث مرات قبل نهاية الصيف

312
00:23:18,480 --> 00:23:21,108
.إذاً لا يزال عليك فعل ذلك

313
00:23:21,191 --> 00:23:26,404
بحقك! بدونك، كيف سيستطيع المراهقون
الأفارقة التدوين على موقع "فتاة النميمة"؟

314
00:23:28,698 --> 00:23:30,742
كانت "بوبي" جدية
.حيال إبعاد المستثمرين

315
00:23:30,826 --> 00:23:32,953
إذاً جد مستثمرين جدداً
.انظر حولك

316
00:23:33,036 --> 00:23:36,706
هؤلاء يقيمون في إحدى أغنى الملكيات
.المشتركة في "مانهاتن" وهم الأذكى

317
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
"رفض مجلسنا "برني مادوف
.مدة خمسة أعوام متتالية

318
00:23:39,209 --> 00:23:41,753
ظننت أننا اكتشفنا اليوم أنه من الخطأ
.أن نمزج بين المتعة والأعمال

319
00:23:41,837 --> 00:23:46,299
.بحقك! أفتخر بمساعدتك -
حقاً؟ هل أنت واثقة؟ -

320
00:23:46,383 --> 00:23:49,636
.أجل، طبعاً! دعني أحضر أمّي -
.حسناً -

321
00:23:55,350 --> 00:23:58,186
غابريال"، المارتيني رائع، صحيح؟"

322
00:23:58,270 --> 00:24:02,774
علمت بأنك قابلت "سيرينا" لأول مرة
."في إحدى لياليها الشهيرة مع "جورجينا

323
00:24:02,858 --> 00:24:06,653
.لطالما أردت معرفة ما حصل
.حتماً إنها قصة مميّزة

324
00:24:18,790 --> 00:24:20,834
نايت"، ماذا تفعل هنا؟"

325
00:24:20,917 --> 00:24:23,920
.ظننت أن فريق الـ"متس" لديه مباراة
.رأيت "دوروتا" تعتمر قبعتها

326
00:24:24,004 --> 00:24:27,424
أجل، يمكنني مشاهدة المقتطفات على
.سبورتسسنتر"، أردت أن أفاجئك"

327
00:24:27,507 --> 00:24:30,427
هل "تشاك" و"سيرينا" هنا؟ -
.في مكان ما -

328
00:24:30,510 --> 00:24:34,055
لا أصدّق أنهما أقنعاني بعملية
."فضح أمر المخادع"

329
00:24:34,139 --> 00:24:39,227
إنها قصة طويلة وغير مهمة، ما يهمّ
.هو أنني مسرورة جداً لكونك فاجأتني

330
00:24:39,311 --> 00:24:41,855
.جيد لأنني لم أنتهِ

331
00:24:41,938 --> 00:24:45,817
أعرف أنك متوترة حيال افتراقنا
.العام المقبل ولذا وجدت حلاً

332
00:24:47,235 --> 00:24:49,654
."شقة تضمّ غرفة نوم في "موري هيل -
!يا إلهي -

333
00:24:53,158 --> 00:24:58,121
هل ستُقيمين معي؟ حقاً؟ -
.أجل، طبعاً، سأفعل -

334
00:24:58,205 --> 00:25:02,667
ستُقيمين معه؟ -
.أجل! سأصطحبها إلى هناك الآن -

335
00:25:02,751 --> 00:25:07,339
قبل أن تتجه إلى شقتكما أيها الحبيبان
.ثمة أمر يجب أن تعرفاه

336
00:25:07,422 --> 00:25:11,259
"يقول "غابريال" إنه قابل "سيرينا
.قبل ليلة من اختبار الجدارة

337
00:25:11,343 --> 00:25:15,013
."قال إنهما كانا في "باتر -
.لا، هذا مستحيل -

338
00:25:15,096 --> 00:25:18,808
."أعرف، علينا إخبار "سيرينا -
.لا -

339
00:25:18,892 --> 00:25:22,145
.يستطيع "تشاك" تولّي الأمر بمفرده
لمَ لا نذهب لرؤية شقتنا؟

340
00:25:22,229 --> 00:25:26,942
،أحياناً على الملكة أن تتخذ خياراً"
"قصر مع فارس نبيل

341
00:25:27,025 --> 00:25:31,529
أم رحلة بحث مع أمير الظلام؟"
"إذاً ماذا تختارين يا (بي)؟

342
00:25:31,613 --> 00:25:36,159
(مشاهدة التلفاز خلال الليل مع (نايت"
"أو قتال وحش مع (باس)؟

343
00:25:38,495 --> 00:25:42,707
الحكومات ومزوّدو خدمات الإنترنت
.والشركات الكبرى بحاجة إلى السواتل

344
00:25:42,791 --> 00:25:45,919
.قد نكون المموّنين الوحيدين في المدينة -
.كما هناك جانب خيري أيضاً -

345
00:25:46,002 --> 00:25:49,214
نفاذ لاسلكي مجاني إلى كل المدارس
.والمجموعات المحلية

346
00:25:49,297 --> 00:25:53,260
بعضنا في "باس" كان يُحفّز
.على القيام بأمور مماثلة

347
00:25:53,343 --> 00:25:57,597
.البلاء حسناً عبر القيام بعمل خيري -
.أجل ولكن الوقت يُداهمنا -

348
00:25:57,681 --> 00:26:00,141
بعض من مجموعات الإنترنت الكبرى
.يسعى إلى القيام بأمر مماثل

349
00:26:00,225 --> 00:26:06,064
إذا تصرّفنا الآن، سنصدّها كلياً
.وسنزيد أموال استثماراتنا ثلاثة أضعاف

350
00:26:06,147 --> 00:26:09,943
غابريال"، أرسل تقريراً لمساعدتي"
طبعاً عليّ إلقاء نظرة عليه

351
00:26:10,026 --> 00:26:13,280
.ولكن أخبر داعميك بأنني منخرطة

352
00:26:19,077 --> 00:26:23,039
كنت رائعاً! يبقى أن تُخبر بقية
.أفراد الملكية المشتركة بأنها استثمرت

353
00:26:23,123 --> 00:26:29,296
.مع موافقة أمي، ستُحقق نجاحاً كبيراً -
.سيرينا"، عليّ رؤيتك في غرفتك" -

354
00:26:29,379 --> 00:26:30,672
جولة أخرى؟

355
00:26:38,722 --> 00:26:41,683
.إنه يكذب عليك -
!جدياً، كفى كلاكما -

356
00:26:41,766 --> 00:26:46,229
أخبر "تشاك" أنه قابلك في "باتر" ولكنني
واثقة من أن "باتر" كان مقفلاً تلك الليلة

357
00:26:46,313 --> 00:26:49,733
لأنني استخدمت الساقي لحفلة تخريب
."اختبار الجدارة الخاص بـ"نيلي يوكي

358
00:26:49,816 --> 00:26:53,611
لا داعي لأن أفسر هذا لأي منكما
ولكنني كنت مع "جورجينا" تلك الليلة

359
00:26:53,695 --> 00:26:56,990
وهي تعرف المدير
.إذاً كانت حفلة خاصة على الأرجح

360
00:26:57,073 --> 00:27:01,453
.أو ربما لم يتذكر جيداً -
.كما رآه "تشاك" يجري اتصالاً سرياً -

361
00:27:01,536 --> 00:27:06,082
يا أفراد هيئة المحلّفين
!إليكم الدليل القاطع، اتصال سرّي

362
00:27:06,166 --> 00:27:10,462
بلير"، أدعمك في كل خياراتك الجنونية"
.كما في هذه الحالة

363
00:27:10,545 --> 00:27:14,424
لمَ لا تظهرين لي الاحترام نفسه؟
.غابريال" رجل صالح وجدير بالثقة"

364
00:27:14,507 --> 00:27:17,844
حتى والدتي تثق به وإلا ما كانت
.لتستثمر في مشروعه الآن

365
00:27:17,927 --> 00:27:21,264
واجها الحقيقة، تستخدمان هذا كعذر
.كي تعودا إلى بعضكما بعضاً

366
00:27:21,348 --> 00:27:25,810
سأذهب إلى حبيبي وإذا كنت تعرفين
.مصلحتك، ستعودين إلى حبيبك

367
00:27:25,894 --> 00:27:27,395
باتر"، حقاً؟"

368
00:27:33,860 --> 00:27:38,823
.يبدو الأمر غبياً حين نقوله بصوت عالٍ -
ثمة شخص واحد يعرف ما حصل حقاً -

369
00:27:38,907 --> 00:27:41,618
"خلال الليلة التي قابل فيها "غابريال
.سيرينا" كما يزعم"

370
00:27:52,253 --> 00:27:59,260
."لن ألتحق بجامعة "يال -
.يؤسفني كوني أخبرتك بهذا الشكل -

371
00:27:59,344 --> 00:28:05,392
"ربما هذه الطريقة أسهل على "روفس
.كان ليضايقه أن يخبرك بنفسه

372
00:28:05,475 --> 00:28:08,395
.أجل، أعرف -
أنت لا تلومه، صحيح؟ -

373
00:28:11,272 --> 00:28:17,779
ألقي اللوم على مكتب المساعدات المالية
وعلى الركود الاقتصادي

374
00:28:19,864 --> 00:28:23,076
.ورئيس سابق أخرق معيّن

375
00:28:23,159 --> 00:28:28,206
حتماً أبي هو الشخص الوحيد
.الذي أثار الخبر استياءه أكثر مني

376
00:28:29,958 --> 00:28:34,796
كان متحمساً جداً حيال بيع
.صالة العرض والمضي قدماً

377
00:28:37,006 --> 00:28:39,092
هل تظن أنه سيطلب يدها للزواج؟

378
00:28:43,471 --> 00:28:44,764
.يتمتع بالكبرياء

379
00:28:49,561 --> 00:28:52,731
.سأحرر لك شيكاً الآن
."أتوق إلى العمل معك، "غابريال

380
00:28:52,814 --> 00:28:55,150
.حتماً -
غابريال"، أأستطيع مكالمتك للحظة؟" -

381
00:28:55,233 --> 00:28:57,152
.أجل، بالطبع! المعذرة

382
00:29:02,657 --> 00:29:04,451
.أريد الاستثمار أيضاً

383
00:29:04,534 --> 00:29:09,956
أقدّر دعمك كثيراً ولكن ثمة استثمارات
.أخرى تناسب أكثر شخصاً في وضعك

384
00:29:10,039 --> 00:29:12,751
.السندات المحلية، استثمار مشترك
.سيسرّني التفسير لك كيفية فعل ذلك

385
00:29:12,834 --> 00:29:16,796
أعرف كيفية فتح استثمار مشترك
.ولا يروقني أن تتعالى عليّ

386
00:29:16,880 --> 00:29:18,548
.لم تكن هذه نيتي، أعتذر

387
00:29:18,631 --> 00:29:22,343
.مالي جيد كمال أي شخص آخر
ألا تجري الأمور بهذا الشكل؟

388
00:29:22,427 --> 00:29:26,222
تُتاح الفرص في غرف المطاعم الخاصة
.وملاعب الغولف الحصرية

389
00:29:26,306 --> 00:29:29,142
الأثرياء يزدادون ثراءً ورجال
.الطبقة الوسطى لا يتواجدون أبداً هناك

390
00:29:29,225 --> 00:29:31,561
.أنا هنا وأريد المشاركة

391
00:29:40,570 --> 00:29:43,573
.عليّ رؤية الشقة يوم غد
.يجب أن أقوم بأمر الآن

392
00:29:43,656 --> 00:29:45,784
مع "تشاك"؟ -
."لم تصدّقنا "سيرينا -

393
00:29:45,867 --> 00:29:50,330
تعنين أنها لم تهجر حبيبها
لأنكما طلبتما منها ذلك؟ ما خطبها؟

394
00:29:50,413 --> 00:29:52,999
.تعال معنا -
.لا، لن أذهب ولا يجب أن تذهبي -

395
00:29:53,082 --> 00:29:56,503
.تشاك" يمارس الألاعيب فحسب" -
.لا أظن ذلك -

396
00:29:56,586 --> 00:30:00,965
وإذا لم تُرد أن تأتي معنا
.دعني أذهب رجاءً

397
00:30:01,049 --> 00:30:04,093
.أريدك أن تثق بي -
.سيارة الليموزين بانتظارنا -

398
00:30:08,515 --> 00:30:12,352
أنت محقة، يجب أن أثق بك
...وأنا أثق بك، إذاً

399
00:30:14,229 --> 00:30:15,230
.اذهبي...

400
00:30:31,412 --> 00:30:33,706
"يجب أن تتصلي بـ"إليانور
.لن نعود الليلة

401
00:30:33,790 --> 00:30:38,419
."ماذا؟ ظننتها عادت إلى "كونيتيكت -
.لم تُحسني الظن! أجل، مرحباً -

402
00:30:38,503 --> 00:30:42,590
ما دوام الزيارات؟
."سنأتي لرؤية "جورجينا سباركس

403
00:30:42,674 --> 00:30:47,887
أخرجوا المكانس أيها الأولاد، سننطلق
.لرؤية ساحرة "أبر إيستسايد" الشريرة

404
00:30:58,940 --> 00:31:01,651
.سيد "باس"، بدأ دوام الزيارات

405
00:31:10,243 --> 00:31:14,622
لا أصدّق أنه عليّ رؤية عدوّتي اللدودة
."مع تسريحة "نانسي بيلوزي

406
00:31:16,124 --> 00:31:20,503
الآن وقد ذكرت الأمر
.ربما من الأفضل أن أدخل بمفردي

407
00:31:20,587 --> 00:31:24,007
ماذا؟ -
.قلت تواً إنكما عدوّتان -

408
00:31:24,090 --> 00:31:25,592
لمَ قد تساعدك؟

409
00:31:25,675 --> 00:31:28,595
لأنني سأهدد بإرسالها
.إلى المعسكر الإصلاحي إذا لم تفعل

410
00:31:31,139 --> 00:31:37,437
بلير"، علاقتي بـ"جورجينا" قديمة"
.تجمعنا صلة خاصة

411
00:31:37,520 --> 00:31:39,147
.سأتولى هذا الأمر

412
00:31:41,441 --> 00:31:46,905
.لم تحتج إليّ هنا حتى
"أردت فقط أن تُبعدني عن "نايت

413
00:31:46,988 --> 00:31:49,240
.وعن ليلتنا الأولى في شقتنا

414
00:31:51,409 --> 00:31:55,288
ودوافعه بريئة بالطبع
كما أنني واثق من أنها صدفة

415
00:31:55,371 --> 00:31:58,666
كونه طلب منك الإقامة معه
.حين بدأنا نتبادل الكلام مجدداً

416
00:31:58,750 --> 00:32:01,377
طلب مني ذلك لئلا أستقل
.قطار الأنفاق العام المقبل

417
00:32:01,461 --> 00:32:07,050
ربما لذا استأجر الشقة
.ولكنه طلب منك الإقامة معه بسببي

418
00:32:07,133 --> 00:32:10,053
اسأليه بنفسك أم تثقين به فحسب؟

419
00:32:10,136 --> 00:32:14,349
يبقى واقع أنك اخترت
قضاء الليلة معي في سيارة

420
00:32:14,432 --> 00:32:17,936
بدلاً من قضائها في جناح
."شهر العسل مع "نايت

421
00:32:18,019 --> 00:32:20,939
ولكننا نعرف جميعاً ضعفك
.تجاه سيارات الليموزين

422
00:32:21,022 --> 00:32:22,857
أتيت إلى هنا
.من أجل صديقتي الحميمة

423
00:32:27,779 --> 00:32:29,113
هل هذا السبب الوحيد؟

424
00:32:44,545 --> 00:32:47,256
ما هذا المكان؟ -
!أهلاً بك -

425
00:32:47,340 --> 00:32:50,760
هل أنت هائم تبحث عن وجهة؟ -
.أظن أنني في المكان الخاطىء -

426
00:32:50,843 --> 00:32:52,220
تشاك باس"؟"

427
00:32:59,143 --> 00:33:01,020
هل تمّ إنقاذك أيضاً؟

428
00:33:05,233 --> 00:33:08,236
.كانت "بلير" مخطئة جداً بشأنك -
ماذا تقصدين؟ -

429
00:33:08,319 --> 00:33:15,118
لم أرد أن أجعلك تشعر بالسوء ولكنها
.و"تشاك" يريدان الثأر منك بشكل غريب

430
00:33:15,201 --> 00:33:19,288
تفوّها بترهات مفادها
.أن "باتر" كان مقفلاً تلك الليلة

431
00:33:19,372 --> 00:33:24,627
"هذه سخافة! لو سمعت لكنة "سافانا
الجنوبية المريعة تلك الليلة

432
00:33:24,711 --> 00:33:28,047
.لأرادت الثأر منك بدلاً مني

433
00:33:28,131 --> 00:33:31,718
ما رأيك في "جورجينا" بأية حال؟

434
00:33:31,801 --> 00:33:33,761
.لم تُخلّف لديّ انطباع كبير

435
00:33:36,055 --> 00:33:41,394
ولا حتى شعرها؟
ذلك اللون الأحمر المتوهج؟

436
00:33:41,477 --> 00:33:44,981
.أقسم بأن مزيّن شعرها ماسوشي

437
00:33:46,691 --> 00:33:50,194
طبعاً أتذكّر ذلك ولكن من يكترث؟

438
00:33:50,278 --> 00:33:53,281
لو قابلت نفسك تلك الليلة
.لنسيت كل شيء آخر أيضاً

439
00:34:01,039 --> 00:34:05,293
يجب أن أعود أدراجي
.قبل أن تستيقظ أمي

440
00:34:11,591 --> 00:34:16,512
إنها جلسة مدتها سبعة أيام متعلّقة
."بالمسامحة تنتهي بمسرحية آلام "المسيح

441
00:34:16,596 --> 00:34:19,057
تستطيع القدوم معي
يجب أن أشرف على الأولاد

442
00:34:19,140 --> 00:34:21,434
الذين يصنعون الرسل
.من الورق المقوّى لديكور المسرح

443
00:34:21,517 --> 00:34:26,439
.هذا لامع -
.ليس صعباً، نمزج الطحين والمعجونة -

444
00:34:26,522 --> 00:34:31,319
أقصد إيهام المهووسين بـ"يسوع" بأنك
.واحدة منهم لئلا تعودي إلى المعسكر

445
00:34:31,402 --> 00:34:35,990
لم تتغيّر، لمَ لا تستطيع تصديق
أن بوسع الناس أن يتغيّروا؟

446
00:34:36,074 --> 00:34:39,786
يستطيع الناس أن يتغيّروا ولكن أنت؟ -
."أنت مخطىء يا "تشاك -

447
00:34:39,869 --> 00:34:45,124
بقدر ما كان المعسكر الإصلاحي سيئاً فقد
.منحني وقتاً للتفكير في ما أصبحت عليه

448
00:34:45,208 --> 00:34:50,088
أصبحت شخصاً يحيك المؤامرات
.ويتلاعب بالآخرين وأثار ذلك اشمئزازي

449
00:34:50,171 --> 00:34:54,842
ذات يوم، قررت التصرّف حيال الأمر
"فارتدت الكنيسة ووجدت "يسوع

450
00:34:54,926 --> 00:34:58,096
.وأطلعته على آثامي كلها -
.حتماً كان حديثاً طويلاً -

451
00:34:59,514 --> 00:35:03,351
لقد سامحني وأعرف أن الأمر
...يبدو جنونياً ولكنني

452
00:35:04,894 --> 00:35:07,688
أشعر بالسعادة...
.للمرة الأولى في حياتي

453
00:35:09,440 --> 00:35:12,485
"ولكن إذا كنت أعرف "تشاك باس
.فلست هنا ليتم إصلاحك

454
00:35:12,568 --> 00:35:16,030
أتيت لأسألك إذا عرفت
."رجلاً اسمه "غابريال إدواردز

455
00:35:17,657 --> 00:35:19,200
لا أظن ذلك، لماذا؟

456
00:35:19,283 --> 00:35:22,245
يزعم أنه قابلك في "باتر" تلك الليلة
."التي خدّرت فيها "سيرينا

457
00:35:22,328 --> 00:35:24,956
.أجل، صلّيت كثيراً بسبب ذلك

458
00:35:27,500 --> 00:35:31,838
ولكن هذا مستحيل
."لم نذهب قط إلى "باتر

459
00:35:31,921 --> 00:35:34,298
عدنا إلى فندقي بحلول منتصف الليل
"وشاهدنا "ذو هيلز

460
00:35:34,382 --> 00:35:36,342
.فيما سال لعاب "سيرينا" على كتفي

461
00:35:40,221 --> 00:35:42,723
هل نسيت شيئاً؟ -
.أجل -

462
00:35:44,350 --> 00:35:47,436
.أن أشكرك على أدائك المدهش ليلة أمس

463
00:35:49,647 --> 00:35:51,440
.أظن أننا نشكّل فريقاً جيداً

464
00:35:56,487 --> 00:35:59,198
!مرحباً -
."كنت و"بلير" محقين بشأن "غابريال -

465
00:35:59,282 --> 00:36:02,034
كذب بشأن مقابلتي تلك الليلة
.ولا أعرف السبب

466
00:36:02,118 --> 00:36:06,122
.أجل، أعرف، اصمدي
.سنأتي في أقرب وقت ممكن

467
00:36:06,205 --> 00:36:07,206
.حسناً

468
00:36:08,541 --> 00:36:12,503
في الواقع، بما أن الليموزين خاصتي
.رحلت، قد أستغرق وقتاً

469
00:36:12,587 --> 00:36:18,009
في نهاية المطاف، تُدرك الملكة"
"أن أمراً وحيداً يدور ببال أمير الظلام

470
00:36:18,092 --> 00:36:20,136
."ولا يتمحور حول قتل التنانين"

471
00:36:20,219 --> 00:36:23,723
إذاً تعود على متن عربة"
."اليقطينة خاصتها إلى القصر

472
00:36:25,683 --> 00:36:28,686
"(مستثمرو مقرّ (باس"
"(مستثمرو شارع (سبرينغ"

473
00:36:28,769 --> 00:36:33,858
بفضل الاستثمارات من الحفلة، سنحظى
.بكل ما نحتاج إليه قبل نهاية الشهر

474
00:36:33,941 --> 00:36:37,820
"ظننت أن أمرنا انتهى حين اتصل "تشاك
.بي ولكنك وجدت طريقة لإنجاح الأمر

475
00:36:37,904 --> 00:36:40,448
وحين اخترت أن تكون فقيراً
..."وأن تكون مع "سيرينا

476
00:36:45,286 --> 00:36:46,621
.تركت لي رسالة

477
00:36:47,914 --> 00:36:50,374
إنها متطلّبة عاطفياً، صحيح؟

478
00:36:50,458 --> 00:36:54,795
مرحباً "غابريال"، هذه أنا
.سأعود إلى فندقك، علينا التكلّم

479
00:36:54,879 --> 00:36:57,381
لا تذهب إلى أي مكان
.سأراك قريباً

480
00:36:57,465 --> 00:37:01,093
.تبدو متوترة -
.أجل، فعلاً -

481
00:37:01,177 --> 00:37:03,471
لمَ قد تكون متوترة؟
هل حصل أمر ما؟

482
00:37:03,554 --> 00:37:06,933
لا! لم يحصل أمر بالأحرى
!وهو أنك لم تجرِ بحثك كما يجب

483
00:37:07,016 --> 00:37:11,229
أخبرتني صباحاً بأن "باتر" كان مقفلاً
.حين قابلتها فيه تلك الليلة

484
00:37:11,312 --> 00:37:14,815
ما هو "باتر" بحق السماء؟ -
.علينا مغادرة هذا المكان بسرعة -

485
00:37:18,986 --> 00:37:22,907
.لا تفتح الباب -
.لا بأس، يمكنني تولّي الأمر -

486
00:37:32,792 --> 00:37:35,920
!"روفس" -
.أردت أن أحضر لك شيكي شخصياً -

487
00:37:45,179 --> 00:37:46,180
.مرحباً

488
00:37:53,521 --> 00:37:58,693
.اقترفت خطأ
."ما كان يجب أن أرافق "تشاك

489
00:37:58,776 --> 00:38:01,445
.لا بأس، يسرّني كونك عدت

490
00:38:03,489 --> 00:38:09,495
.ادخلي، دعيني أريك الشقة -
."أتعلم؟ أكره "موري هيل -

491
00:38:12,081 --> 00:38:15,543
لمَ استأجرت هذه الشقة؟ -
.كي لا نفترق العام المقبل -

492
00:38:15,626 --> 00:38:19,046
ألهذا طلبت مني أيضاً
أن أقيم معك؟

493
00:38:19,130 --> 00:38:23,843
"بلير"، معرفة أنك و"تشاك"
.تتسكعان معاً جعلتني أغار

494
00:38:23,926 --> 00:38:28,723
قلت إنك تثق بي
ولكنك لا تثق بي فعلياً، صحيح؟

495
00:38:30,391 --> 00:38:34,437
.بلير"، أنا آسف جداً"

496
00:38:35,688 --> 00:38:38,524
.أحبك

497
00:38:41,610 --> 00:38:44,155
.إذاً اخلعي معطفك وابقي، أرجوك

498
00:38:51,954 --> 00:38:54,457
."إنها "سيرينا -
.بلّغها تحياتي -

499
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
.أكنّ مشاعر المودة لتلك الفتاة

500
00:38:59,295 --> 00:39:01,756
هل وجدته؟ -
.لا، تأخرت كثيراً -

501
00:39:01,839 --> 00:39:05,885
ماذا تقصدين بذلك؟ -
.أن الأدراج والخزائن فارغة، رحل -

502
00:39:05,968 --> 00:39:09,221
ماذا تعنين بأنه رحل؟ -
.عليّ معاودة الاتصال بك -

503
00:39:09,305 --> 00:39:13,392
.لا يُعقل أنه رحل، عليّ التكلّم معه
.أعطيته نصف مليون دولار

504
00:39:25,363 --> 00:39:26,364
."مرحباً، "دان

505
00:39:29,700 --> 00:39:31,202
.القهوة، شكراً أبي

506
00:39:33,621 --> 00:39:37,333
لا بأس إذا كنت هنا لتطلعني
."على الخبر السيىء، أعرف بشأن "يال

507
00:39:38,834 --> 00:39:42,671
...في الواقع -
.أجهل لما كنت مصمماً عليها -

508
00:39:42,755 --> 00:39:46,634
"إنها نسخة كبيرة عن "ساينت جود
.ونعرف جميعاً أنني لن أنسجم فيها

509
00:39:46,717 --> 00:39:49,136
..."ولكن "دان -
.قبلت بي جامعات رائعة أخرى -

510
00:39:49,220 --> 00:39:52,223
"جامعتان رائعتان! جامعة "نيويورك
.تقدّم مساعدة مالية

511
00:39:52,306 --> 00:39:55,476
.يمكنني أن أقيم في المنزل -
.أو في منزلنا الجديد -

512
00:39:55,559 --> 00:40:00,564
منزلنا الجديد؟ -
.أجل، أحضرنا لك شيئاً -

513
00:40:00,648 --> 00:40:02,191
.جمعنا مدخراتنا

514
00:40:03,859 --> 00:40:05,986
.لحسن الحظ، ذوقك متواضع جداً

515
00:40:11,033 --> 00:40:15,204
.هذه مبادرة مدهشة -
.نريدك أن تكون سعيداً، أبي -

516
00:40:15,287 --> 00:40:19,750
ومهما كانت مخططاتك و"ليلي" لنا
.سنعمل على إنجاحها

517
00:40:19,834 --> 00:40:21,710
.أنتما مصدر إلهام أيها الولدان

518
00:40:23,754 --> 00:40:28,759
ولكنني مصرّ على تحرير شيك لكما
.إذ ثمة أمور على رجل أن يفعلها بمفرده

519
00:40:28,843 --> 00:40:31,971
!الحمد لله -
.كنا نأمل أن تقول ذلك -

520
00:40:32,054 --> 00:40:35,224
لم آتِ إلى هنا لأطلعك
.على خبر سيىء بل خبر سارّ

521
00:40:35,307 --> 00:40:39,478
إذا سارت الأمور على قدر آمالي
"سوف تلتحق بـ"يال

522
00:40:39,562 --> 00:40:41,730
وستتحقق الكثير من الأمور الجيدة
.لهذه العائلة

523
00:40:45,151 --> 00:40:46,902
ماذا حصل لسيارة الليموزين خاصتك؟

524
00:40:46,986 --> 00:40:50,030
لا يجيب "آرثر" على هاتفه
.ولكنني أظن أن "بلير" أخذتها

525
00:40:50,114 --> 00:40:52,283
بلير"؟ أتيت إلى هنا مع "بلير"؟"

526
00:40:56,412 --> 00:41:00,291
أتعلم أمراً؟ إنه يوم استراحتي
.وأفتقد المدينة حقاً

527
00:41:12,636 --> 00:41:15,639
يا ملكتي العزيزة"
."أصغي جيداً إلى كلام ملك

528
00:41:15,723 --> 00:41:20,478
تبدو كملاك، تتكلّم كملاك"
."ولكنها شيطان متنكّر

529
00:41:20,561 --> 00:41:22,980
."(عناق وقبلات، (فتاة النميمة"

