﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,419
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,046
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,426
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,509 --> 00:00:10,969
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,471 --> 00:00:16,683
"ماليبو)، (كاليفورنيا)، 1983)"

6
00:00:31,072 --> 00:00:35,493
."(رودز ريكوردز)، مكتب (ريك رودز)" -
مرحباً، أهو موجود؟ -

7
00:00:35,577 --> 00:00:38,580
.ليلي" تتكلم" -
"من؟" -

8
00:00:38,663 --> 00:00:40,790
.ابنته

9
00:00:40,874 --> 00:00:43,585
."لحظة من فضلك" -
.شكراً، شكراً جزيلاً -

10
00:00:45,795 --> 00:00:47,589
(مرحباً يا (ليل"
."لم أرك منذ زمن طويل يا حبيبتي

11
00:00:47,672 --> 00:00:53,136
مرحباً يا أبي، أعرف
.لذا أملت أن نتمكن من تعويض ما فاتنا

12
00:00:53,595 --> 00:00:58,058
.لدينا أمور كثيرة لنتكلم عنها
هل يمكن أن تتناول الغداء معي؟

13
00:00:58,141 --> 00:01:02,187
أنت في (لوس أنجلوس)؟"
"لمَ لست في (سانتا باربرا)، في المدرسة؟

14
00:01:02,270 --> 00:01:04,272
يمكننا أن نتناول العشاء
.إن كان هذا أفضل لك

15
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
(سأسافر إلى (لندن"
"لكن ماذا يجري يا (ليل)؟

16
00:01:06,524 --> 00:01:10,028
مطعم "جوفري"؟ طاولتك المعتادة؟
.عظيم، حسناً، إلى اللقاء حينئذٍ، أحبك

17
00:01:13,198 --> 00:01:15,992
"إشعار بالطرد"

18
00:01:21,581 --> 00:01:23,541
."سيدة "باس

19
00:01:23,625 --> 00:01:26,753
.لقد وصلنا -
.نعم، شكراً -

20
00:01:26,836 --> 00:01:29,380
"سُجنت "سيرينا
.منذ أكثر من أربع ساعات

21
00:01:29,464 --> 00:01:32,592
أمضت عقوبة أطول من عقوبتي "نيكول
.ريتشي" و"لندسي لوهان" مجتمعتين

22
00:01:32,675 --> 00:01:35,470
إنها عضو بارز في المجتمع
.اتُهمت خطأ بسرقة سوار

23
00:01:35,553 --> 00:01:38,223
.أشك في أنهم يضربونها بدليل هاتف

24
00:01:38,306 --> 00:01:41,810
حين اتصلت بـ"ليلي"، قالت
إنها في طريقها إلى هنا، أين هي؟

25
00:01:41,893 --> 00:01:44,813
لا أصدّق أنها دفعت لإلقاء
القبض على ابنتها، من يفعل ذلك؟

26
00:01:44,896 --> 00:01:47,941
.شخص لم يُلقَ القبض عليه قط -
"مرحباً، أنا "ليليان باس -

27
00:01:48,024 --> 00:01:50,568
أتيت من أجل ابنتي
."سيرينا فان دير وودسن"

28
00:01:58,827 --> 00:02:01,830
إذاً هل تحمست "ليلي"؟ -
.لم تفعل حقاً -

29
00:02:01,913 --> 00:02:03,790
...لم يقم حقاً -
.بطلب يدها -

30
00:02:03,873 --> 00:02:06,668
.هذا تفصيل ثانوي في طلب اليد -
.مكوّن أساسي في الوصفة -

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,879
عاد إلى البيت ودخل إلى غرفته
.ولم نره منذ ذلك الحين

32
00:02:09,963 --> 00:02:11,631
.مرحباً يا أبي

33
00:02:11,714 --> 00:02:14,592
إذاً حفل التخرّج مساء الغد
ما رأيكما؟ هل نبقى في البيت؟

34
00:02:14,676 --> 00:02:16,344
نشاهد أفلام رعب؟ -
.كلما كانت مرعبة، كان ذلك أفضل -

35
00:02:16,427 --> 00:02:18,388
.بكل تأكيد -
."أنتم جيل "فتاة النميمة -

36
00:02:18,471 --> 00:02:21,266
لا تتوقعوا مني أن أصدّق أن
.هذه الثرثرة لا تثير اهتمامكم

37
00:02:21,349 --> 00:02:24,519
.لا، لست مهتماً إلا بلفائفي النيئة

38
00:02:26,729 --> 00:02:29,941
"إذاً لأضيف إلى مؤامرة "ليلي
...أو أساعد في شرحها ربما

39
00:02:30,024 --> 00:02:32,694
.تلقيت اتصالاً غريباً بشأن استثمارك -
.اندثر المال، انتهى الأمر -

40
00:02:32,777 --> 00:02:35,613
"حقاً؟ لأن "سيرينا
.وضعت خطة لاسترجاعه كله

41
00:02:35,697 --> 00:02:38,575
.وضعت "ليلي" خطتها الخاصة -
.هذا ما رجوته -

42
00:02:39,826 --> 00:02:42,162
."نعم، تسببت باعتقال "سيرينا -
ماذا؟ -

43
00:02:42,245 --> 00:02:44,581
لماذا؟ -
.أقترح ألا تتدخلا في الأمر -

44
00:02:44,664 --> 00:02:47,250
اتركا هاتان الإمرائتان من آل
.فان دير وودسن" يتشاجران لوحدهما"

45
00:03:11,190 --> 00:03:12,859
(شرطة (لوس أنجلوس"
"(أوين كامبوس)

46
00:03:20,700 --> 00:03:23,411
أجبرتني على القيام بهذا
.أرجو أن تكوني قد تعلمت درسك

47
00:03:23,494 --> 00:03:25,413
أن أمي أكثر جنوناً مما تصورت أبداً؟

48
00:03:25,496 --> 00:03:29,167
لست أكثر جنوناً منك يا ابنتي، باعتقادك
.أن بوسعك تصويب هذا الوضع بنفسك

49
00:03:29,250 --> 00:03:32,045
كنت أصوّبه لكنك كنت قلقة للغاية
.بشأن ما سيظن الناس

50
00:03:32,128 --> 00:03:37,383
حين تصبحين أماً ستفهمين أن عليك
.اتخاذ قرارات لا تُكسبك شعبيةً دائماً

51
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
.حين أصبح أماً، لن أكون مثلك البتة

52
00:03:39,844 --> 00:03:44,515
.نعم، تقولين هذا الآن لكن انتظري

53
00:03:44,599 --> 00:03:47,769
أفضّل أن أهب أولادي للتبني
.على أن ينتهي بي الأمر مثلك

54
00:03:49,896 --> 00:03:51,773
.مهلاً، فعلت ذلك

55
00:03:56,236 --> 00:04:00,782
أتيت إلى هنا لأسقط التهم
.وأرمي هذا وراءنا

56
00:04:00,865 --> 00:04:04,410
من فضلك، اظهري القليل من الاحترام
.وسألتزم بخطتي

57
00:04:04,494 --> 00:04:08,248
سألتزم بخطتي
.إذا لم تلاحظي، لم أتصل بك هاتفياً

58
00:04:08,331 --> 00:04:11,209
إذاً بمن اتصلت؟ -
.اتصلت بي يا حبيبتي -

59
00:04:11,292 --> 00:04:14,545
هذا من سخرية القدر، أليس كذلك؟
!ليتها عرفت

60
00:04:14,629 --> 00:04:16,089
.مرحباً يا جدتي

61
00:04:16,172 --> 00:04:18,424
للذين يشكون من شباب اليوم

62
00:04:18,508 --> 00:04:22,345
إن كنتم تظنون أننا سيئون
.كان يجب أن تروا أهلنا

63
00:04:22,428 --> 00:04:24,347
(شرطة (لوس أنجلوس"
"(ليلي رودز)

64
00:04:30,061 --> 00:04:34,190
لا يُهمني كم يُريد "أحمد" أن يُعطيه
.الرجل لا يُجيد الغناء

65
00:04:34,274 --> 00:04:37,110
.سأدفع تكاليف النشر، إلى اللقاء

66
00:04:37,193 --> 00:04:39,612
مرحباً يا جميلتي، هل ضعتِ؟

67
00:04:39,696 --> 00:04:42,031
أنا آسفة للتأخير
.لم أستطع أن أجد موقفاً

68
00:04:42,115 --> 00:04:43,157
.هذا هو الغرض من خادم ركن السيارات

69
00:04:43,241 --> 00:04:45,743
صحيح لكنه يكلّف أيضاً دولارين
.وقد أنفقتهما للتو لشراء الوقود

70
00:04:45,827 --> 00:04:49,580
أتيت لتطلبي بعض المال من والدك؟ -
.ماذا؟ لا -

71
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
.إذاً كان عيد الميلاد غريباً من دونك

72
00:04:54,002 --> 00:04:55,878
تعرفين مدى أهمية الربع الأخير من السنة
.في البيع بالتجزئة

73
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
."على أحدهم أن يُسيّر أمور "تاور ريكوردز

74
00:05:01,676 --> 00:05:03,553
.لكن يؤسفني لأنني لم أتمكن من الحضور

75
00:05:03,636 --> 00:05:07,557
.نعم، بشأن ذلك، لست طبيبة نفسية

76
00:05:07,640 --> 00:05:10,184
لكنني أظن أن اقتلاع عائلتي المفاجىء
"من "نيويورك

77
00:05:10,268 --> 00:05:12,937
المترافق مع طلاق والديّ الصاخب

78
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
ساهم ربما في بعض المصاعب
.التي أواجهها مؤخراً

79
00:05:16,357 --> 00:05:19,569
.طُردتِ من المدرسة الداخلية -
ماذا؟ -

80
00:05:19,652 --> 00:05:23,698
مهلاً، مهلاً، كيف عرفت ذلك؟ -
.أخبرتني -

81
00:05:23,781 --> 00:05:26,034
أمي. ماذا تفعلين هنا؟ -
."مرحباً يا "ليلي -

82
00:05:26,117 --> 00:05:28,828
لو كان الأمر عائداً لأبيك
.لأوقفوني على حدود المقاطعة

83
00:05:28,911 --> 00:05:31,998
"لكن "سانتا باربرا
.ليست سوى سجن في فكري

84
00:05:32,081 --> 00:05:34,375
."تسرني رؤيتك يا "سيسي -
.ليتني أستطيع قول الأمر نفسه -

85
00:05:34,459 --> 00:05:38,671
أنهيت المكالمة معي واتصلت بها؟
.لم تعطني حتى فرصة لأشرح الأمر

86
00:05:38,755 --> 00:05:43,426
لأن عليه أن يكون أباً
.ونعرف أنه يترك لي دائماً دور الشرير

87
00:05:43,509 --> 00:05:46,220
يأتي عقاب الأحبة بشكل طبيعي للغاية
.لدى بعض الأشخاص

88
00:05:46,304 --> 00:05:49,599
عذراً، هل لي بشراب من دون سائل فوار؟

89
00:05:49,682 --> 00:05:52,935
.أتيت حاملةً بعض الأخبار السارة

90
00:05:53,019 --> 00:05:56,189
!ستسمحين لي بالعيش مع أبي؟ مستحيل
.هذا بالضبط ما كنت سأقول

91
00:05:56,272 --> 00:05:59,233
حقائبي في السيارة، أيمكنني أخذ تلك
الغرفة المشرفة على ملاعب كرة المضرب؟

92
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
.أحب تلك الغرفة

93
00:06:01,694 --> 00:06:05,907
شكراً لقدومك إلى هنا يا أمي لكنني أظن
أن هذه المسألة سُويّت، أليس كذلك؟

94
00:06:05,990 --> 00:06:09,452
ريتشارد"؟" -
.ليلي"، يبدو هذا رائعاً للغاية" -

95
00:06:09,535 --> 00:06:12,455
...لكن -
.في الواقع، اتصل والدك بالمدرسة -

96
00:06:13,873 --> 00:06:19,170
أخبرتهم ما كان يجري في البيت
.عن رحيل أختك وانفصالي عن أمك

97
00:06:19,253 --> 00:06:22,673
شرحت لهم أن هذا كان تمرداً محصوراً
.وغير معهود

98
00:06:22,757 --> 00:06:24,717
إنهم مستعدون
.لتحويل طردك إلى تعليق مؤقت

99
00:06:24,801 --> 00:06:27,095
ماذا؟ -
.تستطيعين العودة يوم الاثنين -

100
00:06:27,178 --> 00:06:28,596
.لكنني أردت أن أطرد

101
00:06:28,679 --> 00:06:31,974
لماذا يا "ليلي"؟
.في هذه المدرسة كل شيء

102
00:06:32,058 --> 00:06:34,560
.كل شيء باستثناء أبي

103
00:06:34,644 --> 00:06:38,147
أنت تعيش
.هذه الحياة الجديدة المدهشة هنا

104
00:06:38,231 --> 00:06:43,444
.وأخشى ألا أعود جزءاً منها حينما أتخرج

105
00:06:46,239 --> 00:06:50,535
ماذا لو نسيتني؟ -
.ليل"، لا داعي أبداً لأن يقلقك ذلك" -

106
00:06:55,957 --> 00:06:58,918
.تجري أمور كثيرة الآن في العمل

107
00:06:59,001 --> 00:07:01,712
لا أستطيع أن أعطيك الوقت والإشراف
.اللذين تحتاجين إليهما

108
00:07:01,796 --> 00:07:03,798
!كم هذا دقيق -
.حسناً -

109
00:07:08,594 --> 00:07:09,595
.أبي

110
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
لقد تأخرت، يجب أن أوضب حقائبي
.وأذهب إلى المطار

111
00:07:14,225 --> 00:07:16,519
.ضعا الغداء على حسابي
.سأكلمك قريباً

112
00:07:16,602 --> 00:07:17,812
.أبي، لا

113
00:07:20,356 --> 00:07:23,234
!لمَ يجب أن تفعلي هذا دائماً؟ أبي

114
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
.شكراً -
.أرجوك لا ترحل -

115
00:07:26,779 --> 00:07:30,158
"يجب أن تكوني مع أمك يا "ليل
.خارج المدينة، في المدرسة

116
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
.لا نستطيع أن ندعك تصبحين كأختك

117
00:07:32,952 --> 00:07:36,164
كارول"؟ نعم، أظن أننا نستطيع كلنا"
.الإجماع على ذلك

118
00:07:36,247 --> 00:07:41,961
هربت من عائلتنا، ولماذا؟ لتصبح ممثلة؟
.هذا هدف غير واقعي البتة

119
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
"كانت بارعة للغاية في دور "أبيغايل
."في "ذي كروسيبل

120
00:07:44,589 --> 00:07:48,926
لكن متى كان ذلك، في الصف الابتدائي؟
."على أي حال، أقصد أنني لست "كارول

121
00:07:49,010 --> 00:07:52,305
لا أتوق إلى المغامرة
.أو إلى حرية سلوك طريقي الخاصة

122
00:07:52,388 --> 00:07:54,765
إنني مرتاحة تماماً بسلوك الطريق
.التي اخترتماها لي

123
00:07:54,849 --> 00:07:56,100
."عودي إلى البيت يا "ليل

124
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
أبي، منزلك شاسع
.لن أسبب لك أي مشاكل

125
00:07:58,895 --> 00:08:00,813
."سأتصل بك لدى عودتي من "لندن

126
00:08:04,108 --> 00:08:06,861
.أنا آسف، أحبك

127
00:08:11,449 --> 00:08:15,286
."انتهى الأمر يا "ليلي
.لنعد إلى البيت

128
00:08:20,958 --> 00:08:22,084
.سألحق بك

129
00:08:29,467 --> 00:08:30,801
.إلى اللقاء في البيت

130
00:08:57,453 --> 00:09:00,873
قمت و"إيريك" بالنزهة تنشيطاً
.سيراً على الأقدام من الفندق

131
00:09:00,957 --> 00:09:03,626
.جدتي سريعة سرعة خادعة -
...لا شك أنها تسرع بالعودة -

132
00:09:03,709 --> 00:09:07,213
إلى زجاجة "الجن" تلك...
.التي أخفتها تحت المغسلة في الحمام

133
00:09:07,296 --> 00:09:10,508
!هذا طريف -
.صباح الخير لك أيضاً -

134
00:09:10,591 --> 00:09:13,553
لما تفعلين هذا يا أمي؟
.لا أذكر أنني دعوتك كضيفتنا

135
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
أعرف أنني لم أتصل بك

136
00:09:14,929 --> 00:09:19,934
وأنا متأكدة من أنك لم تتلقي مُعايدة
.في الميلاد أو كعكة بالفاكهة في العيد

137
00:09:20,017 --> 00:09:23,938
.يمكنك أن تكوني ممتنة للأخيرة -
ماذا فعلت لأستحق غضبك يا عزيزتي؟ -

138
00:09:24,021 --> 00:09:27,775
دعيني أفكر قليلاً
ربما أخبرتِ "روفس" عن طفلنا؟

139
00:09:27,858 --> 00:09:32,947
أنا آسفة إن ظننت أنه من المناسب
.أن يعرف "روفس" أن لديه ابناً

140
00:09:33,030 --> 00:09:37,660
.تعنين أنه كان لديه ابن -
.لقد مات -

141
00:09:40,830 --> 00:09:44,041
.لم أعرف ذلك -
.تخيلي، ثمة أمر لا تعرفينه -

142
00:09:44,125 --> 00:09:47,169
الآن هلا تعذرينني
سآخذ الفطور لـ"سيرينا" في السرير

143
00:09:47,253 --> 00:09:49,755
.لأتمكن من بدء العلاج مع ابنتي

144
00:09:49,839 --> 00:09:53,092
.قد تودين إيقاف العلاج -
.سيرينا" ليست في غرفتها" -

145
00:09:53,175 --> 00:09:56,053
ماذا؟ ظننت أنها ستعود إلى البيت معك
أين هي؟

146
00:09:56,137 --> 00:09:57,972
لمَ لا تزالين في السجن؟

147
00:09:58,055 --> 00:10:00,808
."هذا خياري" -
!يا إلهي -

148
00:10:00,891 --> 00:10:03,477
لن تخرجي من هناك بقصة شعر
جديدة ومع حبيبة، أليس كذلك؟

149
00:10:03,561 --> 00:10:06,188
لم تظن أمي أنني كبيرة بما فيه الكفاية
لأتخذ قراراتي الخاصة

150
00:10:06,272 --> 00:10:08,232
.لذا قررت أن أبقى في السجن

151
00:10:08,316 --> 00:10:11,319
لن أخرج قبل أن توافق"
."على تركي أعيش حياتي

152
00:10:11,402 --> 00:10:14,363
.إذاً إنها حرب استنزاف -
.إذا جاز التعبير -

153
00:10:14,447 --> 00:10:16,907
باستثناء أنه سيتسنى لها
خوض الحرب من شقتها المريحة

154
00:10:16,991 --> 00:10:19,619
.فيما تظلين خلف القضبان -
.اسمعي، لا تقلقي عليّ -

155
00:10:19,702 --> 00:10:22,413
"استمتعي بحفل التخرّج مع "نايت
كما نويت دائماً أن تفعلي

156
00:10:22,496 --> 00:10:25,166
في سجلّ القصاصات ذلك
.الذي أخفيته تحت سريرك

157
00:10:25,249 --> 00:10:28,919
أرجوك، لا أتذكر ذلك
.كنت صغيرة حينئذٍ

158
00:10:29,003 --> 00:10:32,548
يجب أن أذهب
.لا أريد التفريط بامتيازاتي الهاتفية

159
00:10:32,632 --> 00:10:36,594
استخدامك هاتف خدمة عامة
.يتسبب لي بأكثر من غثيان

160
00:10:36,677 --> 00:10:39,055
ظلي قوية يا "أس"، لمَ هذا؟

161
00:10:39,138 --> 00:10:43,476
القوة، ستحتاجين إليها
.أحمل خبراً ساراً وآخر سيئاً

162
00:10:43,559 --> 00:10:46,270
أيهما تريدين؟ -
.الخبر السار أولاً، دائماً -

163
00:10:46,354 --> 00:10:49,231
.ثمة بديل -
ماذا تعنين؟ -

164
00:10:49,315 --> 00:10:52,818
أن تختاري الخبر السيىء أولاً
.أكثر منطقية، ثوب حفل تخرجك

165
00:10:52,902 --> 00:10:54,570
.المصبغة أفسدته

166
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
.هذا كيس جثث، الجثة ليست جميلة

167
00:11:00,743 --> 00:11:03,537
لكن ثمة بديل؟ -
.لنعد إلى الخبر السار -

168
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
."هذا الصباح، وصل من "باريس

169
00:11:06,749 --> 00:11:08,376
.تماماً كما في سجل القصاصات

170
00:11:11,295 --> 00:11:13,005
.فعلاً

171
00:11:13,089 --> 00:11:15,424
تماماً كسجل قصاصاتي
الذي لا أذكر أنني احتفظت به

172
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
ولم أطّلع عليه
.منذ كنت في بداية سن المراهقة

173
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
.لا بد أنه من أبي
.ستكون الليلة سحرية

174
00:11:25,017 --> 00:11:27,436
لم يكن حفل التخرج
.يجري بحسب ما خططنا

175
00:11:27,520 --> 00:11:30,898
"أضاع بائع الأزهار باقة ورد "بلير
.واشترى أحدهم كل الفاوانيا

176
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
وحين اتصلت
"لأؤكد على إيجار سيارة "الليموزين

177
00:11:32,858 --> 00:11:36,112
كانت قد استؤجرت لحفلة وداع عزوبية
."في "جرسي

178
00:11:36,195 --> 00:11:37,488
.يتسارع خفقان القلب

179
00:11:37,571 --> 00:11:40,116
نعم، ألغي حجز غرفتي في الفندق
.بشكل غامض

180
00:11:40,199 --> 00:11:43,035
.والآن اكتشفت أن ثوب "بلير" أفسد

181
00:11:43,119 --> 00:11:45,329
!كم هذا مأساوي -
.يجب أن أسأل -

182
00:11:47,957 --> 00:11:52,169
هل أخرّب حفل تخرّج أحلامك؟

183
00:11:52,253 --> 00:11:54,713
."الجواب هو لا يا "نثانيال

184
00:11:54,797 --> 00:11:58,509
ولا أعرف كم من مرة يجب
.أن نجري هذا الحديث، "بلير" لك

185
00:12:02,763 --> 00:12:04,765
.حسناً

186
00:12:04,849 --> 00:12:09,145
!كم كانت هذه القيلولة مقوية
.أشعر بأنني أفضل بكثير

187
00:12:09,228 --> 00:12:12,106
.أخشى ألا تدوم هذه اللحظة

188
00:12:12,189 --> 00:12:15,276
إيريك" غير قادر على سماعك؟" -
."أرسلته لحضور فيلم مع "جوناثان -

189
00:12:15,359 --> 00:12:16,694
.لكي لا يستطيع أحد سماع صراخي

190
00:12:16,777 --> 00:12:20,156
ماذا ستفعلين يا "ليلي"؟ هل ستقطعينني
إرباً إربا؟ هل ستخنقينني بوسادة؟

191
00:12:20,239 --> 00:12:26,579
سأطلب منك بكل بساطة وللمرة الأخيرة
.أن تغادري بيتي ولا تعودي أبداً

192
00:12:26,662 --> 00:12:31,000
.أبداً فترة طويلة للغاية يا حبيبتي -
.أنت سامة -

193
00:12:31,083 --> 00:12:33,419
.أنا أمك -
.أمّ لا تُنسى -

194
00:12:33,502 --> 00:12:36,589
إلى حد أنني مهما حاولت
.لا أستطيع الامتناع عن التماثل بك

195
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
ربما لأنك تبدئين أخيراً
.بإدراك حكمة أساليبي

196
00:12:39,550 --> 00:12:45,014
.تلومينني على كل شيء -
.وأنت لا تتحملين مسؤولية أي شيء -

197
00:12:45,097 --> 00:12:48,434
قد تكون "كارول" محقة، الطريقة الوحيدة
.لنعيش حياة طبيعية هي من دونك فيها

198
00:12:48,517 --> 00:12:52,313
كانت أختك متمردة ولم تكن ممتنة لحبي
.وانظري أين انتهى بها الأمر

199
00:12:52,396 --> 00:12:55,024
.لا يبدو الأمر سيئاً للغاية من منظاري

200
00:12:55,107 --> 00:12:59,153
لم أعد أريدك أن تتدخلي في شؤون
.عائلتي أو في حياتي العاطفية

201
00:13:01,113 --> 00:13:03,782
.أريدك أن ترحلي، الأن

202
00:13:16,921 --> 00:13:22,468
."مرحباً، أبحث عن أختي "كارول رودز
أظن أنها تعمل هنا، أهي موجودة؟

203
00:13:22,551 --> 00:13:25,846
إنني أهتم بأربع طاولات إضافية اليوم
.لذا الجواب هو لا

204
00:13:25,930 --> 00:13:29,266
"تركت العمل، هذا من شيم "كارول
أتعرفين أين يمكن أن تكون؟

205
00:13:29,350 --> 00:13:31,185
.انتبه إلى أين تذهب أيها الغبي

206
00:13:31,268 --> 00:13:33,771
كدت أن تسقطها
."على زيي الـ"غوتشي

207
00:13:33,854 --> 00:13:36,106
.شخصياً...أنا لا أرى ذلك

208
00:13:38,150 --> 00:13:40,319
ماذا ترى؟ -
.الشبه العائلي -

209
00:13:40,402 --> 00:13:43,030
بـ"كارول"؟ مهلاً، أتعرفها؟ -
.نعم -

210
00:13:45,157 --> 00:13:47,701
أتعرف أين يمكن أن تكون؟ -
تحاول العمل هنا؟ -

211
00:13:47,785 --> 00:13:51,038
.فاتتك بقعة
.إنها دبقة نوعاً ما

212
00:13:53,374 --> 00:13:57,419
.أنا آسفة، أنا آسفة، كان يومي شاقاً حقاً

213
00:13:57,503 --> 00:14:00,172
طُردت من المدرسة
.ولا يريد أبي أن أعيش معه

214
00:14:00,256 --> 00:14:03,717
لا أطيق أمي، أنفقت الدولارات التسعة
.الأخيرة التي كانت بحوزتي على الوقود

215
00:14:03,801 --> 00:14:05,844
.إذاً أنا الآن مفلسة ومتشردة

216
00:14:05,928 --> 00:14:08,639
ما لم أتمكن من العثور على أختي
التي لم أكلمها عملياً منذ سنة

217
00:14:08,722 --> 00:14:11,308
.سأضطر إلى أن أصبح مومس

218
00:14:11,392 --> 00:14:14,728
ولا أعرف حتى كيف أكون مومساً
أي قدر من الكلام التافه مطلوب حقاً؟

219
00:14:14,812 --> 00:14:17,189
إلى أين نذهب حتى؟
وهل الجنس ضروري؟

220
00:14:17,273 --> 00:14:20,401
.إذ إذا صح هذا، لن أقوم بذلك

221
00:14:20,484 --> 00:14:23,529
ليس أي من هذه المعلومات
.وثيق الصلة بالموضوع ما لم تكن رجلاً

222
00:14:23,612 --> 00:14:26,991
."لست "جون" بل "أوين -
."ليلي" -

223
00:14:29,451 --> 00:14:33,914
في نادي "607" حفلة الليلة
.يُحتمل أن تكون أختك هناك

224
00:14:33,998 --> 00:14:37,710
.يواعدها صديقي
...إذا أردت الذهاب

225
00:14:39,587 --> 00:14:42,840
في موعد مزدوج؟
مع شاب تعرفت إليه منذ خمس دقائق؟

226
00:14:42,923 --> 00:14:45,885
.يمكن أن تكون معتوهاً -
.تنتهي مناوبتي بعد عشر دقائق -

227
00:14:45,968 --> 00:14:52,016
سأرى أختك حتماً، لا تريدين المجيء؟
.سأبلغها تحياتك وأوجز كل مسألة الدعارة

228
00:14:53,976 --> 00:14:58,480
يمكنني أن أغيّر ثيابي
.حقيبتي في السيارة

229
00:14:58,564 --> 00:15:02,735
نعم، إنني أتكهن
.لكنني لا أظن أن هذا سينجح

230
00:15:04,904 --> 00:15:08,616
جرّبي أمراً مماثلاً، تغيّر أختك ملابسها
.دائماً لتجارب الأداء وما شابه

231
00:15:10,993 --> 00:15:13,537
.لقد تغيرت حقاً

232
00:15:16,040 --> 00:15:18,167
.لا أصدّق أن لديها هذه

233
00:15:18,250 --> 00:15:20,210
ذهبنا للتزحلق على الجليد"
."(في مركز (روكفيلر

234
00:15:20,294 --> 00:15:23,464
أخرجتني سراً من البيت"
."واستقللنا حافلة لعبور المدينة

235
00:15:23,547 --> 00:15:25,674
."استشاطت أمي غضباً"

236
00:15:25,758 --> 00:15:28,886
...كان هذا ممتعاً للغاية، كنا أشبه

237
00:15:30,638 --> 00:15:31,972
.بصديقتين حميمتين

238
00:15:36,352 --> 00:15:38,270
.يمكنك أن تذهب الآن -
.لقد خرجت الآن -

239
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
."مرحباً يا "دانييل

240
00:15:42,858 --> 00:15:46,570
إنني آسف حقاً لإزعاجك لكنني لا أستطيع
"أن أترك رسالة أخرى لـ"سيرينا

241
00:15:46,654 --> 00:15:49,073
.وأستمر في اعتبار نفسي رجلاً

242
00:15:49,156 --> 00:15:55,245
علماً أن الاتصال بأمها ليس رجولياً للغاية
.لكنني يجب أن أعرف حقاً

243
00:15:55,329 --> 00:16:00,834
إلى أي حد هي غاضبة؟ -
.لا تقلق، لم تتلقَ رسائلك -

244
00:16:00,918 --> 00:16:03,837
.يأخذون الهاتف الخلوي في السجن

245
00:16:03,921 --> 00:16:06,757
مهلاً، ما زالت في السجن؟

246
00:16:11,178 --> 00:16:13,514
أظن أنني أحتاج إلى ملابس
لحفلة التخرج

247
00:16:13,597 --> 00:16:16,266
.حسناً، لكنك ستُضطر إلى انتعال حذائك

248
00:17:00,310 --> 00:17:02,187
.اخرج أيها المنحرف

249
00:17:02,271 --> 00:17:05,733
.آسف، تأخذين وقتاً طويلاً

250
00:17:05,816 --> 00:17:07,943
هل يبدو أنني أرتدي زياً تنكرياً؟

251
00:17:10,112 --> 00:17:12,448
.لا، تبدين رائعة

252
00:17:14,324 --> 00:17:16,410
هل هذه هي اللحظة
التي تقع فيها بغرامي؟

253
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
نعم، أليس كذلك؟
.أنت تقع في غرامي الآن

254
00:17:21,331 --> 00:17:22,666
هل ستأتين أم لا؟

255
00:17:24,752 --> 00:17:28,255
مرحباً، أود أن أسقط التهم
."بحق "سيرينا فان دير وودسن

256
00:17:28,338 --> 00:17:29,757
.حصل سوء تفاهم مروّع

257
00:17:29,840 --> 00:17:33,135
تستطيعين أن تكلّمي أحدهم عن التهم
.لكن ابنتك رحلت

258
00:18:15,344 --> 00:18:17,679
.تتمتع بشعبية كبيرة هنا

259
00:18:17,763 --> 00:18:19,681
نعم، حين لا يكون لدينا
عائلة كبيرة في ديارنا

260
00:18:19,765 --> 00:18:21,308
.يجب أن نجدها في مكان آخر

261
00:18:32,194 --> 00:18:33,237
هذا رائع، أليس كذلك؟

262
00:18:33,320 --> 00:18:35,823
طبعاً، نعم
.إنه مكان رائع لنُصاب بالتهاب الكبد

263
00:18:35,906 --> 00:18:42,121
أوين"! فاتك عرضنا يا صاح"
!كان رائعاً، كان مدهشاً

264
00:18:42,204 --> 00:18:44,123
."مرحباً يا "شيب

265
00:18:44,206 --> 00:18:47,126
من الفتاة؟ هل هذه حبيبتك الجديدة؟

266
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
.لا -
.لا -

267
00:18:48,293 --> 00:18:50,963
.إننا نبحث عن أختها -
.حاجاتك يجب أن تنتظر يا صاح -

268
00:18:51,046 --> 00:18:53,882
لديّ خطة، في الواقع
.إنها أكثر من خطة، إنها مهمّة

269
00:18:53,966 --> 00:18:57,886
لا يتعلق الأمر بي فحسب بل بحبيبتي
.تعرضت للأذى وسأصوّب الوضع

270
00:18:57,970 --> 00:19:00,472
ماذا فعلوا بحبيبتك؟
وشموا الردف غير المناسب؟

271
00:19:00,556 --> 00:19:03,016
!"راندي وولتر شيبارد"

272
00:19:03,100 --> 00:19:07,980
تمر عشرينياتي فيما نتكلم
!ويجب أن نذهب الآن

273
00:19:08,063 --> 00:19:09,773
."كارول" -
كارول"؟" -

274
00:19:09,857 --> 00:19:11,525
ليلي"؟"

275
00:19:11,608 --> 00:19:14,528
ماذا تفعلين هنا؟ ماذا تفعلان مع أختي؟

276
00:19:14,611 --> 00:19:18,365
مهلاً، إنها أختك؟ -
إنها حبيبتك؟ -

277
00:19:18,448 --> 00:19:20,534
.نوعاً ما -
!لا، "ليلي"، رباه -

278
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
كم تسرني رؤيتك
كيف تعرفين "أوين"؟

279
00:19:22,369 --> 00:19:24,663
كم أنا آسفة لأنني لم أبعث لك
.بالمزيد من الرسائل ولم أتصل بك قط

280
00:19:24,746 --> 00:19:26,832
هل أنت غاضبة؟ مهلاً
ماذا تفعلين في "لوس أنجلوس"؟

281
00:19:26,915 --> 00:19:28,125
هل من سوء؟ هل كل شيء
على ما يرام؟

282
00:19:28,208 --> 00:19:31,628
نعم، لا، ليس حقاً
.يجب أن أكلمك عن أمر وهو هام

283
00:19:31,712 --> 00:19:35,299
حسناً، أريد سماع ذلك لكنني يجب
.أن أهتم بأمر لا يمكن أن ينتظر

284
00:19:35,382 --> 00:19:36,717
.أعرف -
.ولا يمكن أن ينتظر هذا -

285
00:19:36,800 --> 00:19:38,594
.سنتكلم في السيارة -
."إلى الـ"إمبالا -

286
00:19:38,677 --> 00:19:41,513
إلى ماذا؟ أين؟ -
.بدأت المهمّة -

287
00:19:41,597 --> 00:19:45,434
"يا إلهي، كم تسرّني رؤيتك يا "ليلي
اشتقت إليك، هل ترتدين فستاني؟

288
00:20:00,574 --> 00:20:02,409
!يا إلهي، انظر إلى هذا المكان

289
00:20:02,492 --> 00:20:05,621
لطالما حاولت أن أجعل حياتي
.شبيهة بالفيلم في رأسي

290
00:20:05,704 --> 00:20:09,708
!والليلة، ما من جهد ضروري، تفضّل

291
00:20:09,791 --> 00:20:12,127
هل تصوتان لاختيار
ملك وملكة الحفلة الراقصة؟

292
00:20:12,211 --> 00:20:13,670
.لا ننتخب ملكة الحفلة الراقصة

293
00:20:13,754 --> 00:20:16,924
هذا لمدارس الضواحي ولمسرحيات
.المراهقين الهزلية الكريهة التي تُعدّ فيها

294
00:20:17,007 --> 00:20:20,427
.سنفعل هذا هذه السنة -
.ثمة تاج وما إلى هنالك -

295
00:20:20,510 --> 00:20:24,306
تاج؟ -
...لكن إذا لم تريدا التصويت لنفسيكما -

296
00:20:33,357 --> 00:20:35,484
.لقد رُشحنا -
.لنرَ -

297
00:20:35,567 --> 00:20:37,236
.طبعاً رُشحنا

298
00:20:37,319 --> 00:20:41,823
.يا بنات، أظن أنني عاطفية -
.هذا صحيح. هذا لقاؤنا الأخير حتماً -

299
00:20:41,907 --> 00:20:44,618
نعم، إذا فعلنا هذا في الجامعة
.سيعتبرنا الناس معتوهات

300
00:20:44,701 --> 00:20:48,413
.هيا يا سيداتي، لنغش في الانتخابات

301
00:20:48,497 --> 00:20:52,167
أتوق لرؤية وجه "بلير" حين تخسر لقب
."ملكة الحفلة الراقصة في مواجهة "نيلي

302
00:20:59,758 --> 00:21:02,094
اسمعي، أعرف أن هذه المسألة مع أمك
.خرجت عن السيطرة

303
00:21:02,177 --> 00:21:06,556
لكنني أردت أن أقول إنني آسف
.لأنني تسببت بها في البداية

304
00:21:06,640 --> 00:21:10,435
لجوؤك إليها من دون أن تحذرني
.أثار استيائي

305
00:21:10,519 --> 00:21:15,857
أعرف وعادةً لا أقوم أبداً بأمر مماثل
.لكن "ليلي" ليست كالأهل الآخرين

306
00:21:15,941 --> 00:21:18,568
الذين يتمتعون بحُسن القرار والأخلاق
وغريزة الأمومة؟

307
00:21:18,652 --> 00:21:22,281
وحين قالت إنها ستعالج الأمر لم أتصور
.قط أن الأمر سينتهي بك في السجن

308
00:21:22,364 --> 00:21:25,492
ما هو أكثر إحباطاً هو أنها تظن
.أنها عالجت الأمر حقاً

309
00:21:28,537 --> 00:21:30,455
.انظر أمامك يا صاح

310
00:21:32,082 --> 00:21:34,334
أنا سعيد لأنك سمحت لي
.بدفع كفالة لإخراجك

311
00:21:34,418 --> 00:21:36,336
.أو دعيني أتصل بـ"سيسي" أيضاً

312
00:21:36,420 --> 00:21:39,381
لأن تغيبك عن حفلتك الراقصة
...لإغاظة أمك

313
00:21:39,464 --> 00:21:40,799
أمر لا يقوم به سواها؟

314
00:21:40,882 --> 00:21:45,971
شكراً لأنك حملتني على رؤية ذلك
.وشكراً لكسرك دائرة الجنون

315
00:21:50,267 --> 00:21:53,770
إذاً ما جرى لدراجة "بيمر" النارية
التي أحضرها لك أبي وأمي؟

316
00:21:53,854 --> 00:21:56,315
.بعتها

317
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
من أجل هذه؟ -
.وكأن هذا مهم -

318
00:21:58,400 --> 00:22:00,944
أعطيتها لهذا الرجل
.أتته هذه الفكرة المدهشة حقاً

319
00:22:01,028 --> 00:22:04,740
توضَع حول الخصر كحزام
.لكن يمكن أن نضع فيها أموراً كحقيبة

320
00:22:05,991 --> 00:22:11,413
.هذا استثمار سليم حقاً -
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ -

321
00:22:11,496 --> 00:22:17,210
.لا شيء، لا شيء
.لكن حياتك ليست كما وصفتها بالضبط

322
00:22:17,294 --> 00:22:18,920
قلت لأمي
."إنك ناجحة في "لوس أنجلوس

323
00:22:19,004 --> 00:22:25,969
.إنني ناجحة
.هذا هو النجاح قبل أن نحققه

324
00:22:26,428 --> 00:22:30,557
"كارول"
.لطالما ظننت أنك موهوبة للغاية

325
00:22:30,640 --> 00:22:37,564
لكن هل عيش حياتك بهذه الطريقة
يستحق العناء؟

326
00:22:38,398 --> 00:22:41,568
لن أظل هكذا إلى الأبد، ليس حالما
."يُعرض فيديو "شيب" على "أم تي في

327
00:22:41,651 --> 00:22:44,613
أنا نجمته، شريط الفيديو الموسيقي
.يعني أن البلاد كلها ستراني

328
00:22:44,696 --> 00:22:48,158
.إنها ولادة شكل فني جديد -
حقاً؟ فرقة "شيب"؟ -

329
00:22:48,241 --> 00:22:51,453
حسناً، أعرف أنك لن تظني ذلك حتماً
."بعد أن تعرفت إلى "شيب

330
00:22:51,536 --> 00:22:53,914
.لكنهم رائعون حقاً

331
00:22:53,997 --> 00:22:56,374
إن كانوا بهذه الروعة
لمَ لا تعطين الشريط الترويجي لأبي؟

332
00:22:56,458 --> 00:22:59,086
.لأنه أبي وأنا أفعل هذا بمفردي

333
00:23:03,298 --> 00:23:07,552
اسمعي، لا تخبري أحداً عمن نكون
.لا سيما هم

334
00:23:07,636 --> 00:23:11,014
لمَ تهتمين برأيهم؟
.ثم إن كوننا ما نحن عليه هو أمر رائع

335
00:23:11,098 --> 00:23:13,850
."كل هذا المال مشروط يا "ليلي

336
00:23:13,934 --> 00:23:16,978
.يعاملك الناس معاملة مختلفة -
.نعم، معاملة أفضل -

337
00:23:17,062 --> 00:23:21,399
أيمكنك أن تكوني أكثر شبهاً بأمي؟ -
.طبعاً أشبه أمي -

338
00:23:21,483 --> 00:23:24,569
إنها القدوة الأنثوية الوحيدة التي عرفتها
.منذ أن تركتنا أنت

339
00:23:28,740 --> 00:23:32,119
.أظن أننا وصلنا

340
00:23:43,213 --> 00:23:47,926
لم أرد قط أن أكون كأمي
.أردت أن أكون منفتحة للحياة وشجاعة

341
00:23:48,009 --> 00:23:53,557
ولا أفكر دائماً في المستقبل والعواقب
.ورأي الناس وأبي

342
00:23:53,640 --> 00:23:57,269
فعلت بالإجمال
.مع بعض الاستثناءات الهامة

343
00:23:59,437 --> 00:24:02,941
ذاك العشاء الرائع الذي أعددته
كنت ستطلب يدي للزواج، أليس كذلك؟

344
00:24:06,444 --> 00:24:11,616
"لكنك لم تفعل لأن ما فعلته بـ"سيرينا
.جعلك تشك شكاً جوهرياً بشخصي

345
00:24:11,700 --> 00:24:15,871
أنت مزاجية بكل تأكيد
.كان هذا مثيراً حين كنت أصغر سناً

346
00:24:15,954 --> 00:24:20,375
.كنت تفاجئينني دائماً -
.حُكم عليّ أن أكرر أخطاء أمي -

347
00:24:22,460 --> 00:24:25,547
لمَ عليك دائماً أن تفعلي هذا؟"
."أبي، أرجوك لا ترحل

348
00:24:25,630 --> 00:24:30,135
.نحن وحدنا نكرّر أخطاءنا أو نصلحها

349
00:24:30,218 --> 00:24:32,888
.يجب أن أسامح "سيرينا" لتحدّيها إياي

350
00:24:32,971 --> 00:24:34,472
.أو عليك أولاً أن تسامحي "سيسي" ربما

351
00:24:34,556 --> 00:24:37,726
لا تحتاج أمي إلى سماح
.بل إلى علاج بالصدمات الكهربائية

352
00:24:37,809 --> 00:24:39,853
.لديك أسباب وجيهة لتستائي منها

353
00:24:39,936 --> 00:24:42,272
.تلك القيم البغيضة التي نقلتها لك

354
00:24:42,355 --> 00:24:43,523
."سألحق بك"

355
00:24:43,607 --> 00:24:47,777
حتى تنسين الأمر
كيف يمكنك أن تتقدمي مع ابنتك؟

356
00:24:47,861 --> 00:24:51,448
"لن تتغير "سيسي" أبداً يا "ليل
.لكن ما زلت تستطيعين أن تفعلي

357
00:24:53,491 --> 00:24:54,826
."شكراً يا "روفس

358
00:24:59,080 --> 00:25:00,957
.يسعدني أن نتمكن من التحدّث

359
00:25:01,041 --> 00:25:05,795
لكن في ما يتعلق بكل شيء آخر
.لا أعرف أين نحن منه الآن

360
00:25:05,879 --> 00:25:09,966
حتى بعد 20 سنة
.ما زلت غير متأكد ممن أكون

361
00:25:10,050 --> 00:25:13,136
ليس الأمر هكذا
.لكنني أظن أنك ما زلت تحاولين فهم ذلك

362
00:25:28,235 --> 00:25:29,861
!ونجحت في المهمة

363
00:25:29,945 --> 00:25:35,033
إذاً هل كُشفت المعلومات عن هذه المهمة
بسبب الحاجة إلى المعرفة؟

364
00:25:35,116 --> 00:25:38,453
."لأنني يجب أن أعرف حقاً، "كارول

365
00:25:38,536 --> 00:25:42,916
مخرج فيلمنا الموسيقي المصوّر المزعوم
.أخذ مالنا ثم رفع أجره

366
00:25:42,999 --> 00:25:46,378
الآن يأسر فيلمنا المصور
.وأنا المفاوضة لفك أسره

367
00:25:46,461 --> 00:25:49,589
نعم، أن يكون "جون لانديس" عم الغبي
.لا يعني أنه فوق القانون

368
00:25:49,673 --> 00:25:52,092
ما من مبتدىء ثري في عالم التصوير
.يسرقني وحبيبتي

369
00:25:52,175 --> 00:25:56,471
.شيب"، لست حبيبتك" -
.صحيح، إنها مُلهمتي -

370
00:25:56,554 --> 00:25:58,765
!مناشف يد ناعمة

371
00:25:58,848 --> 00:26:01,810
إذاً هل ندخل إلى المكان عنوةً؟ جدياً؟

372
00:26:01,893 --> 00:26:04,854
النافذة غير مغلقة
.لذا هذا مجرد دخول حقاً

373
00:26:04,938 --> 00:26:07,565
وقد ظننت أن الاستثمار
!في الحقائب الأحزمة كان فكرة سيئة

374
00:26:07,649 --> 00:26:11,361
شكراً يا "ليلي". بما أنني أعرف كم تحبين
الالتزام بالقوانين لمَ لا تبقين هنا؟

375
00:26:11,444 --> 00:26:14,239
بعيداً من الحفلة
.التي يستمتع فيها الناس

376
00:26:16,992 --> 00:26:19,077
أوين"، هل تستطيع أن تنتبه لها؟"

377
00:26:25,125 --> 00:26:26,334
ماذا؟

378
00:26:26,418 --> 00:26:30,463
لمجرد أن ما أعتبره استمتاعاً لا يتضمن
الاعتقال لدخولنا عنوة إلى بيت أحدهم

379
00:26:30,547 --> 00:26:32,757
أصبح تلقائياً مغرورة طيبة للغاية؟

380
00:26:32,841 --> 00:26:34,801
.هذا لا يجعلك لولب الحفلة بالضبط

381
00:26:36,052 --> 00:26:38,638
أين المشرب؟ -
.أظن أنه من هنا -

382
00:26:43,143 --> 00:26:44,269
!لقد أتيتِ

383
00:26:44,352 --> 00:26:46,688
نعم، تغيرت المشاريع في اللحظة الأخيرة

384
00:26:46,771 --> 00:26:49,024
نعم، أخرجتها من السجن
.يمكنك أن تشكريني لاحقاً

385
00:26:49,107 --> 00:26:54,029
أمضيتُ عشر ثوانٍ في التحدث إليك
.لذا اعتبر أنني كافأتك

386
00:26:54,112 --> 00:26:55,405
.استمتعا بوقتكما

387
00:26:57,741 --> 00:27:02,203
إذاً لم أتصور أموراً كثيرة عن الوقت
.الذي سأمضيه في الحفلة الراقصة

388
00:27:02,287 --> 00:27:05,123
.لكن هذا عند حُسن ظني

389
00:27:05,206 --> 00:27:07,292
هل تخيلت نفسك يوماً
ترقص في حفلة التخرج؟

390
00:27:07,375 --> 00:27:11,004
.نعم، لقد فعلت -
.أنا هنا لأحقق الأحلام، تعال وراقصني -

391
00:27:11,087 --> 00:27:14,341
إخراجك من السجن ومراقصتك
في حفلة التخرج في ليلة واحدة؟

392
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
نعم، أنا هنا لأجعل الأمور
.مثيرة للاهتمام

393
00:27:54,506 --> 00:27:58,176
"فان دير وودسن"
هل تريد بعضاً من هذا؟

394
00:27:58,259 --> 00:28:03,390
."كيث"
هل تفاجأت برؤيتي؟

395
00:28:03,473 --> 00:28:09,062
."مرحباً يا "كارول
.تبدين رائعة

396
00:28:09,145 --> 00:28:12,273
حقاً؟ أروع حتى مما أبدو عليه
في الشريط الذي ترفض أن تعطينا إياه؟

397
00:28:12,357 --> 00:28:15,151
.اسمعي، أنا آسف بشأن ذلك

398
00:28:15,235 --> 00:28:17,195
لم أستطع التفكير في أي طريقة أخرى
.لحملك على الاتصال بي

399
00:28:17,278 --> 00:28:20,824
...لذا يمكنني أن أشرح لك -
.لديك حبيبة، ما من أمر آخر تشرحه -

400
00:28:20,907 --> 00:28:24,702
.أريد الشريط المصوّر فحسب -
من هذه؟ -

401
00:28:24,786 --> 00:28:27,372
أهي مُتاحة؟ -
لا يا صاح، لا -

402
00:28:27,455 --> 00:28:31,126
.كانت تهمّ بالرحيل -
.لا، لم أكن أفعل -

403
00:28:49,728 --> 00:28:52,188
أهذه هي اللحظة التي تقعين فيها بغرامي؟

404
00:28:52,272 --> 00:28:55,817
هذا صحيح، أليس كذلك؟
.أنت تقعين في غرامي الآن

405
00:29:08,455 --> 00:29:11,541
!"اعفِني يا "كيث
.هذا دنيء حتى بالنسبة إليك

406
00:29:11,624 --> 00:29:13,209
."لا أصدق أنك فعلت هذا يا "تشاك

407
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
.تعرف أهمية هذه الحفلة بالنسبة إليّ -
ما الأمر يا "بلير"؟ -

408
00:29:15,879 --> 00:29:19,799
ضبطته بحوزته هذه. كُتب عليها كلها
.اسم "نيلي يوكي" إنه يدمّرني

409
00:29:19,883 --> 00:29:23,344
باقة وردي المفقودة وثوبي وسيارة
.الليموزين" والفندق"

410
00:29:23,428 --> 00:29:25,346
.دفعنا لك 500 دولار لتصوّر ذلك

411
00:29:25,430 --> 00:29:30,143
كنا صديقين حينئذٍ، أعطيتك سعراً خاصاً
.تغيرت علاقتنا الآن

412
00:29:30,226 --> 00:29:37,066
.تستطيعين أن تدفعي لي الرصيد نقداً
أو، لا أعرف، ماذا تفعلين السبت؟

413
00:29:37,150 --> 00:29:41,613
.هذا مقزز، لن تعاشرك أختي أبداً -
.نعم، لأنها تواعدني -

414
00:29:41,696 --> 00:29:43,782
.شيب"، لا نتواعد، لم نتواعد قط"

415
00:29:43,865 --> 00:29:49,245
كلاكما لا تعرفان "كارول" حق المعرفة
.لأنها عاشرتني، نعم

416
00:29:49,329 --> 00:29:51,790
.كان ذلك ممتعاً للغاية أيضاً -
عاشرت مخرج فيلمك الموسيقي المصوّر؟ -

417
00:29:51,873 --> 00:29:55,460
.لم أعرف أنه كان لديه حبيبة
.وقطعت علاقتي به حالما اكتشفت الأمر

418
00:29:55,543 --> 00:29:58,546
لكن أتعرفين كم يريد منّا؟
.قد يطلب مليون دولار

419
00:29:58,630 --> 00:30:01,716
وأعرف أنك تظنين أنني يجب أن أطلب
...المال من أمي وأبي لكن

420
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
.لا يهم، سأفكّر في حل، لا بأس

421
00:30:07,806 --> 00:30:09,724
.لا يا "كارول"، الأمر ليس على ما يرام

422
00:30:15,522 --> 00:30:20,652
مرحباً، أنا "ليلي رودز" وهذه أختي
.ولا أحد يعاملنا بهذه الطريقة

423
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
...حسناً، اتصلنا بالشرطة لذا

424
00:30:25,907 --> 00:30:29,869
.أنتم تتعدّون على ملكيتي -
.لا بأس، انتهينا هنا -

425
00:30:32,956 --> 00:30:37,335
.أخيراً، أعيدوا القمامة إلى الوادي

426
00:30:37,418 --> 00:30:40,046
ماذا قلت للتو؟ -
ماذا قلت للتو؟ -

427
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
أليس لديك أمر أفضل تقومين به؟
كوشم مؤخرتك؟

428
00:30:44,425 --> 00:30:46,719
الوشم الوحيد الذي سأحصل عليه
.هو وجهك على قبضتي

429
00:30:46,803 --> 00:30:48,638
.هيا يا سيدتاي

430
00:30:48,721 --> 00:30:52,308
.لا حاجة لتتشاجرا بسببي -
.حسناً، حسناً -

431
00:30:52,392 --> 00:30:55,061
ما رأيك بأن نقاتلك؟

432
00:30:55,144 --> 00:30:57,146
.لنخرج من هنا -
!أمسكوا بهم -

433
00:30:59,232 --> 00:31:00,608
إلى أين تذهب برأيك؟

434
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
!"كارول"

435
00:31:15,957 --> 00:31:17,208
!اتركه وشأنه

436
00:31:21,671 --> 00:31:24,215
أيها الطلبة
هلا تعيرونني انتباهكم من فضلكم؟

437
00:31:24,299 --> 00:31:28,803
"للمرة الأولى أبداً في "كونستانس
...ملكة حفلتنا الراقصة هي

438
00:31:31,347 --> 00:31:33,641
.لا أصدّق أنك لا تدافع عن نفسك

439
00:31:33,725 --> 00:31:36,269
اكذب في وجهي
.حمّل أحدهم المسؤولية، افعل أمراً

440
00:31:36,352 --> 00:31:37,353
.أنا آسفة، لحظة

441
00:31:38,938 --> 00:31:40,982
جدياً؟ -
.أجيد العد -

442
00:31:41,065 --> 00:31:43,943
...ملكة حفلتنا الراقصة هي

443
00:31:44,027 --> 00:31:46,112
."بلير وولدورف"

444
00:31:46,195 --> 00:31:49,741
!لكن هذا مستحيل -
!يا إلهي، لقد ربحت -

445
00:31:51,117 --> 00:31:53,328
!هذه لحظتي

446
00:31:53,411 --> 00:31:55,371
!ربحت في الحفلة الراقصة

447
00:31:55,455 --> 00:31:58,666
!"وملكنا، "نايت أرشيبالد

448
00:32:01,002 --> 00:32:05,089
!يا إلهي، كم هذا رائع

449
00:32:05,173 --> 00:32:07,759
.شكراً، شكراً

450
00:32:09,344 --> 00:32:11,429
.أشكركم جميعاً

451
00:32:11,512 --> 00:32:13,473
.لا أصدّق أن "بلير" ربحت

452
00:32:13,556 --> 00:32:17,602
نعم، من صوّت لها حتى؟ -
.أنا، حوالى 150 مرة -

453
00:32:17,685 --> 00:32:20,939
"لم أكن أضع أصوات "نيلي يوكي
.بل كنت أخرجها

454
00:32:21,022 --> 00:32:24,692
لكن ماذا عما قالت إنك فعلته لها
في الليموزين والفندق وباقة وردها؟

455
00:32:24,776 --> 00:32:26,861
.يبدو فستانها الجديد أفضل من دون هذا

456
00:32:28,571 --> 00:32:31,157
.أعطيها هذا

457
00:32:31,240 --> 00:32:33,326
."إنه للشقة في "ذي بلازا

458
00:32:33,409 --> 00:32:37,163
لم تظني أنك كنت الوحيدة التي عرفت
بسجل القصاصات، أليس كذلك؟

459
00:32:39,540 --> 00:32:46,214
تشاك"، لا أصدّق أنني أقول هذا"
.لكن كان هذا لطيفاً حقاً

460
00:32:46,297 --> 00:32:48,591
أردت أن أحرص
.على أن تحظى بالليلة المثالية

461
00:32:48,675 --> 00:32:51,052
.ملك وملكة العام 2009

462
00:32:51,135 --> 00:32:55,974
من عرف أن (تشاك) الوغد يستطيع أيضاً"
"أن يلعب دور العرّابة الجنية؟

463
00:32:56,057 --> 00:32:59,185
"(لكن إذا حقق (ش) أحلام (ب"

464
00:32:59,268 --> 00:33:03,064
لمَ أشعر أن ملكتنا"
"تقف مع الملك غير المناسب؟

465
00:33:05,149 --> 00:33:07,902
لا يمكنكم استخدام
تلك التي تملكونها في الملف؟

466
00:33:07,986 --> 00:33:10,321
(شرطة (لوس أنجلوس"
"(أوين كامبوس)

467
00:33:10,405 --> 00:33:12,657
مهلاً، دعوني على الأقل
."أعدّل "ماكياجي

468
00:33:12,740 --> 00:33:15,827
(شرطة (لوس أنجلوس"
"(ليلي رودز)

469
00:33:17,620 --> 00:33:19,831
هل أنتم جاهزون
للقيام بالتمارين الرياضية؟

470
00:33:19,914 --> 00:33:22,375
...تمارين المبتدئين الرياضية، ابدأوا بـ

471
00:33:22,458 --> 00:33:26,337
السجن؟ أنت في السجن؟

472
00:33:26,421 --> 00:33:28,840
.أعرف يا أمي، أنا آسفة

473
00:33:28,923 --> 00:33:31,968
لو كنت أماً أفضل
.لتركتك هناك ولقنتك درساً

474
00:33:32,051 --> 00:33:34,512
.لقد هربت وتركتني على قارعة الطريق

475
00:33:34,595 --> 00:33:36,973
تعرفين أنهم لا يسمحون لنا
إلا باتصال هاتفي واحد، أليس كذلك؟

476
00:33:37,056 --> 00:33:41,269
ليلي"، الآمال والأحلام التي تراودني"
.بشأنك، دراسة في جامعة مرموقة

477
00:33:41,352 --> 00:33:45,773
حياة في الناحية الشرقية العليا
."وزواج بالرجل الأثرى في "مانهاتن

478
00:33:45,857 --> 00:33:51,154
هذه هي المشكلة يا أمي
.هذه آمالك وأحلامك، لا آمالي وأحلامي

479
00:33:51,237 --> 00:33:54,240
علي أن أعرف
.ما أريده أنا وما أحتاج إليه

480
00:33:54,323 --> 00:33:55,908
كشرطي مسؤول
عن إطلاق سراحك المشروط؟

481
00:33:55,992 --> 00:33:58,745
سأستقل السيارة
.يجب أن تبتعدي عن تأثير أختك

482
00:33:58,828 --> 00:34:01,414
لماذا؟ ما السوء في "كارول"؟

483
00:34:01,497 --> 00:34:08,087
أنها مستقلة وتفكّر لوحدها؟ وتقوم
بما تريده، لا ما يطلبه الناس منها؟

484
00:34:08,171 --> 00:34:11,841
ما رأيك بأن تعفيني من الألم
وتعفي نفسك من الإهانة

485
00:34:11,924 --> 00:34:15,053
وتكفّي عن الإيمان بهذه التجربة الفاشلة"
"في التمرد؟

486
00:34:16,304 --> 00:34:21,059
ماذا لو لم تكن هذه تجربة؟
ماذا لو أنني أكبر؟

487
00:34:23,519 --> 00:34:25,521
كفى بحثاً عن الذات
.سأتصل بمحامي والدك

488
00:34:25,605 --> 00:34:29,025
.يجب أن نبعد هذا الخبر عن الصحف -
.أرجوك يا أمي -

489
00:34:29,108 --> 00:34:32,320
لا أحتاج إلى وكيل دعاية
.أحتاج إلى أمي

490
00:34:32,403 --> 00:34:36,115
...أحاول أن أكلمك هنا ولستِ

491
00:34:36,199 --> 00:34:38,159
مرحباً يا أمي، ألديك بعض الوقت؟

492
00:34:40,244 --> 00:34:41,245
."كارول"

493
00:34:43,289 --> 00:34:50,296
هذه فرصتك لتكوني أختاً كبيرة وتقدّمي
."أخيراً بعض الإرشادات والنصائح لـ"ليلي

494
00:34:51,214 --> 00:34:55,218
.مستقبلها على المحك -
.لذا يجب أن تبتعد عنك -

495
00:34:55,301 --> 00:34:58,846
هذا ما سيجري يا أمي
.ستقيم "ليلي" معي لبعض الوقت

496
00:34:58,930 --> 00:35:00,098
."(كوني منطقية يا (كارول"

497
00:35:00,181 --> 00:35:03,976
نعرف كلتانا أن المرة الأولى التي تكسر"
"فيها ظفراً أو تستقل حافلة في المدينة

498
00:35:04,060 --> 00:35:08,523
أو ما عاذا الله، تدوس مدرسة رسمية
.ستُسرع في العودة إلى البيت

499
00:35:08,606 --> 00:35:12,902
هذا عائد حقاً لـ"ليلي"، أليس كذلك؟ -
.اطلبي منها أن تهدأ، سآتي لآخذها -

500
00:35:12,985 --> 00:35:15,863
لا يا أمي، أنت اهدئي
.ستتصل بك لاحقاً

501
00:35:31,963 --> 00:35:35,883
.يا إلهي! أمي، أمي

502
00:35:35,967 --> 00:35:40,096
لا تقولي لي إنك ستطردينني من المدينة
.إنني أهرب بأقصى سرعتي

503
00:35:40,179 --> 00:35:44,809
كفى أرجوك، لن أعتذر
.لكنني أحبك وأعرف أنك تحبينني

504
00:35:44,892 --> 00:35:49,313
طبعاً أحبك
.بناتي وأحفادي، الحب هو دافعي الوحيد

505
00:35:49,397 --> 00:35:53,151
بالعكس، دوافعك مريبة للغاية
.حتى إنها أنانية

506
00:35:53,234 --> 00:35:55,319
.ولم تفعلي دائماً ما هو الأفضل لي

507
00:35:55,403 --> 00:35:58,865
فعلت كل ما بوسعي
أتظنين أن "سيرينا" صعبة المراس؟

508
00:35:58,948 --> 00:36:04,662
"أفضّل 20 "دان همفري" من "بروكلين
."على ذلك الشاب الذي أحببته من "فالي

509
00:36:07,081 --> 00:36:08,499
أنت توليت هذا الأمر، أليس كذلك؟

510
00:36:08,583 --> 00:36:12,670
"وفي النهاية، حظيت بـ"سيرينا
.و"إيريك" وبالحياة التي تستحقينها

511
00:36:12,753 --> 00:36:15,173
لم يكن عائداً لك أن تقرري الحياة
.التي يجب أن أعيشها

512
00:36:15,256 --> 00:36:20,386
ما معنى الأمومة الآخر سوى الحرص
على أن تحقق الابنة مصيرها؟

513
00:36:20,469 --> 00:36:25,183
أردت أن أرسم مصيري الخاص
.لكن كان هذا ليعني أن أخسرك

514
00:36:25,266 --> 00:36:29,896
.وخفت دائماً أن أفعل ذلك -
.حتى بعد ظهر اليوم، طبعاً -

515
00:36:29,979 --> 00:36:32,940
.أرجوك يا أمي، أطلب منك البقاء

516
00:36:33,024 --> 00:36:38,154
كوني أماً أنا نفسي، ارتكبت أخطاءً
.تُضاهي أخطاءك، إن لم تفُقها

517
00:36:38,237 --> 00:36:40,281
.وأنا أسامحك

518
00:36:41,908 --> 00:36:46,412
!كم أنا محظوظة
.تطردينني من بيتك وأسامَح

519
00:36:46,495 --> 00:36:49,832
.أمي، اشكريني وعانقيني فحسب

520
00:36:49,916 --> 00:36:52,793
من المؤكد أنني لن أشكرك
.على الأمور المروعة التي قلتها

521
00:36:52,877 --> 00:36:57,298
وفي ما يتعلق بالعناق
فعلت دائماً ما شئت، أليس كذلك؟

522
00:37:21,906 --> 00:37:24,200
هل أنت بخير؟

523
00:37:24,283 --> 00:37:27,161
يُفترض أن يكون هذا اليوم الأسعد
.في الثانوية

524
00:37:28,788 --> 00:37:30,873
لذا لمَ أشعر بهذا الحزن البالغ؟

525
00:37:32,959 --> 00:37:35,419
وكأن أمراً ما ينتهي؟

526
00:37:35,503 --> 00:37:40,007
.انتهى أمر ما، الثانوية -
.ليس المدرسة فحسب -

527
00:37:46,555 --> 00:37:48,182
.أنت حبي الأول

528
00:37:50,977 --> 00:37:55,314
حضور حفلة تخرّجي الراقصة معك
.أمر أردته منذ كنت في الـ12 من عمري

529
00:37:55,398 --> 00:37:59,485
وها نحن ذا
.وكأن هذا كان مكتوباً

530
00:37:59,568 --> 00:38:03,739
نعم، كان يُفترض بهذا أن يحصل
.أنا متأكدة من ذلك

531
00:38:06,200 --> 00:38:10,371
...لكنه حصل الآن و -
لمَ تتكلمين بصيغة الماضي؟ -

532
00:38:12,081 --> 00:38:14,250
.ما زلنا هنا -
.أعرف -

533
00:38:15,793 --> 00:38:18,254
.لكنني أشعر وكأن هذه الليلة ذكرى

534
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
.احضنّي

535
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
.حتى تنتهي الأغنية

536
00:38:31,142 --> 00:38:34,770
دعنا لا نضيع هذه اللحظات الأخيرة
.بالكلام عنها

537
00:38:37,064 --> 00:38:38,065
.حسناً

538
00:39:22,068 --> 00:39:27,656
!ها أنت ذي
أين ملك الحفلة؟

539
00:39:27,740 --> 00:39:30,409
.لقد انفصلنا -
ماذا؟ -

540
00:39:30,493 --> 00:39:35,039
لكن كان كل شيء رائعاً للغاية
.كان ذلك أشبه بقصة خرافية

541
00:39:35,122 --> 00:39:38,334
اتضح أن القصص الخرافية
.تنتهي حين تنتهي لسبب ما

542
00:39:39,627 --> 00:39:43,130
أردت حقاً أن أحضر حفلة التخرج
.مع حبيبي في المدرسة الثانوية

543
00:39:44,548 --> 00:39:50,388
...الآن وقد فعلت -
.يبدو أنه حبيبك في الثانوية -

544
00:39:52,932 --> 00:39:55,351
.أنا آسفة -
.أنا أيضاً -

545
00:39:56,936 --> 00:40:00,398
لأنك أوشكت أن تتغيبي عن حفلة تخرجك
.لأن أمك تسببت بإلقاء القبض عليك

546
00:40:00,481 --> 00:40:05,361
ولأنك واعدت شبه أخيك غير الشقيق
.حبيبي السابق في الحفل

547
00:40:05,444 --> 00:40:08,406
في الواقع قضيتُ
.وقتاً ممتعاً للغاية الليلة

548
00:40:08,489 --> 00:40:14,745
مارسنا أنا و"دان" الجنس وأعرف
.أن أمي فعلت ما فعلته بدافع الحب

549
00:40:14,829 --> 00:40:19,417
وأنا الآن مع الشخص الذي أريد
.أن أكون معه، صديقتي الحميمة

550
00:40:19,500 --> 00:40:21,252
.شكراً

551
00:40:21,335 --> 00:40:25,256
هذا أقل ما أستطيع القيام به
.بما أنني تسببت بإلقاء القبض عليك

552
00:40:25,339 --> 00:40:28,801
.لم أعرف أنك كنت مشاكسة للغاية -
.ولا أنا -

553
00:40:28,884 --> 00:40:31,303
.لقد تعلمت بعض الأمور ليلة البارحة

554
00:40:31,387 --> 00:40:32,847
...كان أهمها

555
00:40:34,682 --> 00:40:36,434
.أنني اشتقت إليك حقاً...

556
00:40:36,517 --> 00:40:38,436
أنت تُجسدين المدرسة الثانوية
.بالنسبة إليّ

557
00:40:38,519 --> 00:40:45,443
كل الأحبّة والفتيات الشريرات والامتحانات
.والمدرّسين ووالدتانا المجنونتان

558
00:40:46,402 --> 00:40:49,738
.عشنا كل هذا معاً، ربّت إحدانا الأخرى

559
00:40:52,074 --> 00:40:53,284
.أنت أختي

560
00:40:55,077 --> 00:40:58,914
إذاً أين سيارتك؟ -
كيف تظنين أنني أخرجتك من هنا؟ -

561
00:40:58,998 --> 00:41:00,541
بعت سيارتك؟

562
00:41:01,792 --> 00:41:04,503
ماذا سنفعل؟ سنسير؟

563
00:41:04,587 --> 00:41:08,549
نسير في "لوس أنجلوس"؟
.يجب أن أعلّمك أموراً كثيرة يا أختي

564
00:41:08,632 --> 00:41:11,969
!بحقك، نحن المعنيتان
.نتنقل بأناقة مهما كانت وسيلة نقلنا

565
00:41:27,526 --> 00:41:32,281
قد يأتي داعمون لنا ويذهبون"
."لكن الصديقة الحميمة تظل إلى الأبد

566
00:41:34,492 --> 00:41:37,328
لأننا حتى حينما لا نكون متأكدين"
"من وجهتنا

567
00:41:37,411 --> 00:41:40,247
يساعدنا أن نعرف"
."أننا لن نذهب إليها لوحدنا

568
00:41:43,250 --> 00:41:45,211
."لا يملك أحد كل الأجوبة"

569
00:41:45,294 --> 00:41:51,592
وأحياناً، أفضل ما نستطيع القيام به"
."هو الاعتذار وترك الماضي في الماضي

570
00:41:54,094 --> 00:41:56,847
"طوراً، نحتاج إلى التطلّع إلى المستقبل"

571
00:41:56,931 --> 00:41:59,725
ونعرف أنه حتى حين نعتقد"
"أننا رأينا كل شيء

572
00:41:59,808 --> 00:42:04,772
تظل الحياة تستطيع أن تفاجئنا"
."ونظل نستطيع أن نفاجىء أنفسنا

573
00:42:04,855 --> 00:42:07,691
،مع تحياتي وقبلاتي"
."فتاة النميمة

