﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,794
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,336 --> 00:00:05,463
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,673 --> 00:00:09,634
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:12,637 --> 00:00:17,600
مرحباً يا سكان الناحية الشرقية أهلاً"
"بكم في اليوم الأول من سنة التخرج

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,478
"وبداية سلالة اجتماعية حاكمة جديدة"

7
00:00:20,562 --> 00:00:24,816
السؤال الكبير هو بما أن "سيرينا" عازبة"
"وفي أفضل أيامها

8
00:00:24,899 --> 00:00:27,986
(هل سيُصبح (كونستانس"
"منزل (فان دير وودسون)؟

9
00:00:28,069 --> 00:00:31,239
لا أصدق أنك جعلت "بارت" ينتعل
.صندل الشاطئ، لا يُمكنني تصوّر ذلك

10
00:00:31,322 --> 00:00:35,744
في كل مرة نذهب بها في نزهة إلى
.الشاطئ، أراه يحدق إلى قدميه

11
00:00:36,578 --> 00:00:39,289
.أمي، كل هذا يبدو رومانسياً جداً

12
00:00:39,372 --> 00:00:43,752
هل ننتظر أشخاصاً أكثر؟ -
حسناً، هذا يومك الأول في المدرسة -

13
00:00:43,835 --> 00:00:45,670
.كنت أحاول التصرف كأمّ

14
00:00:45,754 --> 00:00:49,090
لا أصدق أنك لم توقظيني عندما
.وصلت إلى المنزل، أشعر بالخيانة

15
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
في المرة الأخيرة قلت إنك
.تشعرين بأنه اعتُدي عليك

16
00:00:51,259 --> 00:00:53,845
.أهلاً بك في المنزل -
.قل "أمي"، وسأقتلك في نومك -

17
00:00:53,928 --> 00:00:56,931
"اهدئي يا "سيرينا
."كنت سأقول "سيدة باس

18
00:00:57,015 --> 00:01:00,602
شكراً لك يا "تشارلز"، اضطر
بارت" للسفر إلى "بكين" في عمل"

19
00:01:00,685 --> 00:01:02,562
.لكنه يُرسل أفضل تحياته

20
00:01:02,645 --> 00:01:05,565
.كما كان يفعل منذ الحضانة -
.حسناً، جيد، مرحباً -

21
00:01:05,648 --> 00:01:09,694
كنا نتحدث عن البوابة
.الرومانسية والتنزه على الشاطئ، تفاصيل

22
00:01:09,778 --> 00:01:13,198
بإمكاني البقاء في المنزل
.ثم يُمكننا تناول الغداء سوية

23
00:01:13,281 --> 00:01:14,532
البقاء في المنزل
في يومك الأول...؟

24
00:01:14,616 --> 00:01:18,870
انفصلت "سيرينا" عن "دان"، هذا مأساوي
إن لم يكن أمراً غير مسبوق

25
00:01:18,953 --> 00:01:23,500
.لكن ليس من دون إيجابية
.كان "هامفري" يردعك، أنت وُلدت ملكة

26
00:01:25,210 --> 00:01:29,172
هذه سنتك لتحكمي، لمَ ترفضين الأمر؟ -
لأني لا أريد ذلك، حسناً؟ -

27
00:01:29,255 --> 00:01:31,549
."الملكة منذ الولادة هي "بلير

28
00:01:31,633 --> 00:01:34,177
بالإضافة إلى ذلك، إن كانت تحتاج
.إلى خصيّ فهي تعرف أين تبحث

29
00:01:35,136 --> 00:01:38,014
قد تشعرين بشكل مختلف
.عندما تسمعين أصوات الأبواق

30
00:01:38,097 --> 00:01:40,892
أحضر عصير البرتقال
.فالشمبانيا في السيارة

31
00:01:43,144 --> 00:01:46,189
.إنه يمزح، كما أظن

32
00:01:52,487 --> 00:01:56,074
أنا آسفة على انفصالكما، لم أكن أعلم
.حتى أنكما عدتما سوية

33
00:01:56,157 --> 00:01:57,826
.أجل -
هل أنت بخير؟ -

34
00:01:57,909 --> 00:02:01,746
.لا، لكني سأكون بخير، آمل ذلك

35
00:02:01,830 --> 00:02:07,210
لا أدري، رؤيته كل يوم
.ستكون صعبة جداً علي

36
00:02:08,294 --> 00:02:11,631
أتعلمين ماذا؟
.كل يوم سيكون أسهل قليلاً

37
00:02:11,714 --> 00:02:15,468
سيكون الأمر بخير أليس كذلك؟ -
بالطبع، انفصلنا حبياً -

38
00:02:15,552 --> 00:02:18,388
.لم يخن أحد ولم يصرخ أحد -
.ليس لديك ما يدعو للقلق -

39
00:02:18,471 --> 00:02:21,391
بالطبع لا أعرف ما هو "بروتوكول" مع
.بعد الانفصال هذه الأيام

40
00:02:21,474 --> 00:02:24,185
هي تحصل على الفناء أيام
الاثنين والأربعاء والجمعة

41
00:02:24,269 --> 00:02:26,688
أنا أحصل على زيارات إلى المكتبة
.في كل نهاية أسبوع

42
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
.كن صادقاً حيال وضعكما

43
00:02:28,940 --> 00:02:33,570
قم بهذا وحسب، وربما عليك
.أن تتخلى مؤقتاً عن السخرية

44
00:02:33,653 --> 00:02:37,198
سمعت أن صديقتك تسللت
.خارجاً باكراً هذا الصباح

45
00:02:37,282 --> 00:02:38,533
اسمها "كلير"؟

46
00:02:40,493 --> 00:02:43,371
بحقك، كعب عالٍ
وشقة من الإسمنت؟

47
00:02:43,454 --> 00:02:46,124
.هذه ليست خطة ذكية لتسلل

48
00:02:46,207 --> 00:02:49,627
أنا آسف، بدأ التعليق الآن
كيف تجري الأمور بأي حال؟

49
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
إن الأمر مبكر لذا لندع
الأمر بيننا، حسناً؟

50
00:02:56,467 --> 00:03:00,555
مرحباً، أنت تبدين جميلة يا حبيبتي
هل أنت متحمسة ليومك الأول الكبير؟

51
00:03:00,638 --> 00:03:04,017
أبي، كم أنت جاهز لموضوع الذهاب
إلى المدرسة برمّته؟

52
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
جاهز جداً، لماذا؟

53
00:03:05,435 --> 00:03:07,353
اليوم الأول من المدرسة هو
بمثابة يوم تجربة

54
00:03:07,437 --> 00:03:10,273
ستكون "بلاير" وفرقتها السعيدة من
.المعتوهات نشيطات جداً اليوم

55
00:03:11,357 --> 00:03:14,277
إنهن يُصنفن الفتيات إلى
."مجموعتين، "المشاريع" و"الضحايا

56
00:03:14,360 --> 00:03:18,406
الفتيات المحتملات ليُصبحن من أنصار
بلاير" يُصبحن مشاريع وفاشلات"

57
00:03:18,489 --> 00:03:21,367
والفتيات اللواتي من المحتمل أن تُهددن
."النظام الاجتماعي يُصبحن "ضحايا

58
00:03:21,451 --> 00:03:23,995
كنت من "المشاريع" في السنة الماضية
.وجميعنا يعرف كيف انتهى ذلك

59
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
ماذا؟ -
.لا شيء -

60
00:03:26,247 --> 00:03:27,457
.أنا أؤيدك تماماً

61
00:03:35,757 --> 00:03:38,384
هل فهمت أي من هذا؟ -
.أنا سعيد جداً لأني لست فتاة -

62
00:03:43,264 --> 00:03:50,271
.ميليسا مورفي"، السنة الأولى" -
.لنرَ هنا، معدّلك جيد -

63
00:03:51,731 --> 00:03:55,818
أعمال خيرية شريفة، "يونغ ويمن أوف
."ذي أميريكن باليه ثياتر

64
00:03:55,902 --> 00:03:59,072
بطاقات شرف إلى فريق "نكس"؟ -
.أبي طبيب الفريق -

65
00:03:59,155 --> 00:04:02,492
أين قلت إنك قضيت الصيف؟ -
."في جبال "أديرونداكس -

66
00:04:03,952 --> 00:04:05,286
.سنكون على اتصال

67
00:04:09,749 --> 00:04:13,711
إذاً أنت تستخدم نظام "بلاير" مبدئياً
لترى الصديقات المحتملات؟

68
00:04:13,795 --> 00:04:19,217
فكر بالأمر كأنها عملية تطبيق تقريباً
.على روزنامة "تشاك باس" الاجتماعية

69
00:04:19,300 --> 00:04:22,262
.سيوفر ذلك علي الكثير من الوقت -
.يبدو الأمر كأنه خالٍ من المشاعر تقريباً -

70
00:04:22,345 --> 00:04:23,554
.شكراً

71
00:04:25,765 --> 00:04:28,059
"هل هذه صنادل "توري بيرتش
من الموسم الماضي؟

72
00:04:28,142 --> 00:04:33,314
.اشتريتها بحسم

73
00:04:51,457 --> 00:04:57,755
يا للهول، ما خطبي؟

74
00:05:01,509 --> 00:05:06,014
ويذهب أخي إلى "دالتون" إنه قائد فريق
.لاكروس" ولديه أصدقاء ظرفاء"

75
00:05:08,683 --> 00:05:10,518
.الغداء عند الواحدة تماماً

76
00:05:12,270 --> 00:05:15,315
في كل سنة تتقلص رزمة "المشاريع" فيما
..."رزمة "الضحايا

77
00:05:15,398 --> 00:05:18,401
.أنا ألوم نظام القسائم -
.الحكومة لا تكترث حتى -

78
00:05:18,484 --> 00:05:21,654
تحويل في الدقيقة الأخيرة، ظننت أنه
.عليك أن تكوني على علم بالمستجدات

79
00:05:21,738 --> 00:05:25,992
المواعيد لن تكون بمثابة مشكلة هذه السنة
.بفضل أدائك الصغير الأسبوع الماضي

80
00:05:26,075 --> 00:05:31,789
أنا والسيد بأفضل حال على الإطلاق
.والآن، بعد إذنك

81
00:05:33,291 --> 00:05:35,209
."علي الذهاب لإيجاد "سيرينا

82
00:05:39,088 --> 00:05:42,258
مرحباً يا "فانيسا"؟ -
نايت"، ما الذي تفعله هنا؟" -

83
00:05:42,341 --> 00:05:45,511
.لم تجيبي على اتصالاتي -
.أنا مشغولة -

84
00:05:45,595 --> 00:05:51,100
انتظري لحظة، تطلبين مني أن أنفصل
عن "كاثرين" ثم تتغيرين كلياً

85
00:05:51,184 --> 00:05:56,898
وتقولين لي أن أبقى معها ثم تبتعدين
هل فعلت شيئاً؟ ماذا حدث؟

86
00:05:58,775 --> 00:06:01,319
.تأخرت -
.مهلاً، إذاً انتهى الأمر -

87
00:06:01,402 --> 00:06:06,407
لم نعد أصدقاء الآن حتى؟ -
."لم نكن أصدقاء قط يا "نايت -

88
00:06:14,791 --> 00:06:17,877
.أنت أسوأ تحرٍ على الإطلاق -
.أجل، أعرف، لا أريد أن تُباغتني -

89
00:06:17,960 --> 00:06:21,631
.أنا متفاجئ لأني لم أرها -
.بخاصة أنك بردهة الفتيات بحثاً عنها -

90
00:06:22,673 --> 00:06:25,510
كن لطيفاً، أنا واثقة من أن هذا
.ليس سهلاً لـ"سيرينا" أيضاً

91
00:06:38,481 --> 00:06:43,111
.كان الأمر وكأني لست موجودة حتى -
.أهلاً بك في عالمي -

92
00:06:43,194 --> 00:06:45,113
الأمر ليس بهذا السوء عندما
تعتادين على اصطدام الطيور برأسك

93
00:06:45,196 --> 00:06:46,697
.والأبواب الأوتوماتيكية لا تفتح

94
00:06:46,781 --> 00:06:49,867
أجل، أظن أنه من الأفضل أن يتم تجاهلك
على أن يتم تعذيبك، صحيح؟

95
00:06:49,951 --> 00:06:52,078
حسناً، ها أنت تنظرين إلى
.الجانب المشرق

96
00:06:52,161 --> 00:06:55,373
أتعلمين ماذا؟ علي التوجه إلى جانبي
.من المبنى حظاً موفقاً

97
00:07:01,170 --> 00:07:03,214
.أنا آسف يا رجل، آسف

98
00:07:04,340 --> 00:07:07,718
.أنا آسف جداً، دعيني أحضر هذه لك -
.شكراً -

99
00:07:09,887 --> 00:07:16,352
.أنا "أماندا"، انتقلت إلى هنا للتو -
.أنا "دان"، اعتديت عليك للتو -

100
00:07:17,812 --> 00:07:18,855
.أهلاً بك

101
00:07:18,938 --> 00:07:22,733
اختبأت هناك، كم هذا مثير للشفقة؟
.لا، لا تجيبي عن هذا

102
00:07:22,817 --> 00:07:26,112
الانفصالات سهلة، لكن رؤيتهم
.يواعدون شخصاً آخر أمر صعب

103
00:07:26,195 --> 00:07:28,448
لم تظنين أني أذكّر "تشاك" بتفوقي
.عليه في كل مرة أحظى بفرصة

104
00:07:28,531 --> 00:07:31,701
نسخة ملتوية من المُداعبة؟ -
.سأتجاهلك -

105
00:07:31,784 --> 00:07:34,787
أنت تقرئين رواية "هاريس" الجديدة؟ -
هل قرأت له قط؟ -

106
00:07:34,871 --> 00:07:38,416
قرأت له واستمعت إليه وأحضرت له
.قهوته الإيرلندية الصباحية

107
00:07:38,499 --> 00:07:40,293
.كنت متمرناً لديه هذا الصيف

108
00:07:40,376 --> 00:07:43,421
.المغزى هو أن من يواعد أولاً يربح

109
00:07:43,504 --> 00:07:46,841
"وبما أن صديقك السابق هو "دان هامفري
.فأنت تربحين بشكل افتراضي

110
00:07:49,469 --> 00:07:54,223
يبدو أن (هامفري) تحدى توقعاتنا الكبرى"
."(وقواعد نظام (والدورف

111
00:07:54,307 --> 00:07:59,729
أن يتجرأ على المواعدة قبل (سيرينا)؟"
"إنها مسألة وقت قبل أن يجن جنونه

112
00:07:59,812 --> 00:08:00,813
."أو جنونها"

113
00:08:02,857 --> 00:08:07,195
ملفها سطحي، والدها يعمل مع
.الأمم المتحدة، جابت العالم

114
00:08:07,278 --> 00:08:10,406
.فازت بجائزة أفضل عمل خيالي قصير -
بلير"، هل تمانعين؟" -

115
00:08:10,490 --> 00:08:13,242
"س"، هذه الفتاة هي "دان"
.على شكل فتاة

116
00:08:13,326 --> 00:08:16,120
هل تريدين فعلاً رؤيتهما يقرآن
سوية طوال السنة؟

117
00:08:16,204 --> 00:08:18,456
.انقلنها إلى الخط الأمامي -
اسمعن، أنا أقدر هذا حقاً -

118
00:08:18,539 --> 00:08:22,126
لكنك تعظمين المسألة، ما الخطب
في ذلك؟ كان يتحدث إلى إحداهن

119
00:08:22,210 --> 00:08:27,840
.ماذا إذاً؟ هذا لا يعني أي شيء
.أنا بخير

120
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
.إنها ليست بخير -
.إنها ليست بخير -

121
00:08:32,720 --> 00:08:34,514
."ادعينها "شخصاً مثيراً للاهتمام

122
00:08:50,071 --> 00:08:53,908
.يا له من صالة عرض صغيرة جميلة -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

123
00:08:55,117 --> 00:08:58,704
أعرف أن "نايت" زارك هذا
.الصباح وأردت أن أشكرك

124
00:08:58,788 --> 00:09:01,874
.وأظهر تقديري لاحترامك اتفاقنا

125
00:09:01,958 --> 00:09:04,502
ممتاز، بإمكانك أن تريني
.ذلك عبر المغادرة

126
00:09:04,585 --> 00:09:07,713
.كنت أفكر بشيء ملموس أكثر قليلاً

127
00:09:09,507 --> 00:09:11,342
ما هذا؟ -
.افتحيه وانظري -

128
00:09:16,097 --> 00:09:17,139
."خمسة آلاف دولار"

129
00:09:17,223 --> 00:09:20,351
...هذا لا يُصدّق، أتظنين حقاً أن

130
00:09:42,248 --> 00:09:44,000
.مرحباً -
.مرحباً -

131
00:09:44,083 --> 00:09:48,754
.لقد...لقد لوحت للتو -
.كنت أتساءل حين اصطدمت بك -

132
00:09:49,463 --> 00:09:52,883
إذاً كيف يسير يومك الأول؟
.أو شيء أقل ابتذالاً بقليل

133
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
.جيداً -
.أجل، المدرسة هي المدرسة -

134
00:09:55,845 --> 00:10:01,350
...المدرسة. يا للهول، هذا -
.أعلم -

135
00:10:02,226 --> 00:10:04,687
.كنت متوتراً حيال رؤيتك طوال الأسبوع

136
00:10:04,770 --> 00:10:07,732
.في الواقع، ما زلت كذلك -
حقاً؟ -

137
00:10:07,815 --> 00:10:12,320
اسمعي، لمَ لا نتخطى هذه
الغرابة ونكون صديقين؟

138
00:10:12,403 --> 00:10:17,408
هذا يبدو جيداً جداً. ما الذي
ستفعله خلال الغداء اليوم؟

139
00:10:17,491 --> 00:10:21,412
فالأصدقاء يتناولون الغداء سوية صحيح؟ -
...أنت محقة، لكنني -

140
00:10:21,495 --> 00:10:24,665
."مرحباً يا "دان -
."أماندا"، هذه "سيرينا" -

141
00:10:25,666 --> 00:10:28,336
أماندا" جديدة لذا طلبت"
...منها نوعاً ما إن كانت

142
00:10:28,419 --> 00:10:31,589
.صحيح، ممتاز، حسناً

143
00:10:32,673 --> 00:10:39,305
...أهلاُ بك، آمل أن تحظي
.أراك لاحقاً

144
00:10:43,184 --> 00:10:46,854
"من كان ليظن أن "هامفري
.سيكون من يُبادر أولاً

145
00:10:47,772 --> 00:10:49,774
.يبدوان لطيفين جداً معاً

146
00:10:50,900 --> 00:10:53,402
هل سمعت شيئاً عن الطعام؟

147
00:11:11,837 --> 00:11:13,839
"من هي (سيرينا)؟"

148
00:11:15,549 --> 00:11:17,802
.برنامج الصف، الفتاة الجديدة، الآن

149
00:11:33,067 --> 00:11:37,196
ليلي"؟" -
."مرحباً يا "روفوس -

150
00:11:38,239 --> 00:11:42,701
ما الذي تفعلينه؟ لم أكن أعرف أنك هنا
كيف كانت الرحلة؟ كيف "بارت"؟

151
00:11:42,785 --> 00:11:47,706
"جيد، جيد، ما زال في "بكين
.في رحلة عمل

152
00:11:50,126 --> 00:11:55,131
إذاً، لماذا أتيت إلى هنا يا "ليلي"؟ -
ظننت أنه سيكون من اللطيف -

153
00:11:55,214 --> 00:12:00,719
.أن ألقي التحية وربما نتحدث قليلاً -
.في الواقع كنت على وشك الخروج -

154
00:12:00,803 --> 00:12:03,556
كان علي أن أتصل أولاً
...فأنت مشغول بالعمل و

155
00:12:03,639 --> 00:12:08,227
."لا، "ريبو مان" يلعب في "سانشاين

156
00:12:08,310 --> 00:12:10,563
أنت تعرفين كم أحب
.هاري دين ستانتن" خاصتي"

157
00:12:10,646 --> 00:12:13,441
.لعب الهوكي -
.أجل، لا تخبري أحداً -

158
00:12:15,276 --> 00:12:18,946
.لن أفعل إن أخذتني معك -
تريدين الذهاب إلى "ريبو مان"؟ -

159
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
.أجل

160
00:12:20,823 --> 00:12:23,784
"كما أذكر، ذهبنا إلى "ريبو مان
.مرة وغادرت

161
00:12:23,868 --> 00:12:26,829
.كان هذا منذ 20 سنة -
.وسرقت مشروبي الغازي -

162
00:12:26,912 --> 00:12:33,919
.سأقدم لك واحداً آخر -
."حسناً، إذاً، لنذهب إلى "ريبو مان -

163
00:12:39,258 --> 00:12:42,845
.مرحباً، اسمي "بلير"، أنت جديدة -
...مرحباً، أنا -

164
00:12:42,928 --> 00:12:45,347
هذا ليس مهماً، في الواقع نود
.دعوتك إلى الغداء

165
00:12:45,431 --> 00:12:48,684
...هذا لطيف جداً لكني أصلاً -
.نحن نعرف -

166
00:12:48,767 --> 00:12:52,313
.دان هامفري"؟ فكرة سيئة" -
قد يكون ذلك مضراً بصحتك -

167
00:12:52,396 --> 00:12:55,566
.الاجتماعية والعاطفية -
.وحتى الجسدية -

168
00:12:57,526 --> 00:13:00,863
كما أن الأصدقاء الشبان ليسوا أهلاً
.للاعتماد مثل الصديقات

169
00:13:00,946 --> 00:13:07,745
فنحن نعتني ببعضنا، ما رأيك؟ -
بلير"، ما الذي يجري؟" -

170
00:13:07,828 --> 00:13:11,332
.هذه "أماندا"، ستنضم إلينا على الغداء -
."بلير" -

171
00:13:11,415 --> 00:13:14,752
"هذا من أجل مصلحتك يا "س
كانا ذاهبين إلى الغداء سوية. الغداء

172
00:13:14,835 --> 00:13:17,087
وهو الوجبة ما قبل المواعدة
هل هذا ما تريدينه؟

173
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
.بالضبط

174
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
.هلا ترفعين عصاي، يبدو أني أوقعتها

175
00:13:33,604 --> 00:13:36,649
السيدة "كاثرين" غير متوفرة
هل تودين ترك رسالة؟

176
00:13:36,732 --> 00:13:39,276
إن كان بإمكاني ترك هذا
.لها فبالطبع ستصلها

177
00:13:41,987 --> 00:13:45,032
...هل يمكنني أن -
.حسناً -

178
00:14:24,071 --> 00:14:27,950
."لن تأتي. "أماندا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

179
00:14:28,033 --> 00:14:33,122
.التقيت ببعض الصديقات الجديدات
.دعونها للغداء، تضمنت عصي هوكي

180
00:14:33,205 --> 00:14:34,999
أنت تعرف كم يمكن للفتيات
.أن تكن مقنعات

181
00:14:35,082 --> 00:14:39,003
حسناً، لكن لماذا؟ -
حسناً، ضممن "أماندا" إليهن -

182
00:14:39,086 --> 00:14:44,133
ستلتزم بقوانينهن. يعني أنها
.لن تُواعد الأصدقاء السابقين

183
00:14:45,134 --> 00:14:47,928
.أي أنت -
.لا، ما كانت "سيرينا" لتفعل ذلك -

184
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
.برهن لي أني مخطئ

185
00:15:02,234 --> 00:15:03,569
."مرحباً يا "فانيسا

186
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
.لا، أنا آسف، لا يمكنني الآن

187
00:15:09,116 --> 00:15:10,492
أي نوع من الطوارئ؟

188
00:15:11,660 --> 00:15:13,454
.هذا خطأ -
الأكل هنا؟ أعلم -

189
00:15:13,537 --> 00:15:16,874
."يتم بناء مدرجات "الميتس -
...لا يا "بلير"، أعني -

190
00:15:16,957 --> 00:15:17,958
أماندا"؟"

191
00:15:18,667 --> 00:15:22,379
.أماندا"، لدينا قواعد أساسية هنا" -
للغداء؟ -

192
00:15:24,632 --> 00:15:29,553
بما أننا الآن أصدقاء، عليك أن تعرفي أن
.مواعدة صديق سابق لصديقتك غير مقبول

193
00:15:29,637 --> 00:15:33,599
..."مثلاً، كانت "سيرينا" و"دان -
.لم أكن أعلم بذلك -

194
00:15:33,682 --> 00:15:36,602
.بالطبع لم تفعلي، لهذا هم الأصدقاء -
...لكن بما أنك تعرفين الآن -

195
00:15:36,685 --> 00:15:39,063
.فأنت تفهمين... -
.بالطبع، أجل -

196
00:15:40,689 --> 00:15:43,651
بالطبع؟ -
"أماندا" -

197
00:15:43,734 --> 00:15:47,613
هل تمانعين إحضار البوظة، هناك
.عربة في آخر الشارع، على حسابي

198
00:15:52,368 --> 00:15:56,705
لا يُعجبني هذا يا "ب"، ولن أقوم به
.سأذهب لأجد "دان" وأعتذر

199
00:15:57,873 --> 00:15:59,458
."هذا لمصلحتك يا "س

200
00:16:04,505 --> 00:16:06,173
إذاً هذه...؟ -
.أجل -

201
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
وهما على وشك...؟ -
.غادرت قبل البداية، لكن أجل -

202
00:16:10,719 --> 00:16:13,347
يا للهول، لمَ لا يمكنني النظر بعيداً؟ -
.حقاً -

203
00:16:13,430 --> 00:16:15,182
"إذاً ما الذي ستفعلينه حيال "نايت
هل ستخبرينه؟

204
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
كيف يمكنني ذلك؟
.على الأرجح أنه سيهلع

205
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
.لا شك في ذلك -
"ولا يمكنني مواجهة "كاثرين -

206
00:16:20,270 --> 00:16:23,607
.لأن كبير الخدم سيتذكرني -
.ستخبر الكابتن -

207
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
أنا آسف، إنها فرصتي الوحيدة
.لأتكلم هكذا

208
00:16:25,776 --> 00:16:28,529
"كيف يمكنني استخدام هذا لأبعد "نايت
عن الموضوع؟ ما الذي علي فعله؟

209
00:16:30,280 --> 00:16:36,161
."لن يعجبك ذلك. "بلير -
."بلير"؟ لا يمكنني الوثوق بـ"بلير" -

210
00:16:36,245 --> 00:16:37,621
"ربما لا، لكن، ابحثي عن "انتقام
على موقع "غوغل" فستجدين

211
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
."بلير والدورف دوت كوم"
"اسمعي، ساعدتني مع "جورجينا

212
00:16:41,458 --> 00:16:46,005
ستعرف ما عليها فعله. وعندما ترى هذه
.الصورة ستكون محفّزة جداً للقيام بذلك

213
00:16:46,088 --> 00:16:49,008
إذاً علي أن أري هذا لـ"بلير"؟ -
.ارتدي تبطيناً واقياً عندما تفعلين ذلك -

214
00:16:49,091 --> 00:16:53,637
"لكن أجل، اسمعي يا "ف
."علي أن أذهب. هناك أمر مع "سيرينا

215
00:16:54,346 --> 00:16:58,058
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل، حسناً، سنرى -

216
00:17:03,480 --> 00:17:05,065
"إكسيلسيور"

217
00:17:07,067 --> 00:17:11,321
.مرحباً يا "دان"، أريد أن أعتذر -
.وهذا يجيب عن سؤالي -

218
00:17:11,405 --> 00:17:14,742
.اسمع، دعتها "بلير" للغذاء وليس أنا -
.لكنك كنت هناك على الغداء -

219
00:17:14,825 --> 00:17:17,327
أجل لكنني غادرت وقلت
.لـ"بلير" أن تتوقف

220
00:17:17,411 --> 00:17:22,332
إذاً كنت جزءاً من ذلك ثم ترددت؟ -
.دان"، أنا أحاول أن أعتذر" -

221
00:17:22,416 --> 00:17:25,210
.حقاً؟ لأنك تبدين كأنك تبررين

222
00:17:26,211 --> 00:17:31,133
عرفنا أن هذا سيكون غريباً

223
00:17:32,092 --> 00:17:37,848
وافترضت أنه سيكون غريباً بحزن
.وليس غريباً بمنافسة هكذا

224
00:17:37,931 --> 00:17:41,518
.لم أفكر بأنك ستلجئين إلى الدعم -
هل هذا ما تظن أني أفعله؟ -

225
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
أنت أخبريني، إن كنت
سأتناول الغداء مع أخرى غداً

226
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
فهل ستكسر فتيات "بلير" أصابعها؟

227
00:17:46,774 --> 00:17:52,696
لمعلوماتك فقط، لو كانت هذه منافسة
.ما كنت سأحتاج لـ"بلير" لتدعمني

228
00:18:00,037 --> 00:18:03,082
.مرحباً -
.مرحباً -

229
00:18:03,165 --> 00:18:06,710
أليس من المفترض بك ألا تكلميني
أو سيتمّ نبذك أو ما شابه؟

230
00:18:06,794 --> 00:18:12,132
لا أحب المتنمرين. إذاً سؤالي
هو ما الذي سنفعله الليلة؟

231
00:18:17,554 --> 00:18:21,850
."أنا آسفة جداً يا "بلير
.تعرف "كاثرين" مكان الكابتن

232
00:18:21,934 --> 00:18:27,231
.هددت بفضحه إن أخذت "نايت" منها
...لكن مع هذه، كنت آمل أنك قد

233
00:18:27,314 --> 00:18:29,691
من يعلم أيضاً؟ -
ماذا؟ -

234
00:18:29,775 --> 00:18:33,487
من رأى هذا؟ -
.دان" وحسب" -

235
00:18:36,115 --> 00:18:38,158
"(إرسال إلى هاتف (بلير"

236
00:18:39,493 --> 00:18:46,083
"إن تفوهت أنت أو "هامفري
بكلمة عن هذا لأي شخص

237
00:18:46,166 --> 00:18:48,919
ستندمان على ذلك مدى الحياة
أتفهمين؟

238
00:18:49,002 --> 00:18:50,921
"أريد فقط أن أحرر "نايت
."من "كاثرين

239
00:18:51,004 --> 00:18:53,340
لا أريد أن يعرف هو أو
.أي شخص آخر عن هذا

240
00:18:55,050 --> 00:18:58,137
.جيد، سأهتم بالأمر

241
00:18:58,220 --> 00:19:01,265
."أنا أضع ثقتي فيك يا "بلير -
.وكأن لديك خيار -

242
00:19:23,787 --> 00:19:28,750
هل أنت واثقة من أنك تريدين أن تأكلي
.لأني لا أظن أن هذه فكرة جيدة

243
00:19:28,834 --> 00:19:30,752
.لمَ؟ يأتي الجميع إلى هنا

244
00:19:32,754 --> 00:19:35,215
.دان"، حان الوقت لتُرسل رسالة"

245
00:19:42,598 --> 00:19:44,558
.لن أشارك طبق السلطعون خاصتي

246
00:19:46,476 --> 00:19:47,477
.تفقدي هذا

247
00:19:49,104 --> 00:19:53,150
ما يفعله (دان هامفري) مع العبيد"
."الآخرين في القرية هو شأنه

248
00:19:53,233 --> 00:19:56,153
لكن عندما يُحضر حبيبته"
"...الجديدة إلى البلاط

249
00:19:56,236 --> 00:20:00,032
.لا أصدق أنه أحضرها إلى هنا -
."فهذا إعلان حرب"... -

250
00:20:00,115 --> 00:20:02,284
."انفخن في الأبواق أيتها الساقطات"

251
00:20:06,330 --> 00:20:10,209
ما الذي كنت تفكر فيه؟ -
.كنت نائماً -

252
00:20:10,292 --> 00:20:13,420
لا، أنا أتحدث عنك وعن الآنسة
."هانا مونتانا" على "فتاة النميمة"

253
00:20:13,503 --> 00:20:16,757
."اسمها "أماندا -
."اسمها "أماندا -

254
00:20:16,840 --> 00:20:20,719
ألديك أي فكرة عما تفعله؟
"ليس فقط أنه انتحار اجتماعي يا "دان

255
00:20:20,802 --> 00:20:24,598
"بل هذا لئيم كذلك. أتظن أن "سيرينا
تستحق أن تتم معاملتها هكذا؟

256
00:20:24,681 --> 00:20:26,767
لا، اسمعي
.هي من بدأت مع مافيا الفتيات

257
00:20:26,850 --> 00:20:32,522
انسَ أمرهن، عليك أن تتحدث إليها
.وتعتذر قبل أن يفوت الأوان

258
00:20:43,700 --> 00:20:47,412
.تشاك"، هناك حدود، اخرج" -
.صباح الخير لك أيضاً -

259
00:20:47,496 --> 00:20:51,291
.جعلت "مارغاريتا" تحضر لك شيئاً
.افتقدتك في "إس تي كي" مساء أمس

260
00:20:52,167 --> 00:20:56,588
.حظينا أنا وأمي بليلة أفلام للفتيات
"جعلتني أشاهد "باريس، تكساس

261
00:20:56,672 --> 00:20:59,675
واستمرت بالكلام عن مدى
."روعة "هاري دين ستانتون

262
00:21:00,384 --> 00:21:04,972
حسناً، أردت فقط التأكد من حصولك
.على الفطور وعناوين الصباح

263
00:21:06,515 --> 00:21:07,933
.بخاصة هذه

264
00:21:17,693 --> 00:21:19,653
"دان) المتحدي)"

265
00:21:27,327 --> 00:21:31,832
فانيسا"، ما الذي تفعلينه هنا؟" -
."صدقي أم لا، أنا أبحث عن "بلير -

266
00:21:31,915 --> 00:21:34,876
لماذا؟ ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء يُذكر -

267
00:21:34,960 --> 00:21:38,046
هذه هي المشكلة، إنها لا
.تُجيب على اتصالاتي

268
00:21:38,130 --> 00:21:41,883
هل هناك أي طريقة لتعرفي أين هي؟
.لم أكن لأسأل لو لم يكن ذلك مهماً

269
00:21:47,723 --> 00:21:48,724
.أجل

270
00:21:54,730 --> 00:21:56,690
هل تهت؟ -
."أنا أبحث عن "بلير -

271
00:21:56,773 --> 00:21:59,776
تغيبت هذا الصباح
."ستتناول الفطور في "شينتوليري

272
00:21:59,860 --> 00:22:02,487
.لكني واثقة من أنها لا تريد رؤيتك -
.شكراً -

273
00:22:02,571 --> 00:22:06,867
ج" الصغيرة، إن كنا نتجاهلك فهذا لا"
.يعني أننا نسينا

274
00:22:06,950 --> 00:22:10,245
لا يمكنك الاختباء في مشغل
.إليانور والدورف" بعد الآن"

275
00:22:10,329 --> 00:22:13,206
سيأتي يومك، نحن ننتقي وقتك
.وحسب

276
00:22:17,044 --> 00:22:18,337
.إنها رهيبة

277
00:22:23,508 --> 00:22:25,510
."سيرينا" -
إذاً هكذا تريد التعامل مع الموضوع؟ -

278
00:22:25,594 --> 00:22:28,513
أن تستخدم فتاة أخرى
لتُحرجني أمام صديقاتي؟

279
00:22:28,597 --> 00:22:30,474
هل هذه فكرتك عن إرسال
رسالة يا "دان"؟

280
00:22:30,557 --> 00:22:34,895
...ربما استخدمت الجملة لكن -
.لا أصدق أنك قد تفعل هذا -

281
00:22:34,978 --> 00:22:37,105
اسمعي، أنا أعلم وأنا
.آسف، كنت مخطئاً

282
00:22:37,189 --> 00:22:40,400
أجل، كنت كذلك، لم أكن
.لأحاول إذلالك هكذا قط

283
00:22:40,484 --> 00:22:43,612
لا لكنك قد تضغطين على فتاة
.حتى لا تخرج معي من البداية

284
00:22:45,238 --> 00:22:49,993
.حسناً، الليلة، ثلاثتنا -
حسناً، ماذا؟ -

285
00:22:50,077 --> 00:22:53,747
اسمع، ستواعد أشخاصاً آخرين
.وأنا كذلك

286
00:22:53,830 --> 00:22:57,167
بإمكاننا أن ندع الجميع يقولون لنا
كيف نغار وكيف نتنافس

287
00:22:57,250 --> 00:23:01,046
أو بإمكاننا التعامل مع الأمر
.والحفاظ على ما تبقى من صداقتنا

288
00:23:01,129 --> 00:23:04,257
"إذاً، أنا وأنت و"أماندا
سنخرج في موعد؟

289
00:23:05,133 --> 00:23:07,594
.أفضل ألا تقولها بهذه الطريقة لكن أجل

290
00:23:09,471 --> 00:23:12,849
.عند الثامنة -
.أجل، عند الثامنة -

291
00:23:13,725 --> 00:23:17,896
.لا يجب أن يكون هذا غريباً مطلقاً

292
00:23:33,912 --> 00:23:37,082
لا يمكنني أن أنتظرك لتنضمي إلينا
.في "ماكوارث" للعطلة

293
00:23:37,165 --> 00:23:41,711
الثلج على الأرض والنار تطقطق
.وأنا وأنت وحدنا تحت النجوم

294
00:23:41,795 --> 00:23:46,299
ألن يكون هذا غريباً؟ -
غريب؟ كيف ذلك؟ -

295
00:23:47,134 --> 00:23:52,222
أن تتلاعب بامرأتين تحت سقف واحد؟
أنت تقيم علاقة مع "كاثرين"، صحيح؟

296
00:23:52,305 --> 00:23:55,851
."أو تفضل "أمك -
.بإمكاني تفسير ذلك -

297
00:23:55,934 --> 00:23:59,813
أن تقيم علاقة مع زوجة أبيك الثانية؟
ظننت أن عائلتي ملتوية

298
00:23:59,896 --> 00:24:03,316
.لكن أنتم يا قوم أكثر من ذلك -
حدث ذلك عدة مرات فقط -

299
00:24:03,400 --> 00:24:07,737
.لكني توقفت عن ذلك عندما التقيت بك -
.فتحت نفسي لك حقاً -

300
00:24:11,449 --> 00:24:13,660
...أيمكننا أن نبقى -
من فضلك -

301
00:24:13,743 --> 00:24:18,165
.أريد أن أنتهي من هذا قبل أن أتقيأ -
أن تنتهي من ماذا بالتحديد؟ -

302
00:24:18,248 --> 00:24:22,627
وصلتني رسالتك، ما الذي يجري هنا؟ -
.اجلسي -

303
00:24:22,711 --> 00:24:28,633
عذراً؟ -
.ليس بعد، لكنك ستفعلين -

304
00:24:40,687 --> 00:24:43,857
ما الذي تريدينه؟ -
.لنتحدث عن استراتيجية خروجك -

305
00:24:47,611 --> 00:24:52,365
.السيدة "كاثرين" ليست موجودة -
.أنا أبحث في الواقع عن زوجها -

306
00:24:52,449 --> 00:24:54,367
.هناك شيء عليه أن يراه

307
00:24:59,414 --> 00:25:02,959
كان "هاريس" يكرهه، كان يطلق على
.ريلك" اسم "ميتش ألبوم" في القرن الـ19"

308
00:25:03,043 --> 00:25:05,128
ريلك"؟" -
راينر ماريا ريلك"؟" -

309
00:25:06,379 --> 00:25:11,760
رسائل إلى شاعر شاب"؟" -
.أعطيتها إياها لكنها لم تقرأها قط -

310
00:25:11,843 --> 00:25:14,346
لكن للدفاع عنها، لم تقرأ
.تيوزدايز ويذ موري" أيضاً"

311
00:25:14,429 --> 00:25:17,933
هذا يصدر عن رجل دفق
.أفضل كتاباته في حانة

312
00:25:18,016 --> 00:25:20,477
منذ متى بدأت الكتابة في النادي؟ -
.لا، ليس أنا -

313
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
."هاريس"

314
00:25:23,271 --> 00:25:26,149
.أتعلمان ماذا؟ سأحضر شراباً آخر -
.حسناً -

315
00:25:31,571 --> 00:25:32,697
شراب غازي آخر؟

316
00:25:32,781 --> 00:25:34,991
بيلفيردي مارتيني" مع حبتي"
.زيتون من فضلك

317
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
هل تبلين حسناً يا "س"؟ -
.سأكون بخير -

318
00:25:37,577 --> 00:25:42,666
.لا تغضبي لكن لدينا شيء سيُفرحك -
.عدة أشياء في الواقع -

319
00:25:48,546 --> 00:25:52,509
سيرينا"، هذا "جينز"، قائد فريق"
.دانتون" في لعبة اللاكروس"

320
00:25:52,592 --> 00:25:53,927
هل يُمكنني أن أقدم لك شراباً؟

321
00:25:59,641 --> 00:26:01,142
ما رأيك بالتالي؟

322
00:26:02,227 --> 00:26:07,148
حتى الفارس الأكثر شهامة لا يتعالى"
."على القليل من الانتقام الرومانسي

323
00:26:07,232 --> 00:26:12,862
تبين أن (الصبي الوحيد) هو خصم جدير"
."وحان الوقت لـ(س) لتُحضر الخيالة

324
00:26:12,946 --> 00:26:15,365
الأحصنة الجامحة لم تتمكن"
."من إبقائنا بعيدين

325
00:26:20,620 --> 00:26:22,914
هاجم هذا الشاب خط الملعب وتظاهر
.بالذهاب إلى اليسار

326
00:26:22,998 --> 00:26:26,376
تظاهرت بالذهاب إلى اليسار ثم تظاهرت
.بالذهاب إلى اليمين ثم حدث ذلك

327
00:26:27,085 --> 00:26:29,879
.أسقطته أرضاً -
.يا للروعة، هذا مذهل -

328
00:26:29,963 --> 00:26:31,256
.أجل، هذه قصة مذهلة

329
00:26:31,339 --> 00:26:34,759
أفضل من تلك التي تظاهرت فيها بالذهاب
.إلى اليمين ثم اليسار ثم ضربته

330
00:26:34,843 --> 00:26:38,054
.دان" لا يحب الرياضة كثيراً" -
.أجل، بإمكاني أن أرى ذلك -

331
00:26:38,138 --> 00:26:41,558
أجل، إنه يحب الشعراء
.والرسائل إلى الشعراء

332
00:26:41,641 --> 00:26:43,351
.سأذهب إلى الحمام

333
00:26:46,604 --> 00:26:50,775
.أتعلم ماذا؟ أحتاج لشراب آخر -
.سأفعل هذا مجدداً -

334
00:26:50,859 --> 00:26:51,860
.حسناً، حسناً

335
00:26:56,072 --> 00:26:57,615
.إنها مثيرة جداً

336
00:27:08,668 --> 00:27:11,254
هل هذه خطتك العظيمة للسلام إذاً؟
تدعينني إلى الخارج

337
00:27:11,338 --> 00:27:13,631
حتى تضعي شاب "لاكروس" في وجهي؟ -
.لم أخطط لهذا -

338
00:27:13,715 --> 00:27:14,758
.أجل، أنا واثق من ذلك

339
00:27:14,841 --> 00:27:16,843
ظننت أنه لا بأس
.بمواعدة أشخاص آخرين

340
00:27:16,926 --> 00:27:21,431
.حسناً، اخترت رابحاً بالتأكيد -
.إنه مرح وغير عصبي -

341
00:27:21,514 --> 00:27:22,807
.ظننت أن هذا سيكون تغيراً جميلاً

342
00:27:22,891 --> 00:27:25,226
.هذا أنيق جداً -
أنيق جداً؟ -

343
00:27:25,935 --> 00:27:29,314
مثلما دعوت فتاة للخروج في يومنا الأول
في المدرسة؟

344
00:27:29,397 --> 00:27:32,609
.كنا منفصلين -
.ماذا إذاً يا "دان"، هذا يؤلم -

345
00:27:34,694 --> 00:27:38,281
.ما الذي توقعته؟ كنت أحبك

346
00:27:38,365 --> 00:27:42,452
وإن انفصلنا فهذا لا يعني أنه بإمكاني
.التوقف عن ذلك فجأة

347
00:27:55,757 --> 00:28:02,013
حسناً
.ربما علينا الابتعاد عن بعضنا لفترة

348
00:28:07,268 --> 00:28:08,895
.أجل، أنت محق

349
00:28:09,854 --> 00:28:12,190
على الأرجح أنه عليك
."المغادرة أنت و"أماندا

350
00:28:13,024 --> 00:28:16,152
هل تأمرينني بالذهاب؟ -
.اعتبره اقتراحاً -

351
00:28:16,236 --> 00:28:18,738
لمَ علي أن أذهب يا "دان"؟
هؤلاء هم أصدقائي هنا

352
00:28:18,822 --> 00:28:21,032
.وهذا ليس نوعك المفضل من الأمكنة

353
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
.حسناً

354
00:28:26,704 --> 00:28:30,667
أنت تدفع فاتورتك باكراً يا "هامفري"؟ -
.عليك أن تضع جرساً -

355
00:28:30,750 --> 00:28:35,588
هذا غريب، فكر بالأمر، آمل أنك لن تغادر
.أنت على وشك أن ترى "سيرينا" الحقيقية

356
00:28:41,761 --> 00:28:42,971
.رأيت ما يكفي

357
00:28:45,473 --> 00:28:47,016
.ليس جزئي

358
00:28:48,101 --> 00:28:52,564
مرحباً يا "بلير" ما الأمر المهم الذي
.لم نتمكن من مُناقشته على الهاتف

359
00:28:52,647 --> 00:28:55,358
حسناً، لدي بعض الأخبار الجيدة
.وبعض الأخبار السيئة

360
00:28:55,442 --> 00:28:59,070
"الأخبار السيئة هي أن صديقتك "كاثرين
هي ساقطة كاذبة ومتلاعبة

361
00:28:59,154 --> 00:29:03,533
.تُعاشر ابن زوجها -
ماذا؟ "كاثرين" و"ماركوس"؟ -

362
00:29:03,616 --> 00:29:07,412
أعلم، يصعب تصور ذلك
.لدي صور إن كنت تود إلقاء نظرة

363
00:29:09,497 --> 00:29:13,334
الخبر الجيد هو أني أقنعت
.كلاهما بمغادرة المدينة

364
00:29:13,418 --> 00:29:16,045
لم فعلت ذلك؟ -
.هذا ليس أفضل جزء بعد -

365
00:29:16,129 --> 00:29:17,589
.أنا و"كاثرين" أبرمنا اتفاقاً

366
00:29:17,672 --> 00:29:21,968
وعدتها بأن أقفل فمي ووافقت
.على دفع تعويض الكابتن

367
00:29:22,051 --> 00:29:25,722
"تهانينا يا "أرشيبالد
.مرحباً بعودتك إلى حياتك السابقة

368
00:29:25,805 --> 00:29:29,642
."ابق على هذه "اللا فكرة

369
00:29:29,726 --> 00:29:32,353
كاثرين"، مهما يكن الأمر"
.وفري ذلك علي

370
00:29:34,898 --> 00:29:37,484
ما الذي تعنينه؟
فانيسا" تكلمت مع الدوق؟"

371
00:29:39,152 --> 00:29:41,196
.لا، قلت لها ألا تتدخل بهذا

372
00:29:44,866 --> 00:29:47,994
.حسناً، ربما لدي أخبار سيئة

373
00:29:51,706 --> 00:29:55,627
سيرينا" لا تفكر بشكل منطقي"
."إنها تجعل الأمر يدور حول "دان

374
00:29:55,710 --> 00:29:59,047
.الفتاة الجديدة تحدّتكم -
ما الذي تقترحه؟ -

375
00:29:59,130 --> 00:30:01,841
في الصف التاسع
طالب التبادل الدانماركي

376
00:30:02,759 --> 00:30:05,929
الذي استمر بملاطفة رفاق حفل التخرج
.في سنتكم الأولى

377
00:30:08,556 --> 00:30:11,267
ما زلت تذكرين كيف تقدمين
نير تيني" أليس كذلك؟"

378
00:30:21,820 --> 00:30:25,448
ليلي"، ما الذي تفعلينه هنا؟" -
"كان من المفترض بي أنا و"سيرينا -

379
00:30:25,532 --> 00:30:28,868
أن نخرج لنحظى بليلة مشاهدة أفلام
...لكنها ألغت ذلك ففكرت بـ

380
00:30:31,079 --> 00:30:33,748
."بريتي إن بينك" -
إنه مجرد دور ثانوي -

381
00:30:33,832 --> 00:30:38,044
.لكن "هاري دين ستانتون" مذهل -
.إنها الساعة التاسعة ليلاً -

382
00:30:38,127 --> 00:30:42,298
حسناً، كان علي أن أتصل
...لكني ظننت أني سأحاول

383
00:30:42,382 --> 00:30:47,428
ليلي"، ما الذي تفعلينه هنا؟" -
.لا أعلم -

384
00:30:50,265 --> 00:30:54,519
بارت" في "بكين" يقوم بالأعمال"
.كما فعل في معظم رحلتنا

385
00:30:54,602 --> 00:30:56,437
الأولاد يعشيون حياتهم الخاصة

386
00:30:56,521 --> 00:31:02,527
وحياتي هي في منزل فارغ
.أو في مطعم مكتظ

387
00:31:04,112 --> 00:31:07,240
ولا أعلم أي واحد يجعلني
.أشعر بالوحدة أكثر

388
00:31:08,992 --> 00:31:13,997
أحتاج لصديق، لهذا السبب
.أتيت لرؤيتك البارحة

389
00:31:14,622 --> 00:31:19,502
أنا آسف يا "ليلي"، أنا أسف حقاً
.لكن لا يمكنني أن أكون صديقك

390
00:31:22,130 --> 00:31:25,800
ذكّرني البارحة كم من السهل
.العودة إلى الأنماط القديمة

391
00:31:27,677 --> 00:31:32,599
لا يمكنني أن أكون شبكة
.إنقاذك بعد الآن هذا ليس عادلاً

392
00:31:32,682 --> 00:31:36,102
"اخترت أن تكوني السيدة "باس
.عليك أن تذهبي وتقومي بذلك

393
00:31:36,185 --> 00:31:38,813
كلانا يحتاج لأن تذهبي
.وتقومي بذلك

394
00:31:41,482 --> 00:31:44,444
.روفوس"، أنا آسفة على تأخري" -
.مرحباً -

395
00:31:47,530 --> 00:31:50,658
."كلير"، هذه "ليلي" -
.سررت بلقائك -

396
00:31:59,250 --> 00:32:00,251
.حسناً

397
00:32:08,426 --> 00:32:10,261
.كانت هذه المفضلة لديك

398
00:32:20,313 --> 00:32:24,108
نايت"، أنا "فانيسا" مجدداً، اتصل بي"
.علينا التحدث، الأمر ضروري

399
00:32:24,734 --> 00:32:30,865
ما الذي قلته لك؟ قلت لك ألا تفعلي
شيئاً، هل كان هذا صعباً جداً؟

400
00:32:30,949 --> 00:32:34,285
.ظننت أني قد أترك عدم التصرف لك -
.كنت أهتم بالأمر -

401
00:32:34,369 --> 00:32:37,872
كيف؟ من خلال تناول غداء رومانسي
مع صديقك؟ أتعلمين ماذا؟

402
00:32:37,956 --> 00:32:40,875
أنت خائفة من أن يعلم
أحد أن كان صديقك يقيم علاقة معها

403
00:32:40,959 --> 00:32:42,919
."لدرجة أنك كنت تريدين إيذاء "نايت

404
00:32:43,002 --> 00:32:46,923
وعد زوج "كاثرين" بأن يكون
.الكابتن آمناً. انتهى الأمر

405
00:32:47,674 --> 00:32:51,636
"أتعلمين ماذا أظن؟ أني دفعت "كاثرين
"لتقبل بدفع ديون "أرشيبالد

406
00:32:51,719 --> 00:32:57,141
"ومغادرة المدينة مقابل صمتي. كان "نايت
.على وشك استعادة حياته القديمة

407
00:32:57,225 --> 00:33:01,813
حتى أخبرت الدوق، أرسلهما
.في طائرة إلى "لندن" منذ ساعة

408
00:33:01,896 --> 00:33:06,150
لذا أنت محقة
.انتهى أمر "نايت"، بفضلك

409
00:33:18,913 --> 00:33:20,748
هل ستقومين بهذا فعلاً؟

410
00:33:20,832 --> 00:33:23,543
أجل، لمَ على "سيرينا" أن تكون
.التي ستنتزع شعرها

411
00:33:28,339 --> 00:33:30,425
.للأسف، انظري ما فعلت

412
00:33:35,972 --> 00:33:37,432
!رباه! شعري

413
00:33:43,104 --> 00:33:44,355
ماذا؟

414
00:33:56,367 --> 00:34:01,205
.أماندا"، مهلاً، انتظري" -
.لا يا "دان"، دعني وشأني -

415
00:34:02,832 --> 00:34:06,377
دان"، أنا آسفة جداً، هل هي بخير؟" -
.لا، لا تفعلي -

416
00:34:06,461 --> 00:34:09,464
.لا أفعل ماذا، لم أخطط لأي من هذا
.حدث ذلك وحسب

417
00:34:09,547 --> 00:34:11,758
"هذه "سيرينا فان دير وودسن مانترا
أليس كذلك؟

418
00:34:11,841 --> 00:34:14,552
لا أخطاء ولا مسؤولية
.الأشياء تحدث وحسب

419
00:34:14,635 --> 00:34:17,305
كنت تقولين لي إنك تخافين
.من ألا يراك الناس على حقيقتك

420
00:34:17,388 --> 00:34:22,435
.ربما أنت من لا يستطيع رؤية نفسه
.من منظاري، هذا من أنت عليه

421
00:34:22,518 --> 00:34:25,605
هل هذا ما تظنه بي؟ -
.أجل، أجل، إنه كذلك -

422
00:34:26,606 --> 00:34:32,195
.على الأقل هن يعترفن بذلك
.وربما حان الوقت لتفعلي أنت أيضاً

423
00:34:46,000 --> 00:34:52,215
شوهد، طائر (فينيق) أشقر جميل"
."ينبعث من رماد إذلال علني ضخم

424
00:34:52,882 --> 00:34:57,804
لن تفعلن ذلك مجدداً، من الآن فصاعداً
.كل شيء يحدث عبري

425
00:34:59,138 --> 00:35:03,226
(أهلاً بعودتك أيتها الملكة (سيرينا"
."اعتبرينا خدمك المتواضعين

426
00:35:03,309 --> 00:35:07,146
لأنه لو كانت النظرات تقتل، لما كنا"
."(نريد أن نكون (دان هامفري

427
00:35:15,029 --> 00:35:16,030
."نايت"

428
00:35:18,825 --> 00:35:21,410
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.أتيت لأعتذر -

429
00:35:21,494 --> 00:35:24,539
لم أكن أعرف ما كانت "بلير" تفعله
...بالصفقة والمال

430
00:35:25,373 --> 00:35:32,380
أتظنين أني أهتم بأمر المال؟
.سألتك مباشرة ما الخطب وكذبت علي

431
00:35:32,505 --> 00:35:34,465
كان علي ذلك
.لم أكن أعرف ما علي فعله

432
00:35:34,549 --> 00:35:38,177
إذاً أخبرت "دان"؟
أعني، "بلير"؟ حقاً؟

433
00:35:39,554 --> 00:35:40,930
.الجميع عداي

434
00:35:44,350 --> 00:35:47,103
.علي الذهاب إلى المدرسة -
.إذاً، انتهى الأمر -

435
00:35:49,188 --> 00:35:52,608
لا يمكننا حتى أن نكون أصدقاء؟ -
حسناً، لم نكن أصدقاء قط، أتذكرين؟ -

436
00:36:02,160 --> 00:36:04,537
"مرحباً يا "جيني
ما الذي تفعلينه هنا باكراً؟

437
00:36:04,620 --> 00:36:06,789
.أتجنبكما، يصعب تصديق ذلك، أعلم

438
00:36:06,873 --> 00:36:11,085
أتعلمين ما يصعب علي تصديقه؟
هذه الحقيبة، إنها تنتمي إلى القمامة

439
00:36:11,169 --> 00:36:12,920
.حيث على الأرجح أنك وجدتها -
.لا تفعلي -

440
00:36:13,004 --> 00:36:15,882
صحيح، ربما هناك أغراض
.تحتاجينها هنا

441
00:36:16,674 --> 00:36:19,260
.تفضلي -
حقاً؟ -

442
00:36:19,343 --> 00:36:21,179
أهذا أفضل ما يمكنكم القيام به
يا رفيقتان؟

443
00:36:21,262 --> 00:36:24,140
كنت أتوقع أكثر من هذا بقليل بما أنكما
.في سنة التخرج

444
00:36:24,223 --> 00:36:29,687
ربما تفتقد طرقنا إلى الخيال لكنها فعّالة
.خصوصاً على الأمد الطويل

445
00:36:48,623 --> 00:36:53,002
"مرحباً "أماندا"، هذا أنا، "دان
.آسف لاتصالي باكراً

446
00:36:53,085 --> 00:36:58,216
أنا آسف جداً حيال ليلة أمس، إن كان
."الأمر يُهم، لا أظن أنها كانت "سيرينا

447
00:36:58,299 --> 00:37:04,263
.بالرغم من أني ألقيت اللوم عليها بقسوة
.بكل الأحوال، اتصلي بي

448
00:37:11,687 --> 00:37:15,608
.حرق شعري لم يكن جزءاً من الصفقة -
.أضرار الحرب -

449
00:37:16,400 --> 00:37:18,778
لا أفهم الأمر، أردتني أن أتظاهر
بأن هذا الشاب يعجبني

450
00:37:18,861 --> 00:37:20,613
ليجعل صديقته السابقة تشعر بالغيرة؟

451
00:37:20,696 --> 00:37:27,203
الغيرة شعور قوي. كان علي أن أخترع
.وحشاً إن كنت سأنزل ملكة عن العرش

452
00:37:27,954 --> 00:37:30,248
لمَ تهتم من ستكون
ملكة المدرسة الثانوية؟

453
00:37:31,040 --> 00:37:32,250
.لدي أسبابي

454
00:37:34,168 --> 00:37:38,464
بالمناسبة، سمعت أنك ستذهبين
."إلى مدرسة التزلّج في "فيرمونت

455
00:37:39,507 --> 00:37:40,883
.هذا شيء ليبقيك دافئة

456
00:37:48,557 --> 00:37:52,979
لديك يوم عطلة؟ أي عطلة هذه؟ -
."اليوم العالمي لحق المرأة بالاقتراع" -

457
00:37:53,646 --> 00:37:56,440
إذاً لمَ ترتدين زي الدراسة؟ -
.لأني نسيت -

458
00:37:57,942 --> 00:38:00,695
كاد يصل أسبوع الموضة
.لا بد أن هناك شيئاً يمكنني القيام به

459
00:38:00,778 --> 00:38:04,448
حسناً، طاولات العمل في فوضى ولا
.تستطيع "إليانور" إيجاد نصف رسوماتها

460
00:38:04,532 --> 00:38:06,033
لم لا تقومين بذلك؟ -
.حسناً -

461
00:38:20,840 --> 00:38:24,343
بلير"، أين كنت البارحة؟" -
...كنت في المنزل، أتدبر أمر -

462
00:38:24,427 --> 00:38:27,096
سيرينا"! أين سنذهب الليلة؟"

463
00:38:27,179 --> 00:38:30,433
.شبان فريق "دالتون" يستمرون بمراسلتنا

464
00:38:30,516 --> 00:38:32,268
مرحباً، تركت لك أربع
رسائل، هل أنت بخير؟

465
00:38:32,351 --> 00:38:35,521
.أجل، لم أكن بخير

466
00:38:43,904 --> 00:38:45,489
.أيتها المسكينة

467
00:38:46,657 --> 00:38:49,702
في الواقع، علي أن أحضر
.الواجب الذي فوّته البارحة

468
00:38:50,578 --> 00:38:52,788
.بالطبع، سنراك لاحقاً

469
00:39:04,550 --> 00:39:09,096
حسناً، انظري من عاد إلى القمة
.أتساءل ما الذي حدث

470
00:39:10,056 --> 00:39:15,019
انتظري، بما أني فكرت بالأمر فأنا
.أعرف ما الذي حدث بالضبط

471
00:39:40,002 --> 00:39:42,713
مرحباً، هل رأيت "سيرينا" هذا الصباح؟

472
00:39:47,802 --> 00:39:48,969
.لنغادر هذا المكان

473
00:40:37,893 --> 00:40:41,647
آسفون أيها الصبي الوحيد"
."لا تقل إننا لم نحاول تحذيرك

474
00:40:41,730 --> 00:40:46,485
لكن إن كانت الملكة (س) ستفعل هذا"
"بـ(د) فهل أي منا بمأمن؟

475
00:40:46,569 --> 00:40:51,115
"انحنِ أو اخرج، قبلاتي، فتاة النميمة"

