﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,794
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,505
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,759
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:20,729 --> 00:00:27,569
المطر في (إسبانيا) يبقى"
."غالباً في السهل

6
00:00:28,278 --> 00:00:29,654
.مرة أخرى

7
00:00:31,072 --> 00:00:37,620
"...(المطر في (إسبانيا"

8
00:00:37,704 --> 00:00:42,584
."يبقى غالباً في السهل..."

9
00:00:43,251 --> 00:00:45,754
.أنا طالبة متفوّقة جداً

10
00:00:47,547 --> 00:00:50,759
"...(المطر في (إسبانيا"

11
00:00:50,842 --> 00:00:54,512
المطر في (إسبانيا) يبقى"
."غالباً في السهل

12
00:00:55,346 --> 00:00:58,767
.يا للهول، أظن أنها تملك الموهبة -
أنا كذلك؟ -

13
00:01:00,143 --> 00:01:03,396
.لا، بل هي

14
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
استيقظي وتألقي يا طيور الصباح"
."فتاة النميمة هنا

15
00:01:21,414 --> 00:01:25,335
كلنا تراودنا الأحلام"
"بعضها جيد وبعضها سيىء

16
00:01:25,418 --> 00:01:28,046
."(وبعضها ممتع وبعضها متأثر بـ(فرويد"

17
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
."صباح الخير يا آنسة "بلير

18
00:01:29,464 --> 00:01:32,842
وبعضها هي الأحلام التي"
."راودتنا طوال حياتنا

19
00:01:32,926 --> 00:01:37,722
دوروتا" هل تصديقين أنه بعد أقل"
من ثلاث ساعات سأخطو عبر بوابة "يال"؟

20
00:01:37,806 --> 00:01:41,851
اعتدت أن تنامي مرتدية قميص
.والدك كل ليلة حتى أصبح بالياً

21
00:01:41,935 --> 00:01:46,147
سأحصل على واحد جديد بعد حضور
.حفل العميد المسؤول عن قبول الطلبات

22
00:01:46,231 --> 00:01:49,651
معظم المرشحين يعتقدون أنه خرافة
.لكن والدي دُعي عندما قام بالزيارة

23
00:01:49,734 --> 00:01:53,363
سبق وغادرت والدتك للعمل باكراً لكنها
.كانت دقيقه جداً بخصوص فطورك

24
00:01:53,446 --> 00:01:55,406
"أتريدين بعض "الكومبوتشا
يا آنسة "بلير"؟

25
00:01:55,490 --> 00:02:00,161
بما أن العميد يختار الضيوف بنفسه
.بعد المقابلة تماماً فأنا أضمن نجاحي

26
00:02:00,245 --> 00:02:02,997
إن كان هناك شيء واحد أجيده
.هو إجراء مقابلات جيدة

27
00:02:03,081 --> 00:02:10,046
.بإمكاني جعل "لاري كينغ" يبكي -
.أنا فخورة جداً بك -

28
00:02:11,297 --> 00:02:16,177
وأنا مستعدة جداً لأكون محاطة
...بأشخاص يُشبهونني وأقل

29
00:02:16,928 --> 00:02:18,054
.مما يُشبهونها...

30
00:02:19,264 --> 00:02:21,683
.لا بد أنك تمزحين

31
00:02:23,893 --> 00:02:27,647
مستعدة؟ -
.أجل، قمت بتجهيز أغراضي -

32
00:02:27,730 --> 00:02:29,607
هل أنت متشوقة لرؤية
مدرستك السابقة؟

33
00:02:29,691 --> 00:02:33,153
أعتقد أن هذا يعني أنك ستتجاهلين
هذه الدعوة الشخصية لجولة في "يال"؟

34
00:02:33,236 --> 00:02:35,405
لطالما كانت خطتي الذهاب إلى
.برونز" كما كانت لك ايضاً"

35
00:02:35,488 --> 00:02:40,493
أحببت المكان هناك ولكن
.لو دعتني "يال" كنت سأوافق

36
00:02:40,577 --> 00:02:44,414
إن الدعوة مكتوبة بخط اليد يا
.سيرينا"، بحروف متصلة"

37
00:02:45,123 --> 00:02:48,668
يال" هي الأفضل للمثقفين المجتهدين"
وخريجي الإعداديات الباهظة

38
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
."لأشباه "بلير

39
00:02:50,503 --> 00:02:55,758
بالرغم من أننا لا نتحدث معاً لا يمكن
.أن تدوس قدمي على ذلك اللغم بالذات

40
00:02:55,842 --> 00:02:58,386
ما زلت أنت والآنسة
سيرينا" لا تتحدثان؟"

41
00:02:58,469 --> 00:03:01,222
ولا كلمة منذ أسبوع، إلا أنه لا يبدو
.أني أستطيع الهروب منها

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
منذ عرض أزياء والدتي تحولت
."منهاتن" إلى قرية "سيرينا"

43
00:03:03,975 --> 00:03:07,186
"سمعت أن المصمم "مارك جيكوبس
.أطلق اسمها على حقيبة

44
00:03:11,190 --> 00:03:13,776
.أنا بكل بساطة لا أستطيع فهم الذهول

45
00:03:15,111 --> 00:03:17,655
لحسن الحظ أن جامعة
.يال" بعيدة عن متناولها"

46
00:03:17,739 --> 00:03:20,950
لا بأس يا "سيرينا"، لا داعي
.لإخفاء الصورة، لقد رأيتها

47
00:03:21,034 --> 00:03:23,578
أنا آسفة لقولهم إنك
.صديقتي المجهولة الهوية

48
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
حسناً، أعتقد أنه أفضل من
."قولهم "أمك

49
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
ماذا هناك في الحقيبة؟ -
"إنه فستاني لعشاء الخريف في "فريك -

50
00:03:28,041 --> 00:03:32,378
أرسلته "إليانور"، لا أعلم
.لماذا يوجد اثنان

51
00:03:32,462 --> 00:03:35,506
هذا يبدو جريئاً بعض
.الشيء، ولكنه يعجبني

52
00:03:35,590 --> 00:03:37,926
.يبدو أنه لي

53
00:03:41,137 --> 00:03:42,555
.ولا بد أن هذا لي

54
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
.لكنه لون جميل

55
00:03:45,683 --> 00:03:47,018
ما رأيك في هذا اللون يا أبي؟

56
00:03:47,101 --> 00:03:51,689
.لون الورق؟ إنه أبيض -
.لا، ليس أبيض بل بيج، هذا أبيض -

57
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
.يعجبني البيج

58
00:03:53,149 --> 00:03:55,235
.لكني لست متأكداً بخصوص الخط -
.لا تقلق سيكون على ما يرام -

59
00:03:55,318 --> 00:03:56,861
بل سيكون أفضل من ذلك
."أنت المرشح المثالي لـ"يال

60
00:03:56,945 --> 00:04:00,365
ربما، لكني لا أتوقف عن التفكير بأن
."يال" هي للرؤساء وليست لـ"هامفري"

61
00:04:00,448 --> 00:04:02,242
مثل الرجل الذي أنزل عليك اللعنة
."لتنال لقب "هامفري

62
00:04:02,325 --> 00:04:03,701
.لم أقل "لعنة"، ستكون كلمة قاسية

63
00:04:03,785 --> 00:04:05,370
.بدأت أشعر أنه يجب أن ألقي خطاباً

64
00:04:05,453 --> 00:04:07,956
دانيل" يا بني، لديك علامات شبه مثالية"

65
00:04:08,039 --> 00:04:10,541
درجات ممتازة في اختبار الأداء
.الأكاديمي، وموهبة لا يمكن للمال شراؤها

66
00:04:10,625 --> 00:04:12,669
...أجل ولكن -
بعد كل هذا تقول "لكن"؟ -

67
00:04:13,503 --> 00:04:14,629
ماذا لو لم يكن كافياً؟

68
00:04:14,712 --> 00:04:17,590
إن لم يكن كافياً، فهناك خطب
.ما في "يال" وليس فيك

69
00:04:18,341 --> 00:04:24,180
شكراً يا أبي، حسناً سأغادر، أنا وحدي
"وأفضل قسم لغة إنكليزية في "أميركا

70
00:04:24,264 --> 00:04:27,934
ومئة شخص متنافسين للغاية ومتوترين
."للغاية يريدون دخول "يال

71
00:04:28,017 --> 00:04:29,477
."تحمس يا "أرتشيبالد

72
00:04:29,560 --> 00:04:33,064
ثلاث ساعات فقط تفصل بيننا وبين
أقسام دراسية للنساء المُثارات

73
00:04:33,147 --> 00:04:37,860
المستعدات لتنفيس غضبهن
.على الرجال في أسرّة من طابقين

74
00:04:37,944 --> 00:04:39,862
ما زلت أرغب بالذهاب إلى
."جامعة جنوب كاليفورنيا"

75
00:04:39,946 --> 00:04:42,240
أتمنى لو أن أمي
."لا تضغط علي لأدخل "يال

76
00:04:42,323 --> 00:04:45,743
"إنها تضغط عليك لأن جهة "فانديربليت
.من عائلتها تملكها عملياً

77
00:04:45,827 --> 00:04:49,247
فكر بها بهذا الشكل
.جامعة "يال" هي الجامعة الآمنة لك

78
00:04:49,330 --> 00:04:52,667
بإمكاني الابتعاد عن الدراما في
.الجهة الأخرى من عائلتي

79
00:04:53,334 --> 00:04:55,253
والذهاب إلى مكان حيث
.لا يعرفونني أو يعرفون الكابتن

80
00:04:55,336 --> 00:04:58,423
دعك من هراء الزيارة الرسمية
.وركز على ما يُهم فعلاً

81
00:04:58,506 --> 00:05:01,259
صنع نفسك كطالب
.في السنه الأولى الـ15

82
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
ألا تفكر جدياً بالالتحاق أيضاً بـ"يال"؟

83
00:05:03,011 --> 00:05:07,265
أنا أقيّم الجامعات بناءً على
.المجتمعات السرّية

84
00:05:07,348 --> 00:05:10,268
وجامعة "يال" لديها الأفضل على الإطلاق
."جمعية "سكال أند بونز

85
00:05:10,351 --> 00:05:12,603
هدفي هو الدخول
.إلى الحلقة الداخلية للجماعة

86
00:05:12,687 --> 00:05:17,275
وكيف تخطط بالضبط لفعل هذا؟ -
.بالحضور -

87
00:05:17,358 --> 00:05:19,819
عطلة نهاية الأسبوع هذه
.تُنهي زيارة الجماعات

88
00:05:19,902 --> 00:05:23,281
الكليات التي ستزورونها
"هارفرد" و"يال" و"براون"

89
00:05:23,364 --> 00:05:28,578
هي من الأفضل في العالم. أنتم سفراء
"لـ"كاونستنس بيلارد" و"سان جودز

90
00:05:28,661 --> 00:05:30,288
.ولعائلاتكم أيضاً

91
00:05:30,371 --> 00:05:35,126
نحن نحثّكم على تقديم الأفضل
.لديكم، حظاً موفقاً

92
00:05:35,209 --> 00:05:38,713
أتساءل أي جامعة محظوظة هي التي
ستكون موضوع أغنية الأطفال القادمة

93
00:05:38,796 --> 00:05:41,507
التي سيكتبها أسخف
."كاتب خيال في "بروكلين

94
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
في الحقيقة يا "تشك" أعتقد أن العميد
"المسؤول في "يال

95
00:05:43,509 --> 00:05:46,846
سيقدّر قدرتي على الكتابة
.عن الشخصيات التالفة

96
00:05:46,929 --> 00:05:49,474
يبدو أننا سنقضي عطلة نهاية الأسبوع
.سوياً، كم هذا لطيف

97
00:05:50,391 --> 00:05:54,103
ألق التحية على الشخصيات
.في وسائل النقل العام عني

98
00:05:54,771 --> 00:05:57,523
مرحباً، أنت ذاهبة الى "يال"؟

99
00:05:57,607 --> 00:06:01,027
إن مواهبك في الاستنتاج المنطقي
."مناسبة لمكان مثل جامعة "براون

100
00:06:01,110 --> 00:06:02,195
مكان مثل جامعة "براون"؟

101
00:06:02,278 --> 00:06:05,615
المكان المناسب للأغنياء وأولاد المشاهير

102
00:06:05,698 --> 00:06:09,494
المتخصصين في دوائر التصفيق
.وعلم الرموز أو مهما يكون ذلك

103
00:06:09,577 --> 00:06:11,996
أنا أتشوق لقدومك الى المنزل في
.عيد الشكر القادم

104
00:06:12,080 --> 00:06:14,874
مناضلة نباتية مصابة بفقر
.الدم وفخورة بذلك

105
00:06:14,957 --> 00:06:16,751
إن جامعة "براون" هي
.من ضمن جامعات "اللبلاب" المرموقة

106
00:06:16,834 --> 00:06:19,796
"الجميع يعرف أن "اللبلاب
الحقيقي الوحيد هو الثلاثي المقدس

107
00:06:19,879 --> 00:06:22,256
."هارفرد"، "يال"، و"برينستون"

108
00:06:22,340 --> 00:06:24,217
أعرف أنك قد لا تُصدقين هذا

109
00:06:24,300 --> 00:06:25,927
ولكن لا يريد الجميع الذهاب الى
"جامعة "يال

110
00:06:26,010 --> 00:06:28,304
لأنه ليس الجميع يريد أن يكون
."بلير والدورف"

111
00:06:28,387 --> 00:06:30,056
.لا يمكن للجميع أن يكونوا كذلك

112
00:06:30,139 --> 00:06:33,184
بما أننا لم نعد صديقتين
.دعيني أتكلم بصراحة

113
00:06:33,810 --> 00:06:36,771
أنت لست بهذا الذكاء، أنت
.تفتقدين إلى التركيز والانتظام

114
00:06:36,854 --> 00:06:40,733
جاذبيتك جيدة وحسنة لكن في
.العالم الحقيقي المعرفة هي القوة

115
00:06:40,817 --> 00:06:44,779
لن تجتازي مرحلة القبول الأولى
.في "يال" مهما حاولت بجد

116
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
."استمتعي في "بروفيدنس

117
00:06:46,906 --> 00:06:50,743
أتعلمين، ربما بإمكانك صنع
.ضفائر لشعرك هناك

118
00:06:51,410 --> 00:06:55,081
قد تكون فتاة النميمة بالكاد تعرف عن"
"الحرب لكن صادفني اختبار أو اثنان

119
00:06:55,164 --> 00:07:00,795
عن الثورة الأميركية وآخر مرة تم فيها"
."غزو (نيو هايفن) كان في عام 1779

120
00:07:01,546 --> 00:07:06,008
مرحباً يا أمي، هناك تغيير في الخطط
."أخبري السائق أني ذاهبة الى "يال

121
00:07:06,092 --> 00:07:09,387
انتبهي يا (ب)، هناك"
."قذيفة صاروخية قادمة باتجاهك

122
00:07:23,943 --> 00:07:26,446
بعد كل هذه المدة من الاستحمام لن
.يبقى أي ماء ساخن في المبنى

123
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
لم أكن أستحم طوال الوقت
.كنت أنتظر شيئاً

124
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
.جئت بأسرع ما يمكن

125
00:07:30,992 --> 00:07:33,870
أعلم، شاهدتك تركضين في
.الشارع من النافذة

126
00:07:33,953 --> 00:07:35,371
ما الذي يجري هنا؟

127
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
هل كنت تعلم أن "فانيسا" تقدمت
لجامعة "نيويورك" الخريف القادم؟

128
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
وهو شيء لا يمكنك فعله من
.دون إنهاء المدرسة الثانوية

129
00:07:40,251 --> 00:07:42,628
هذا أمر تفعله من خلال
.الدراسة في المنزل

130
00:07:42,712 --> 00:07:44,922
عليها أن تفعل ذلك
.لتعمل وتعيل نفسها

131
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
العيش كشخص بالغ خلال مراهقة
.هو أمر لا يريده أي والد لابنته

132
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
ماذا عما أريده لنفسي؟ -
حتى تصبحي في سن الـ18 -

133
00:07:50,720 --> 00:07:55,808
.ما أريده يتغلب على ما تريدينه -
.الخطة البديلة -

134
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
.تعال معي الى المشغل اليوم

135
00:08:01,063 --> 00:08:03,065
آتي معك؟ -
سأبرم معك اتفاقاً، اقضِ النهار معي -

136
00:08:03,149 --> 00:08:05,443
وفي نهاية اليوم، إن كنت ما تزال تعتقد
"أنه يجب أن أعود إلى "كونستانس

137
00:08:05,526 --> 00:08:06,903
.يوم الإثنين، فسأفعل

138
00:08:06,986 --> 00:08:10,907
جيني"، شاهدت كل تصاميمك"
.وسمعت عن تدريبك طوال الصيف

139
00:08:10,990 --> 00:08:14,035
ماذا هناك أكثر من هذا؟ -
.اختلفت الأمور الآن -

140
00:08:18,956 --> 00:08:21,417
حسناً، على الأقل نحن
.نتقدم بطريقة أو بأخرى

141
00:08:22,084 --> 00:08:23,920
.اتفاقنا -
هل أنت جاد؟ -

142
00:08:24,003 --> 00:08:26,714
.هذا وعد -
.شكراً لك -

143
00:08:26,797 --> 00:08:29,926
سمعنا أنه لا يوجد مثيل"
."لـ(يال) في أكتوبر

144
00:08:30,009 --> 00:08:34,639
الهواء المنعش والأوراق المنحنية"
."وغزو طلاب السنة الأولى المحتملين

145
00:08:34,722 --> 00:08:38,476
من الأفضل أن تسرع أيها الولد"
."الوحيد فالمستقبل بانتظارك

146
00:08:38,559 --> 00:08:42,897
باختصار، أشعر حقاً أن
.لدي شيئاً يجب أن أقوله

147
00:08:42,980 --> 00:08:45,316
.حسناً، فلتقله -
.بواسطة كتاباتي -

148
00:08:45,399 --> 00:08:51,322
بقسمها العالمي للغة الإنكليزية ستكون
يال" المكان المثالي كي أنمو ككاتب"

149
00:08:51,405 --> 00:08:54,825
.حتى أنجح وأتقدم

150
00:08:54,909 --> 00:08:59,330
أحييك وأحيي مفرداتك الداخلية يا سيد
.همفري" لكن هناك مشكلة في طلبك"

151
00:08:59,413 --> 00:09:04,544
.مشكلة؟ لا، راجعتها ثلاث مرات -
يبدو أنه هناك رسالة توصية واحدة -

152
00:09:04,627 --> 00:09:09,131
من "جي إل هول" ورفض
.نوا شابيرو" الكتابة من جانبك"

153
00:09:09,215 --> 00:09:13,803
لدي والسيد "شابيرو" اختلافات في الإبداع
لكن إذا ألقيت نظرة على نهاية طلبي

154
00:09:13,886 --> 00:09:16,764
سترى أني أمضيت إجازة الصيف
."أتدرب لدى "جيرمايا هاريس

155
00:09:16,847 --> 00:09:20,101
في الحقيقة لم يتمكن السيد
.هاريس" من التأكيد"

156
00:09:22,645 --> 00:09:27,149
هل اتصلت به باكراً في الصباح؟
.لأن مزاجه يكون عكراً في الصباح

157
00:09:27,233 --> 00:09:29,527
أعني أن مزاجه لا يكون أفضل بعد الظهر
.كذلك، إن حاولت الاتصال عند السابعة

158
00:09:29,610 --> 00:09:33,531
"سيد "هامفري
إن أردت أن يبقى طلبك قائماً

159
00:09:33,614 --> 00:09:36,909
.فأنت تحتاج لرسالة أخرى عن عملك

160
00:09:36,993 --> 00:09:40,204
رسالة أخرى ممّن، وكيف؟

161
00:09:40,288 --> 00:09:45,251
"إنها جامعة "يال
.إن لاحظت ذلك مبنانا يعج بالأساتذة

162
00:09:45,334 --> 00:09:51,632
أقترح أن تتوجه إلى قسم اللغة
.الإنكليزية وتجد شخصاً يقرأ أعمالك

163
00:09:53,217 --> 00:09:58,389
ظننت أننا سنفعل شيئاً، ماذا حل بخطتك
العظيمة في إيجاد "سكال أند بونز"؟

164
00:10:00,224 --> 00:10:03,853
أنت لا تعثر عليهم بل
.هم من يعثرون عليك

165
00:10:03,936 --> 00:10:06,772
.هذا جيد، إذاً سنجلس هنا وننتظر

166
00:10:08,566 --> 00:10:13,279
هناك مباراة لكرة القدم عند الواحدة أو
.جولة في معرض الجامعة الفني عند الثالثة

167
00:10:26,751 --> 00:10:28,502
.حظاً موقفاً بالجلوس

168
00:10:30,755 --> 00:10:33,549
...مرحباً، عذراً، هل بإمكاني سؤالك عن

169
00:10:41,974 --> 00:10:43,601
ما هذا؟ -
.هيا قيّده -

170
00:10:57,907 --> 00:11:00,618
يا للهول، لم يضحك العميد بهذا
.الشكل منذ سنوات

171
00:11:00,701 --> 00:11:03,162
كان من دواعي سروري مقابلتك يا
"آنسة "فاندرودسون

172
00:11:03,245 --> 00:11:06,791
.يا لها من مفاجأة سارة -
.ومن منا لا يحب المفاجآت -

173
00:11:06,874 --> 00:11:08,959
.أتمنى أن تستمعي ببقية زيارتك

174
00:11:09,043 --> 00:11:13,172
شكراً جزيلاً، يبدو أنه
.مستعد لمقابلتك

175
00:11:13,255 --> 00:11:15,424
."هلا نبدأ يا آنسة "والدورف

176
00:11:19,637 --> 00:11:21,222
.لم أكن أكثر استعداداً قط

177
00:11:30,022 --> 00:11:33,359
لذا في أي قسم تختاره بإمكانك
خلطه مع المواد الاختيارية

178
00:11:33,442 --> 00:11:36,362
.مواد "يال" أفضل من معظم البقية -
حقاً، ما هي المفضلة لديك؟ -

179
00:11:36,445 --> 00:11:39,782
إنها مسألة حظ، مزيج
بين دور الجنس في الفن

180
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
.والخدع الكبرى في علم الآثار

181
00:11:42,243 --> 00:11:43,452
هل هذه حقاً صفوف؟

182
00:11:45,746 --> 00:11:48,332
من أي مدرسة أنت؟ -
."ساينت جودز" في "نيويورك" -

183
00:11:48,416 --> 00:11:51,293
ساينت جودز"؟ إذاً لا بد أنك"
."تعرف "نايت أرتشيبالد

184
00:11:51,377 --> 00:11:52,837
سمعت أنه في حرم الجامعة
.في عطلة نهاية الأسبوع

185
00:11:52,920 --> 00:11:56,298
لماذا يبدو هذا الاسم مألوفاً؟ -
."إنه ابن "هاورد الكابتن ارتشابلد -

186
00:11:56,382 --> 00:11:59,468
كنا نتحدث عنه في الاقتصاد
.هذا الشخص مثل "ميلكن" الحديث

187
00:12:01,053 --> 00:12:04,056
ما رأيك أن تُريني الحرم
.الجامعي يا "جوردن"، أود رؤيته

188
00:12:04,140 --> 00:12:06,809
بالطبع، لكن قبل أن أذهب إلى أي
مكان برفقة شخص غريب

189
00:12:06,892 --> 00:12:09,520
.أظن أنه يجب أن تُخبرني باسمك

190
00:12:09,603 --> 00:12:16,610
اسمي، بالطبع
."اسمي هو "دان"..."دان همفري

191
00:12:17,611 --> 00:12:18,779
.حسناً

192
00:12:20,865 --> 00:12:26,162
"تشاك باس"، وريث مصانع "باس"
.بطل أسطورة عطلة نهاية الأسبوع الضائعة

193
00:12:26,245 --> 00:12:28,998
تقول الإشاعة إنك عاشرت فتيات
."من غلاف "ماكسيم" أكثر من "جون ماير

194
00:12:29,081 --> 00:12:30,833
.وأفضل من ذلك أيضاً

195
00:12:30,916 --> 00:12:34,336
إن كانت معلوماتنا صحيحة فإنك
.مرشحنا الأول في السنة القادمة

196
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
.لكننا لا نثق بالشائعات

197
00:12:36,338 --> 00:12:39,049
يجب أن نعرف المصدر الأصلي
.إن كنت جيداً كما هي دعايتك

198
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
.حسناً، أنا جاهز دوماً

199
00:12:45,055 --> 00:12:47,683
ما رأيك بحضور حفلة
صغيرة لنبدأ بالأمور؟

200
00:12:49,018 --> 00:12:50,478
ما الذي تفكر به؟

201
00:12:52,104 --> 00:12:56,775
علي القول إن طلبك مثير جداً
"للإعجاب يا آنسه "ولدورف

202
00:12:56,859 --> 00:13:00,070
.لكن هناك أمر واحد أود معرفته

203
00:13:00,154 --> 00:13:04,158
أخبريني بشيء عنك ليس
.موجوداً في تلك الرزمة

204
00:13:05,868 --> 00:13:09,121
ليس فيها؟ -
هل تحبين قيادة سيارات السباق؟ -

205
00:13:09,205 --> 00:13:14,710
هل تعدّين طبق "سيزوان" أصلي؟
.الشابة التي سبقتك أخبرتني قصة مبهجة

206
00:13:15,920 --> 00:13:20,758
ظهرت مؤخراً في عرض أزياء
.من أجل المتعة فقط

207
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
أعلم أني أبدو تقليدية بالمقارنة مع
الآنسة تلك

208
00:13:28,349 --> 00:13:31,227
لكن أليس التقليد هو
أساس جامعة "يال"؟

209
00:13:31,310 --> 00:13:35,397
أجل، لكننا نحاول أن نغير تلك
.الصورة فهي جامدة جداً

210
00:13:36,398 --> 00:13:41,237
إذاً؟ -
حسناً -

211
00:13:42,613 --> 00:13:47,660
أنا أعلم أني أقل لطفاً من بعض
الناس مع الغرباء

212
00:13:47,743 --> 00:13:52,790
ولا أجعلك تشعر تماماً بأنك تعرفني منذ
.وقت طويل رغم أننا التقينا للتو

213
00:13:53,874 --> 00:13:58,587
عندما أضحك، قد لا تبتسم
.بسبب صوت الدلال فيها

214
00:13:59,505 --> 00:14:03,926
ربما لست عفوية أو مبهجة
أو مليئة بالمفاجآت

215
00:14:04,009 --> 00:14:06,470
وربما لا يلمع شعري عندما
.يسطع الضوء عليه

216
00:14:10,057 --> 00:14:15,729
كل ما يستحق معرفته عني هو
.في ذلك الملف، تأكدت من فعل ذلك

217
00:14:19,316 --> 00:14:21,569
حسناً، ألا يوجد أي سؤال
آخر تود طرحه علي؟

218
00:14:21,652 --> 00:14:23,487
ربما ما هي خططي لهذه الليلة؟

219
00:14:23,571 --> 00:14:27,867
حسناً، هناك الكثير يجب فعله في حرم
.الجامعة، أنا واثق من أنك ستجدين شيئاً

220
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
.سررت جداً بلقائك

221
00:14:37,251 --> 00:14:40,087
.حسناً، بالتوفيق

222
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
الخدع العظيمة في علم الآثار
هل ذلك حقاً صف؟

223
00:14:46,927 --> 00:14:48,762
ما الذي تفعلينه يا "سيرينا"؟

224
00:14:48,846 --> 00:14:51,807
هؤلاء الأشخاص اللطفاء كانوا
.يعرضون علي كتيّب الصفوف

225
00:14:51,891 --> 00:14:55,019
لا، بل هنا، أعني هنا
.في "يال"، "يال" لي

226
00:14:57,521 --> 00:15:00,691
يجب أن أعترف أني أتيت
.لأعاقبك على ما قلته لي هذا الصباح

227
00:15:00,774 --> 00:15:03,944
حسناً، اعتبري أني عوقبت
.بإمكانك الذهاب إلى المنزل الآن

228
00:15:04,570 --> 00:15:09,491
في الحقيقة يعجبني المكان هنا
.فالحرم جميل، والناس لطفاء

229
00:15:09,575 --> 00:15:13,913
أتعلمين كم هي رائعة مدرسة الدراما؟ -
.بالطبع أعلم، شهرتها عالمية -

230
00:15:13,996 --> 00:15:20,002
جعلني العميد أدرك أنه بتصميمي على
.براون" أبعدت نفسي عن باقي الخيارات"

231
00:15:20,085 --> 00:15:23,505
حسناً، إنه تجلّ رائع لكني
.أخشى أن لا علاقة له بالموضوع

232
00:15:23,589 --> 00:15:25,507
.هذا لا يعني أنك ستُقبلين هنا

233
00:15:26,550 --> 00:15:27,551
مرحباً؟

234
00:15:29,970 --> 00:15:35,851
اجتماع ودّي في بيت العميد الليلة؟
.سيكون شرفاً لي، شكراً

235
00:15:37,603 --> 00:15:41,106
.دُعيت إلى اجتماعي -
.قد تودين القيام بأمور أخرى -

236
00:15:41,190 --> 00:15:42,983
.قالت إني اتصالها الأخير

237
00:15:48,739 --> 00:15:54,036
...من بين كل الأشياء، "نايت"، أمي

238
00:15:54,703 --> 00:15:58,666
الفتيات في المدرسة...
لن تأخذي هذا مني

239
00:16:01,877 --> 00:16:05,756
لأنك إن فعلت ذلك
.أقسم إني سأنال منك

240
00:16:05,839 --> 00:16:08,300
"لن آخذ أي شيء منك يا "بلير
.تمت دعوتي

241
00:16:08,384 --> 00:16:11,637
وبما أنك ستنالين مني
.أود رؤيتك تحاولين

242
00:16:12,513 --> 00:16:16,809
عندما يتعلق الأمر بالحرب، القاعدة هي"
."عدم التراجع وعدم الاستسلام

243
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
ولكن أي من قال هذا لم"
."يقابل (سيرينا) الجديدة

244
00:16:28,654 --> 00:16:34,785
شوهدت (جيني همفري) الصغيرة"
."بعيداً عن التصرف بفوقية ومطلوبة جداً

245
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
هل ألقيت نظرة على عينات الأقمشة؟

246
00:16:37,246 --> 00:16:40,833
.تود "إليانور" معرفة رأيك -
.لا لم أفعل لكن سأراها الأن -

247
00:16:40,916 --> 00:16:43,585
وأحضرنا نسيج "الشمبراي" الذي يعجبك
.أريد نصيحتك في ما علي فعله

248
00:16:48,716 --> 00:16:51,135
لم أكن أعلم أنه يوم
.إحضار الوالد إلى العمل

249
00:16:51,218 --> 00:16:54,179
حسناً، كانت فكرة "جيني" لتريني
.لماذا هذا مهم جداً بالنسبة لها

250
00:16:54,930 --> 00:16:56,390
أيمكننا التحدث قليلاً؟ -
.بالكاد -

251
00:16:56,473 --> 00:16:58,767
وعدت "جيني" هذا
الصباح بأمر

252
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
لكني لست متأكداً أن بإمكاني
.الوفاء به، أحتاج لمساعدتك

253
00:17:01,812 --> 00:17:03,939
ما الذي يمكنني فعله لك؟

254
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
.اطرديها

255
00:17:08,569 --> 00:17:12,781
لن أفعل شيئاً كهذا، الموضة هي مهنة
."شخص شاب وهذا وقت "جيني

256
00:17:12,865 --> 00:17:15,993
إنها في 15 من العمر فقط، يمكن للفرصة
.الانتظار حتى تصبح جاهزة

257
00:17:16,076 --> 00:17:20,706
أتذكر أحلامك عندما كنت
في سن الـ15 يا سيد "همفري"؟

258
00:17:20,789 --> 00:17:24,460
ماذا لو بدأت كلها تحقق؟
هل كنت ستقول لها أن تنتظر؟

259
00:17:27,129 --> 00:17:32,092
فقط كن متاكداً من أنهم سيفعلون أي شيء
.قد يصبح هذا الحشد مميزاً

260
00:17:36,680 --> 00:17:38,474
أعلم أنك لست ضليعة
في الجغرافيا

261
00:17:38,557 --> 00:17:40,642
"لكنك تعلمين أن "بروفيدانس
."في "رود آيلاند

262
00:17:40,726 --> 00:17:43,353
ليس لدي الوقت لأشرح لك لكني دُعيت
إلى منزل العميد الليلة

263
00:17:43,437 --> 00:17:45,814
.علي أن أتحضّر -
منزل العميد؟ هذا جميل -

264
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
ماذا كانت إجابتك على سؤاله؟

265
00:17:48,442 --> 00:17:52,071
أجل؟ -
أي شخص حقيقي أو خيالي -

266
00:17:52,154 --> 00:17:55,115
حي أو ميت، تودين تناول العشاء
برفقته بشدة؟

267
00:17:55,199 --> 00:17:58,243
تقول الإشاعة إنك إن أعجبت
إجابتك العميد بما يكفي

268
00:17:58,327 --> 00:18:01,705
فسيجعلك ضمن قائمة المقبولين
."باكراً، أو هذا ما تقوله "بلير

269
00:18:02,372 --> 00:18:08,128
.كان يجب أن أعطيها مكاني -
أنت دُعيت وهي لا؟ -

270
00:18:08,837 --> 00:18:10,172
.أنت محظوظة لأنك على قيد الحياة

271
00:18:10,255 --> 00:18:13,175
حسناً، لن أكون كذلك لمدة
.طويلة إن لم أجد إجابة بسرعة

272
00:18:13,258 --> 00:18:16,178
"اسرقي إجابة "بلير
.لا يمكنها الاستفادة منها بعد الآن

273
00:18:16,261 --> 00:18:18,931
لا يمكنني فعل هذا مهما
.كانت الإجابة جيدة

274
00:18:19,014 --> 00:18:23,102
."إنها "جورج ساند -
لم أشأ معرفة هذا وكيف عرفت هذا؟ -

275
00:18:23,185 --> 00:18:25,562
مهلاً، لمَ تود "بلير" الذهاب الى
العشاء برفقة شخص يدعى "جورج"؟

276
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
"إنها فتاة جذابة تدعى "جورج
.وترتدي ملابس كالرجال

277
00:18:28,357 --> 00:18:32,069
.ويبدو أنها الكاتبة المفضلة لدى العميد

278
00:18:32,152 --> 00:18:34,071
وأنا أعلم هذا لأن التحدث
"إلى "بلير

279
00:18:34,154 --> 00:18:36,573
عن كيف ستتمكن من دخول
...يال" يجعلها حقاً"

280
00:18:36,657 --> 00:18:40,077
لا يا "تشك"، أخبرتني لتوك
بأمرين لم أكن أشأ معرفتهما

281
00:18:40,160 --> 00:18:42,121
.وواحد منهما سيُطاردني لبقية حياتي

282
00:18:50,921 --> 00:18:56,718
حسناً، قبل أن نذهب أبعد من
.ذلك يجب أن أعرف شيئاً

283
00:18:56,802 --> 00:19:01,306
أخبرني بالحقيقة
ككاتب، ما رأيك بـ"ماركيز"؟

284
00:19:02,015 --> 00:19:08,438
.إنه سؤال صعب -
.حسناً، أنت محق، إنه واسع جداً -

285
00:19:08,522 --> 00:19:15,112
."لنتحدث عن "كوليرا -
.مؤلم جداً -

286
00:19:17,114 --> 00:19:20,868
أنا لا أمزح، حاولت قراءته لكني لم أتمكن
.من إنهائه، إنه سخيف جداً

287
00:19:21,952 --> 00:19:28,834
أنت مضحك ولطيف ليس كباقي
.الكتّاب الذين أقابلهم

288
00:19:31,253 --> 00:19:32,462
مرحباً؟

289
00:19:36,592 --> 00:19:38,635
مرحباً، "جوردان ستيل"؟ -
هل أعرفك؟ -

290
00:19:38,719 --> 00:19:41,805
لا، بل قيل لي إنك تعملين
.لدى رئيس قسم اللغة

291
00:19:41,889 --> 00:19:44,224
نعم، هل بإمكانك العودة لاحقاً؟

292
00:19:44,308 --> 00:19:47,144
أنا متأسف لملاحقتي لك
لكني يائس

293
00:19:47,227 --> 00:19:50,272
أحتاج إلى شخص يقرأ عملي حتى
يكتب رسالة توصية قبل نهاية الأسبوع

294
00:19:50,355 --> 00:19:52,482
.وكنت آمل أن تساعديني

295
00:19:54,526 --> 00:19:56,403
نايت"؟" -
مساعدتك في ماذا؟ -

296
00:19:56,486 --> 00:19:58,280
."هذا "نايت أرتشيبالد

297
00:19:59,865 --> 00:20:02,326
."لا، هذا "دان همفري

298
00:20:04,411 --> 00:20:05,829
ماذا؟

299
00:20:09,708 --> 00:20:12,669
."نايت أرتشيبالد" -
."دان همفري" -

300
00:20:12,753 --> 00:20:16,298
لا بل كانت حقاً منجذبة إلي
.ثم رمت كتاباً على رأسي

301
00:20:16,381 --> 00:20:18,800
كتاب "فولكنر"، الإصدار
.الأول، وأنت لا تعرف ذلك

302
00:20:18,884 --> 00:20:21,762
كل ما أعلمه هو أنه لم يكن عليك
.أن تفسد الأمر علي هناك

303
00:20:21,845 --> 00:20:22,888
ما الذي كان علي فعله؟

304
00:20:22,971 --> 00:20:26,808
مشاهدتك تُفسد علي فرصتي الأخيرة
في صلة في القسم لعلاقة باسم مستعار؟

305
00:20:26,892 --> 00:20:28,810
.لا لم يكن هذا ما فعلته -
مستقبلي ليس مزحة، حسناً؟ -

306
00:20:28,894 --> 00:20:30,979
دعني أفسر الأمر، حسناً؟ -
."اسمع يا "نايت -

307
00:20:31,063 --> 00:20:36,944
أنا متأكد من أن حياتك معقدة مع عائلتك
ولا أدري، مع الفتيات

308
00:20:37,027 --> 00:20:39,071
.لكنك لا تستطيع أن تدعي بأنك أنا

309
00:20:39,154 --> 00:20:41,281
ربما لا بأس باستخدام الناس في عالمك
.لكن ليس في عالمي

310
00:20:41,365 --> 00:20:44,284
ألا تتعب من التذمر دائماً
بأن الآخرين يُسيئون إليك؟

311
00:20:44,368 --> 00:20:45,994
.لا عجب في أن "سيرينا" هجرتك

312
00:20:52,668 --> 00:20:56,880
شيرلي"، أود الحصول على دعوة"
.للاجتماع الخاص في منزل العميد الليلة

313
00:20:56,964 --> 00:20:58,257
.وستحصلين لي على واحدة

314
00:20:58,340 --> 00:21:02,344
أنا آسفة لكني لست مسؤولة
.عن علاقات العميد الخاصة

315
00:21:02,427 --> 00:21:06,682
أنا واثقة من أنك كذلك ويجب أن أعود
.لأصبح محبوبة لدى العميد

316
00:21:06,765 --> 00:21:09,309
المقابلات تكون مثيرة جداً للتوتر
.بالنسبة لكم أيها الطلاب

317
00:21:09,393 --> 00:21:10,811
.تفقدي بريدك الإلكتروني

318
00:21:18,652 --> 00:21:19,861
.من القرن الثامن عشر

319
00:21:21,280 --> 00:21:23,740
أتعلمين كم أن القطع
من تلك الحقبة نادرة؟

320
00:21:23,824 --> 00:21:28,161
لديّ من قام بحجزها
.في "كرستيز" تحسّباً

321
00:21:31,415 --> 00:21:34,710
."1100 جادة "هيل هاوس

322
00:21:34,793 --> 00:21:37,963
س) المسكينة، كان يُفترض بها)"
."أن تعرف قوانين (ب) بحلول الآن

323
00:21:38,046 --> 00:21:41,466
عندما يستثنيكم أحد من القائمة"
."لا تغضبوا، بل انضموا إليها

324
00:21:41,550 --> 00:21:42,759
.شكراً

325
00:21:47,764 --> 00:21:49,182
حسناً؟

326
00:21:49,266 --> 00:21:55,022
أنا متأثر، واضح أنك مُقدّرة هنا
.وتتعاملين بأسلوب مهني جداً

327
00:21:55,105 --> 00:21:56,273
.شكراً لك

328
00:21:56,356 --> 00:21:59,401
لكن أعتقد أنه عليك
.العودة إلى المدرسة

329
00:22:01,361 --> 00:22:07,284
لكنك قلت للتو إنك متأثر
.أنا لا أفهم

330
00:22:07,367 --> 00:22:12,497
أنا آسف يا عزيزتي لكني أظن
.أن المدرسة مهمة جداً

331
00:22:19,379 --> 00:22:23,216
.حسناً، إن كان هذا ما تظنه فليكن

332
00:22:24,801 --> 00:22:26,636
.اتفقنا وأنا وافقت

333
00:22:26,720 --> 00:22:29,639
علي أن أقول إنني ظننت أنه
.سيكون هناك بعض الصراخ

334
00:22:31,141 --> 00:22:34,269
.قلت إنك ستعطيني يوماً وفعلت

335
00:22:35,395 --> 00:22:40,358
هل بإمكانك أخذي لإنهاء مهمة أخيرة
قبل أن أعود إلى المنزل؟

336
00:22:40,442 --> 00:22:42,444
.بالطبع -
.شكراً -

337
00:22:59,586 --> 00:23:02,798
أتحاولين الحصول على جواب
لسؤال لعبة استقبال العميد؟

338
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
لقد تلاعبت بأحدهم لتأتي إلى هنا؟

339
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
أنا أحصل على ما أريده يا
.سيرينا"، كما سأنجح الليلة"

340
00:23:08,053 --> 00:23:13,475
ما هو جوابك؟
."لا، دعيني أحزر، "لورين كونراد

341
00:23:14,851 --> 00:23:16,645
."جرّبي "جورج ساند

342
00:23:18,897 --> 00:23:21,066
...مهلاً، هذا -
.جوابك؟ ليس بعد الآن -

343
00:23:21,149 --> 00:23:23,944
إن كنت ستغشين بقدومك إلى
هنا فلم عليّ أن ألعب بعدل؟

344
00:23:24,027 --> 00:23:27,155
وسمعت أيضاً أن العميد يقوم بطرح
.الأسئلة بحسب حروف الأبجدية

345
00:23:27,239 --> 00:23:31,159
وبما أن حرف "ف" يأتي قبل
.حرف "و" فيبدو أن الجواب لي

346
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
.مرحباً يا سيدي العميد

347
00:23:50,053 --> 00:23:52,180
أيها السادة أردتم حضور
."حفلة لـ"تشك باس

348
00:23:52,264 --> 00:23:57,102
...حضرت حفلتكم مباشرة من
لا يمكنني إخباركم من أين

349
00:23:57,185 --> 00:23:58,937
.لكنهن أفضل ما يمكن للمال شراؤه

350
00:23:59,020 --> 00:24:03,316
قبل أن تسألوا، إنهن لا يتحدثن
.الإنكليزية وهن لا يأبهن

351
00:24:04,818 --> 00:24:10,699
بالمناسبة، ليس لكل واحد منكم واحدة
.بل هن يقدمن أفضل ما لديهن بثلاثة

352
00:24:11,616 --> 00:24:17,330
.ليس سيئاً يا "باس" لكنك لم تنته
لا بأس بالفتيات

353
00:24:17,414 --> 00:24:22,460
لكنهن مجرد فتيات
.ما زال عليك أن تثبت ولاءك

354
00:24:23,170 --> 00:24:28,758
نحن نريد "نايت أرتشيبالد"، نعلم أنك
.قريب منه وهو في حرم الجامعة

355
00:24:28,842 --> 00:24:31,052
.لا يستحق "أرتشيبالد" وقتك -
.نحن نعتقد أنه يستحقه -

356
00:24:31,136 --> 00:24:34,055
خسرت عائلتي مجمعها السكني
.في "نيوبورت" بسبب والده

357
00:24:34,139 --> 00:24:38,977
أحضره إلى هنا وسلّمه، لديك ساعة
.واحدة

358
00:24:39,060 --> 00:24:42,522
إن أردت الانضمام إلينا
."عليك إحضار "أرتشيبالد

359
00:24:44,399 --> 00:24:47,110
."أتحبين أفلام "لولوش -
."أنا أعشق "لولوش -

360
00:24:47,194 --> 00:24:50,655
رومان دو غار" كان أحد"
.أفلامي المفضلة لهذا العام

361
00:24:50,739 --> 00:24:55,535
ماذا عنك؟ -
.في الواقع، الكلمة هي "أنتم" للاحترام -

362
00:24:55,619 --> 00:24:57,996
أنا واثقة أنه لهذا السبب
.لا تعرفين ذلك جيداً

363
00:24:58,705 --> 00:25:00,457
."بلير ولادورف" -
.تشرفت بمعرفتك يا آنسة -

364
00:25:00,540 --> 00:25:03,251
أنت كنت المعلمة المفضلة
.لدى والدي كنت أبحث عنك

365
00:25:03,335 --> 00:25:08,340
"أنت ألهمت هجرته إلى "فرنسا
.أود أن أخبرك بذلك، هلا نذهب

366
00:25:13,929 --> 00:25:16,056
أين كنت؟ -
.ارتبطت بشيء -

367
00:25:16,139 --> 00:25:18,391
اسمع أنت لا تود
المغادرة الليلة أليس كذلك؟

368
00:25:18,475 --> 00:25:21,603
.طفح كيلي من هذا المكان -
هل طردوك؟ -

369
00:25:21,686 --> 00:25:23,230
.بل رُميت في الخارج فجأة

370
00:25:23,313 --> 00:25:25,899
الناس هنا يعرفون من أكون
.ويعرفون كل شيء عن أبي

371
00:25:25,982 --> 00:25:28,193
بالإضافة إلى ذلك الموضوع
."مع "دان همفري

372
00:25:28,276 --> 00:25:30,779
"أود القول "أخبرني عن ذلك
.وأنا أعني ذلك

373
00:25:30,862 --> 00:25:33,531
لكن بما أني لا أستطيع
لمَ لا تقابلني ونستمتع سوية؟

374
00:25:33,615 --> 00:25:37,619
حسناً، اسمع هناك مكان خارج
."الجامعة يدعى "مايكس بار

375
00:25:37,702 --> 00:25:41,706
.سأقابلك هناك، ابق هناك -
.ممتاز -

376
00:25:46,169 --> 00:25:48,713
.تمّ الأمر، هيا بنا

377
00:25:48,797 --> 00:25:52,133
"بالرغم من أني أحب "هنري الثامن
."لكني أفضل "سير طومس مور

378
00:25:52,217 --> 00:25:54,761
"أظن أنه من الرائع أن البابا "بينيديكتوس
.طوّبه عندما فعل ذلك

379
00:25:54,844 --> 00:25:57,973
شكراً، ألا تعنين
البابا "بيوس الحادي عشر"؟

380
00:25:58,056 --> 00:26:00,100
...هذا صحيح جداً يا آنسة -
."فاندر وودسون" -

381
00:26:00,183 --> 00:26:01,351
"فاندر وودسون" -
.مرحباً -

382
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
معظم الناس لا يعرفون
.تسلسل باباواتهم

383
00:26:04,604 --> 00:26:06,231
هل بإمكاني استعارتك للحظة؟ -
.عذراً -

384
00:26:07,607 --> 00:26:10,735
كيف بإمكانك معرفة ذلك؟
.نمت طوال حصة التاريخ في السنة الماضية

385
00:26:10,819 --> 00:26:13,989
"أحب برنامج "تودورز"، "هنري كافل
.هو شاب رائع

386
00:26:14,072 --> 00:26:18,201
أنت تبدين هادئة جداً بالنسبة لشخص لم
.يعد يملك الإجابة المناسبة لسؤال العميد

387
00:26:19,619 --> 00:26:23,123
لا تعتقدين أني أتيت إلى هنا من دون
إجابة احتياطية أليس كذلك؟

388
00:26:23,206 --> 00:26:27,002
إنه بالفعل شخص يسعد الجمهور
.سيكون ذلك مبهراً

389
00:26:27,085 --> 00:26:29,296
.جميعكم، جميعكم

390
00:26:30,588 --> 00:26:33,258
حان وقت جزئي المفضل من الأمسية

391
00:26:33,341 --> 00:26:37,846
والذي أصبح معروفاً جداً
."عبر السنوات بـ"بروبتور

392
00:26:37,929 --> 00:26:39,514
.هذا يعني "سؤال" باللغة اللاتينية

393
00:26:39,597 --> 00:26:42,309
."سنبدأ بالسيد "آبلبوم

394
00:26:50,900 --> 00:26:54,279
!مهلاً، توقفوا
!مهلاً، مهلاً

395
00:26:59,993 --> 00:27:05,582
"والآن حان دور الآنسة "ستينبورغ
."إجابتك هي "أرتميس

396
00:27:05,665 --> 00:27:08,752
أرتميس" هي إلهة الغابات والتلال"

397
00:27:08,835 --> 00:27:13,631
وكمناصرة للبيئة، أعتقد أن جميع
.الكائنات الحية متساوية مع جميع الناس

398
00:27:13,715 --> 00:27:16,509
أنا سعيدة جداً لأنهم قاموا بفعل هذا
بحسب الحروف الأبجدية

399
00:27:16,593 --> 00:27:20,221
لأني الآن أستطيع مشاهدة النظرة على
.وجهك عندما أخبرهم بإجابتك قبلك

400
00:27:20,305 --> 00:27:23,266
بإمكاني إخبارك منذ الآن أن النظرة
.على وجهي هي نظرة انتقام

401
00:27:23,350 --> 00:27:26,519
.وأيضاً تدمّر الإنسان في الوقت نفسه

402
00:27:27,771 --> 00:27:31,024
."هذا لطيف جداً يا آنسة "ستاينبيرغ

403
00:27:31,107 --> 00:27:34,444
."والآن حان دور الآنسة "فاندير ودسن

404
00:27:34,527 --> 00:27:39,991
أكثر شخص تودين تناول العشاء معه
...حقيقي أو خيالي، حياً أو ميتاً هو

405
00:27:41,326 --> 00:27:48,041
بيت فيرمن"، أنا لا أعرف هذا"
الشخص من هو "بيت فيرمن"؟

406
00:27:53,213 --> 00:27:58,259
...إنه -
.إنه الرجل الذي قتلته -

407
00:28:09,396 --> 00:28:13,149
.لا يمكنني تصديق أنك فعلت هذا -
.لماذا؟ أنت تستحقين ذلك -

408
00:28:13,233 --> 00:28:17,487
آنسة "وندرودسن"، أتودين التفسير؟ -
."بالطبع أيها العميد "بيربي -

409
00:28:17,570 --> 00:28:22,158
.بيت فيرمن" هو رجل عرفته" -
.رجل وتاجر -

410
00:28:22,242 --> 00:28:23,660
.آنسة "والدورف" دعيها تتكلم

411
00:28:23,743 --> 00:28:26,663
لقد توفي منذ سنتين تقريباً
.عندما كنت برفقته

412
00:28:26,746 --> 00:28:31,126
ما حدث كان مأساة
وأنا أشعر بالندم حيال ذلك

413
00:28:31,209 --> 00:28:34,170
.لكني لم أكن مسؤولة عن ذلك -
ألم تكوني مسؤولة عن شريط العلاقة؟ -

414
00:28:34,254 --> 00:28:36,339
."بلير" -
.لم يكن جذاباً جداً برأيي -

415
00:28:36,423 --> 00:28:37,966
.هذا يكفي يا "بلير"، هيا بنا

416
00:28:38,049 --> 00:28:41,511
أيها العميد "بيربي" أتمانع إن قمنا
بحل المسألة على انفراد، من فضلك؟

417
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
.خذي كل الوقت الذي تحتاجينه

418
00:28:43,513 --> 00:28:47,642
"كانت إجابتي هي "جورج ساند
.أنا أحبها وأراها مثالاً وأعبدها

419
00:28:48,685 --> 00:28:51,521
أبعدي يديك عني
أتحاولين قتلي أيضاً؟

420
00:28:51,604 --> 00:28:54,107
مات الرجل وأنت تستخدمينه
كجزء من لعبة، من يفعل هذا؟

421
00:28:54,190 --> 00:28:58,737
هذه ليست لعبة وهذا ليس شيئاً آخر على
.قائمة أفعال بل هو "يال"، حلمي

422
00:28:58,820 --> 00:29:01,906
.أنت تجاوزت حدودك -
."وأنت أيضاً بذكرك "بيت -

423
00:29:01,990 --> 00:29:04,534
بخصوص وجودي هنا
.اسألي إدارة الكلية

424
00:29:10,790 --> 00:29:13,793
.لم تفعلي هذا للتو -
لماذا تعتقدين أنه تمت دعوتك؟ -

425
00:29:13,877 --> 00:29:15,712
."كلانا يعرف أنك لست من صنف "يال

426
00:29:15,795 --> 00:29:17,255
هل يكون ذلك بسبب
اسمك على "بيج سيكس"؟

427
00:29:17,338 --> 00:29:19,758
اسمك في كل مكان، واجهي
."الأمر يا "سيرينا

428
00:29:19,841 --> 00:29:22,260
على "يال" رفع تصنيفاتهم
كالجامعات الأخرى

429
00:29:22,343 --> 00:29:24,679
وسيستخدمون فتيات مثلك
.للقيام بذلك

430
00:29:24,763 --> 00:29:27,807
!اخرسي -
!بل اخرسي أنت -

431
00:29:29,642 --> 00:29:31,770
!لا -
!"بلير" -

432
00:29:32,812 --> 00:29:35,815
.أنا أكره عصبة الرأس السخيفة هذه -
!عصبة رأسي -

433
00:30:04,177 --> 00:30:06,679
هل أنت متأكدة أنه لا مشكلة في
مجيئنا إلى هنا هكذا؟

434
00:30:06,763 --> 00:30:09,015
أجل، الخادمة تتوقع قدومي
."لاريسا"

435
00:30:10,767 --> 00:30:14,062
من هي الخادمة "لاريسا"؟
.لم تخبريني إلى أين نحن ذاهبان

436
00:30:14,145 --> 00:30:15,814
"(ليلي باس)، (نيويورك)"

437
00:30:15,897 --> 00:30:18,608
."جيني" -
.ليلي" ليست هنا لم أظن أنك ستمانع" -

438
00:30:21,986 --> 00:30:24,989
."روفس" -
.يا للروعة -

439
00:30:29,452 --> 00:30:34,207
إنه ليس فستاني
.كنت أجربه للتسلية فقط

440
00:30:34,999 --> 00:30:39,671
أنا آسفة، قالت "لاريسا" إنك ستخرجين
.وبإمكاني ترك هذا معها

441
00:30:39,754 --> 00:30:42,006
نسيت وضع هذا في كساء
.الثوب مع فستانك

442
00:30:43,341 --> 00:30:47,637
...لكن من الواضح
.لا أعتقد أنك تحتاجينه

443
00:30:47,720 --> 00:30:49,889
.يبدو الفستان رائعاً عليك

444
00:30:53,226 --> 00:30:54,602
.الشيء الوحيد الخطأ هو الحذاء

445
00:30:54,686 --> 00:30:57,063
بإمكاني الذهاب واختيار زوج
.مختلف لك إذا أردت

446
00:30:57,146 --> 00:31:00,525
.في الأعلى، الباب الثالث على اليسار -
.حسناً -

447
00:31:06,489 --> 00:31:10,368
كيف حالك؟ -
.بخير، أنا آسف على هذا التطفل -

448
00:31:10,451 --> 00:31:13,454
.لا إزعاج
.أنا سعيدة دائماً برؤيتك

449
00:31:14,455 --> 00:31:19,460
.يبدو منزلك هادئاً -
حسناً، "بارت" خارج المدينة -

450
00:31:19,544 --> 00:31:21,588
و"سرينا" و"تشارلز" في زيارة للجامعة

451
00:31:21,671 --> 00:31:25,049
.ولدى "إريك" صديق جديد كما سمعت

452
00:31:25,925 --> 00:31:29,178
حسناً، يبدو المكان مذهلاً
.مثلك، يا له من فستان رائع

453
00:31:29,262 --> 00:31:33,850
.بالطبع هو كذلك فابنتك صنعته

454
00:31:33,933 --> 00:31:35,852
أنت محظوظ جداً ليكون لديك ابنة

455
00:31:35,935 --> 00:31:41,941
تتقن بهذا القدر ما تود فعله في هذه السن
.المبكرة من حياتها. إنها موهبة

456
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
كانت لديك واحدة أيضاً
.إن كنت أذكر جيداً

457
00:31:52,201 --> 00:31:54,162
تفضلي، الزوج المثالي من
."جيمي تشوز"

458
00:31:54,245 --> 00:31:57,123
حسناً إذاً سأعير هذا لـ"سرينا" عندما
.ترتدي هذا الفستان

459
00:31:57,206 --> 00:32:00,627
."يجب أن نذهب يا "جيني -
.حسناً، إلى اللقاء -

460
00:32:03,880 --> 00:32:09,969
بالمناسبة، مهما ارتديت
.فأنت تبدين رائعة

461
00:32:16,267 --> 00:32:20,229
مرحباً يا رجل، أين أنت؟
.انتظرت هنا طويلاً، اتصل بي من فضلك

462
00:32:21,898 --> 00:32:24,400
."أعد الشراب يا "مايك -
.حالاً يا رفاق -

463
00:32:25,902 --> 00:32:29,447
لقد لقنّا "نايت أرتشيبالد" درساً
."ولن يعود مجدداً الى "يال

464
00:32:29,530 --> 00:32:31,199
.أجل، "أرتشيبالد" فاشل حقاً

465
00:32:31,282 --> 00:32:33,993
المعذرة، هل قلت "نايت أرتشيبالد"؟

466
00:32:34,077 --> 00:32:36,621
أجل، قيدنا ذلك الأبله
.بتمثال في الاستراحة المظللة

467
00:32:36,704 --> 00:32:38,915
.هذا لا يُقدر بثمن -
.آمل أن يتجمد -

468
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
.حسناً، أمسكتم بالرجل الخطأ

469
00:32:40,458 --> 00:32:45,922
أنا "نيت أرتشيبالد" وأتشوق للقدوم إلى
.هنا في السنة القادمة لأبرحكم ضرباً

470
00:32:46,005 --> 00:32:47,173
في الحقيقة لمَ أنتظر؟

471
00:32:49,467 --> 00:32:50,760
.حسناً، يمكن الانتظار

472
00:32:58,518 --> 00:33:01,938
مرحباً، من فضلك، من فضلك، مرحباً
أعلم أن هذا طلب غريب

473
00:33:02,021 --> 00:33:06,192
لكن هل يمكن أن تفك قيدي؟
.سيدي، انتظر، بحقك، هيا، عذراً

474
00:33:06,275 --> 00:33:09,862
...هلا تتفضل بـ -
دان"؟" -

475
00:33:14,534 --> 00:33:16,953
آمل أنك على الأقل
.ابتعت شراباً للتمثال

476
00:33:17,036 --> 00:33:19,038
أتعلم، لا أدري إن كنت
.أريد قبول مساعدتك

477
00:33:19,122 --> 00:33:22,458
ستريد ذلك لو علمت
.أن سبب وجودك هنا هو أنهم ظنوا أنك أنا

478
00:33:22,542 --> 00:33:25,211
كيف يعقل هذا؟ فأنا لم
.أكذب بشأن اسمي

479
00:33:25,294 --> 00:33:28,006
أجل لكن لدي شعور أن شخصاً آخر قام
.بذلك عوضاً عنك

480
00:33:29,590 --> 00:33:32,719
لماذا يود أحدهم إيذاء السيد
الكامل "نيت أرتشيبالد"؟

481
00:33:32,802 --> 00:33:36,264
"من الواضح أنه إرثي في "يال
.يتضمن أشخاصاً يكرهون والدي

482
00:33:36,347 --> 00:33:38,891
يبدو أنه قضى على العديد
.من صناديق الائتمانية هنا

483
00:33:38,975 --> 00:33:45,982
.بالمناسبة، هذه العقدة معقدة -
.أعلم، هلا تُسرع -

484
00:33:46,065 --> 00:33:49,027
لأني أرى شيئاً ما يقترب
.ويبدو أنها أنثى

485
00:33:49,110 --> 00:33:51,988
.لست فخوراً باختياري سروالي الداخلي

486
00:33:52,071 --> 00:33:53,906
.أنتما الإثنان مجدداً

487
00:33:56,534 --> 00:33:58,870
.أجل -
.مرحباً -

488
00:33:58,953 --> 00:34:02,123
هل هذا عرض لقطعة فنيّة؟
أهذه خطتك الجديدة للفت انتباهي؟

489
00:34:03,082 --> 00:34:04,625
هل كانت ستنجح لو كانت كذلك؟

490
00:34:04,709 --> 00:34:06,502
تنح جانباً
.كانت والدتي في البحرية

491
00:34:07,253 --> 00:34:09,005
.يا للهول

492
00:34:13,009 --> 00:34:15,011
."لا يمكنني فعل هذا بعد الآن يا "بلير

493
00:34:15,094 --> 00:34:19,974
ذلك لأنك كدت تخسرين، ثبّتك
.بتلك الحركة، لا تنكري ذلك

494
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
.أنا لا أعني هذا، أعني كل شيء

495
00:34:23,561 --> 00:34:30,109
الحروب، والخيانات والانتباه من
.كل لغم محتمل. هذا مرهق

496
00:34:30,193 --> 00:34:31,486
.سئمت من ذلك أيضاً

497
00:34:32,111 --> 00:34:37,116
سأمت من أن أبدو دائماً مثل
.دارث فيدر" إلى جانب "باربي" المتألقة"

498
00:34:37,825 --> 00:34:41,746
الحياة قصيرة جداً أما أنت
.فتجعلينها تبدو طويلة جداً

499
00:34:42,789 --> 00:34:47,043
حسناً، إذا كان هذا شعورك فربما
.لا يجب أن نكون أصدقاء

500
00:34:49,128 --> 00:34:51,672
من الأرجح أننا كنا سنبتعد ونحن
.في الجامعة على أي حال

501
00:34:51,756 --> 00:34:55,384
لذا لماذا لا نبدأ من الآن؟
صحيح؟

502
00:34:57,053 --> 00:35:00,598
هذا يناسبني، أنت تعيشين
.حياتك وأنا أعيش حياتي

503
00:35:02,892 --> 00:35:06,020
.يبدو هذا رائعاً -
.أوافقك الرأي -

504
00:35:15,154 --> 00:35:18,157
من صديقتين إلى خصمين"
."اعتقدنا أننا رأينا كل شيء

505
00:35:18,241 --> 00:35:22,829
(لكننا لم نرَ هذا قط، (سرينا) و(بلير"
."يطلبان وقفاً لإطلاق النار

506
00:35:22,912 --> 00:35:25,414
"بعد العديد من الأراضي المحروقة"

507
00:35:25,498 --> 00:35:27,542
"هل يمكن لأي من الجانبين ادعاء النصر؟"

508
00:35:36,175 --> 00:35:38,094
لماذا أشعر أنك ستخبرني بأن القط مات؟

509
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
.لا، إنه ليس بخبر سيىء

510
00:35:39,804 --> 00:35:43,349
عندما كنت في مثل سنك، كل ما أردته
.هو أن أصبح موسيقياً

511
00:35:43,432 --> 00:35:45,434
.لكن والديّ لم يظنا أنها فكرة جيدة

512
00:35:45,518 --> 00:35:47,436
ونتج عن ذلك العديد
.من السنوات غير المريحة

513
00:35:47,520 --> 00:35:52,275
وأدركت الليلة الماضية أنه ليس علينا
.أن نقوم بالأشياء بهذه الطريقة

514
00:35:53,067 --> 00:35:54,152
أنا لا أفهم

515
00:35:54,235 --> 00:35:57,029
طلب مني والدك إحضار كل الأغراض
.التي تخص الدراسة المنزلية

516
00:35:58,406 --> 00:35:59,615
"طلب للدراسة المنزلية"

517
00:36:00,741 --> 00:36:04,328
بعد عيد الميلاد، بإمكاننا إعادة
التقييم وإذا نجح كل شيء

518
00:36:04,412 --> 00:36:07,081
ربما يمكنك الالتحاق بمدرسة
.الأولاد المهنية في الفصل التالي

519
00:36:07,165 --> 00:36:10,084
."مثل "فيرا وانغ
!شكراً لك، شكراً لك

520
00:36:12,378 --> 00:36:15,131
.لن أخذلك، أعدك بذلك -
.أعلم أنك لن تفعلي -

521
00:36:22,346 --> 00:36:24,223
ما الذي تفعلينه هنا؟

522
00:36:24,307 --> 00:36:26,142
تتأكدين من أن يعلم العميد
أن هذا كله خطئي؟

523
00:36:26,225 --> 00:36:30,229
لا، أتيت لأخبره بأن "يال" هي
حلمك أنت

524
00:36:30,313 --> 00:36:32,398
.وأنك تستحقين أن تكوني هنا أكثر مني

525
00:36:33,316 --> 00:36:36,652
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.أفعل الأمر نفسه لك -

526
00:36:40,114 --> 00:36:42,408
بقيت مستيقظة طوال الليل أتذكر أول مرة

527
00:36:42,491 --> 00:36:44,785
أتينا فيها إلى هنا
.عندما كنا في سن التاسعة

528
00:36:44,869 --> 00:36:47,330
اصطحبنا والدك
"إلى تلك المباراة بين "هارفارد" و"يال

529
00:36:47,413 --> 00:36:51,876
"وانقضّيت على ابنة السيناتور "شومر
."لارتدائها قميص "هارفرد

530
00:36:51,959 --> 00:36:54,253
أشارت بأن بقع العشب تلك لم
.تنظف عن القميص قط

531
00:36:58,341 --> 00:37:03,221
.لا أريد ألا أعرفك، لا يمكنني ذلك

532
00:37:04,013 --> 00:37:09,352
ربما تعاركنا لأن حقيقة
افتراقنا السنة القادمة

533
00:37:09,435 --> 00:37:12,188
.تخيفنا إن فكرنا بها

534
00:37:15,566 --> 00:37:16,776
...إذاً

535
00:37:20,488 --> 00:37:23,699
انتظريني هنا
.سنذهب إلى المنزل سوياً

536
00:37:24,617 --> 00:37:25,618
.حسناً

537
00:37:28,746 --> 00:37:31,958
إذاً، أتعتقدين أنه
بإمكانك مساعدته قليلاً؟

538
00:37:32,041 --> 00:37:33,668
لا يمكنني أن أعدكما بشيء

539
00:37:33,751 --> 00:37:38,214
لكني واثقة من أنه بإمكاني
أن أجعل أحدهم في القسم يقرأ هذه

540
00:37:38,297 --> 00:37:39,507
.ويكتب لك رسالة توصية

541
00:37:39,590 --> 00:37:42,718
شكراً، لم يمت حلمي
."بالالتحاق بـ"يال

542
00:37:42,802 --> 00:37:46,305
.قد يكون محرجاً وذليلاً لكنه لم يمت

543
00:37:47,723 --> 00:37:52,645
وأنا آسف للكذب عليك. أردت فقط
.أن أكون شخصاً آخر لبعض الوقت

544
00:37:52,728 --> 00:37:55,648
حسناً، في المرة القادمة التي تكون
فيها هنا لمَ لا تكون على طبيعتك؟

545
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
.أجل

546
00:37:59,902 --> 00:38:02,071
.كنت ستعجبني مهما كان اسمك

547
00:38:03,698 --> 00:38:05,533
."وداعاً يا "دان -
.وداعاً -

548
00:38:06,284 --> 00:38:08,786
"أنت تبرع بدور "دان همفري
."أكثر من "دان همفري

549
00:38:08,869 --> 00:38:10,663
تلك النظرة التي تبعد 900 متر
أبإمكاني سرقتها؟

550
00:38:10,746 --> 00:38:11,956
.شكراً لك

551
00:38:14,250 --> 00:38:15,251
.ها هو

552
00:38:17,837 --> 00:38:19,797
.يبدو أن أحدهم أخطأ الليلة الماضية

553
00:38:19,880 --> 00:38:23,217
.لقد أرسلتنا للشخص الخطأ -
.ربما كان الشخص الخطأ بالنسبة لك -

554
00:38:23,301 --> 00:38:24,385
.لكنه كان الشخص المناسب بالنسبة لي

555
00:38:24,468 --> 00:38:26,053
ستدفع ثمن هذا عندما تعود
.إلى هنا السنه القادمة

556
00:38:26,137 --> 00:38:27,847
.لن آتي إلى هنا الخريف المقبل

557
00:38:27,930 --> 00:38:30,266
تلك الفتيات اللواتي
أحضرتهن إلى الحفلة

558
00:38:30,349 --> 00:38:34,228
شهدن على بعض الأفعال المُجرّمة
.بواسطة كاميرات أحمر الشفاه خاصتهن

559
00:38:34,312 --> 00:38:36,105
ربما تكونون القادة المستقبليين
"لـ"أميركا

560
00:38:36,856 --> 00:38:40,818
"لكنكم الآن تحت سيطرة "تشك باس
.أنا أملككم

561
00:38:43,904 --> 00:38:46,365
.احتفظ بها فلدي الكثير منها

562
00:38:54,915 --> 00:38:57,960
.افتقدتك الليلة الماضية -
حقاً؟ -

563
00:38:58,669 --> 00:39:02,006
أم كانت خطتك طوال الوقت
إبعادي عن طريقك؟

564
00:39:02,089 --> 00:39:03,799
ماذا؟ -
.أنا أعلم ماذا فعلت -

565
00:39:06,594 --> 00:39:09,513
يجب أن تكون ممتناً، كان هؤلاء الفتية
.يسعون خلفك، أنا أنقذتك

566
00:39:09,597 --> 00:39:10,848
."لم يكن عليك أن ترسلهم وراء "دان

567
00:39:10,931 --> 00:39:12,975
عصفوران بحجر واحد
.بدت لي فكر جيدة

568
00:39:13,059 --> 00:39:15,603
منذ متى وأنت تهتم
بـ"هامفري" الممل بأي حال؟

569
00:39:15,686 --> 00:39:20,941
.إنه نكرة، بل أقل من نكرة -
.في الحقيقة أعتقد بأنه رائع جداً -

570
00:39:21,025 --> 00:39:25,029
.سنتحدث بخصوص هذا في السيارة -
.لا، أظن أني أفضل أن أستقل القطار -

571
00:39:29,241 --> 00:39:32,661
هل بدا لك العميد غامضاً؟ -
.لا أظن أنه طرف عينيه حتى -

572
00:39:32,745 --> 00:39:36,374
حسناً، بما أنه على الأرجح
"أن الأمر سينتهي بنا في "هنتر

573
00:39:36,457 --> 00:39:38,167
أعتقد أنه يجدر بنا
.إلقاء تحية وداع مناسبة

574
00:39:41,837 --> 00:39:42,880
.مرحباً

575
00:39:42,963 --> 00:39:46,342
."سرينا" أنا العميد "بيربي" -
.مرحباً يا سيدي -

576
00:39:46,425 --> 00:39:50,054
اعتقدت أنه يجب أن تعلمي أنه بغض
النظر عن أحداث استقبال الليلة الماضية

577
00:39:50,137 --> 00:39:53,599
.ما زلت معجباً جداً بك

578
00:39:53,682 --> 00:39:56,769
فتعالي إلى القبول المبكر
.في ديسمبر

579
00:39:56,852 --> 00:39:59,480
تحققت من القائمة
.لأتأكد من وجود اسمك عليها

580
00:39:59,563 --> 00:40:01,190
حسناً، ماذا عن "بلير"؟

581
00:40:01,273 --> 00:40:06,487
حسناً مثل باقي جميع الطلبة ذات مؤهلات
.بلير"، ستعرف مصيرها خلال الربيع"

582
00:40:06,570 --> 00:40:08,989
إذا كان الأمر مناسباً لك
أود إصدار بلاغ صحفي

583
00:40:09,073 --> 00:40:11,992
.بأنك قمت بزيارة جامعتنا العظيمة

584
00:40:13,577 --> 00:40:15,204
.سأضطر لأعاود الاتصال بك

585
00:40:18,374 --> 00:40:20,751
.لن أقبل، ليس بهذه الطريقة

586
00:40:20,835 --> 00:40:26,090
ماذا؟ لا، عليك ذلك، لا يهم
.كيف حصلت عليه أو لماذا، إنها فرصة

587
00:40:26,173 --> 00:40:28,759
لا، أنت أفضل صديقة لي
.ما لي هو لك

588
00:40:29,802 --> 00:40:35,516
.لا يمكنك مشاطرة هذا -
.سنجد طريقة سوية -

589
00:40:39,562 --> 00:40:42,398
."الأحلام تُراود الجميع"

590
00:40:42,481 --> 00:40:46,777
بعضها جيد وبعضها سيىء"
."وبعضها تتمنى لو بإمكانك نسيانها

591
00:40:48,863 --> 00:40:52,741
."أحياناً تدرك أنك تخطيتها"

592
00:40:53,617 --> 00:40:57,037
أحياناً تشعر"
."بأنها تتحقق أخيراً

593
00:41:01,250 --> 00:41:04,336
."والبعض منا تراوده الكوابيس فقط"

594
00:41:09,800 --> 00:41:14,763
ولكن مهما كان حلمك"
"عندما يأتي الصباح يتدخل الواقع

595
00:41:14,847 --> 00:41:21,270
ويبدأ الحلم بالاختفاء"
."لا تحلموا كثيراً بي

596
00:41:22,271 --> 00:41:24,523
مع تحياتي وقبلاتي"
."فتاة النميمة

