﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:02,502
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,714
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,673 --> 00:00:09,592
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,010
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
إنها سنة جديدة باردة"
".يا سكان الناحية الشرقية العليا

6
00:00:17,100 --> 00:00:23,273
حان الوقت لتهبوا تلك الملابس الشتوية"
".للخدم وتُقدّموا للعالم نسخةً أفضل منكم

7
00:00:24,774 --> 00:00:27,986
"مما يمكن أن يعني مواجهة مستقبلكم"

8
00:00:30,739 --> 00:00:33,199
".ونسيان الأخطاء الماضية"

9
00:00:34,784 --> 00:00:38,121
"(أف أف 3)، عضو، (نينيت)"

10
00:00:38,204 --> 00:00:42,041
".أو اختيار طريق جديد أخيراً"

11
00:00:42,125 --> 00:00:45,462
لكن السنة الجديدة"
".لا تمحو المشاكل القديمة

12
00:00:49,966 --> 00:00:53,011
أهلاً بك، كل هذا لأسبوعين؟

13
00:00:53,094 --> 00:00:56,765
لم أعرف أين كانت مهمّة تحرياتي
.ستأخذني، كان يجب أن أستعد

14
00:00:56,848 --> 00:00:59,350
لليلة مع "تايلور سويفت"؟

15
00:00:59,434 --> 00:01:03,772
إضافةً إلى تزوير شهادات
ترسل رجالاً أبرياء إلى السجن

16
00:01:03,855 --> 00:01:07,358
يستمتع القاضي "ستيفنز" أيضاً
."بركوب الخيل في مزرعته في "فيرجينيا

17
00:01:07,442 --> 00:01:08,693
.أجرت إحداهنّ أبحاثها

18
00:01:08,777 --> 00:01:11,821
ليس بما فيه الكفاية على ما يبدو لأنه
.لم يكن هناك ولم يعرف أحد أين كان

19
00:01:11,905 --> 00:01:13,615
لذا اضطررت
لأن أرتدي ثوباً مكشوف الصدر

20
00:01:13,698 --> 00:01:18,078
"وأقصد مكتب كاتب مقاطعة "ليتشفيلد
.لأحاول الحصول على نسخة من القضية

21
00:01:18,161 --> 00:01:19,412
إذاً ما رأيك بسخرية الأقدار هذه؟

22
00:01:19,496 --> 00:01:23,708
ملفات المحكمة عمومية لذا ارتديت
حمّالة ترفع الصدر من دون سبب؟

23
00:01:23,792 --> 00:01:27,212
لا، كان الملفّ مختوماً
.لأن القضية تعلقت بقاصر

24
00:01:27,295 --> 00:01:31,674
أبعديني عن مشاكلي من فضلك
أخبريني، ماذا فعلت خلال العطلة؟

25
00:01:31,758 --> 00:01:32,926
لماذا؟ ماذا سمعت؟

26
00:01:34,385 --> 00:01:38,681
تناولت بقايا الطعام
وأشرفت على "دوروتا" وهي تفكك الشجرة

27
00:01:38,765 --> 00:01:41,434
وقررت أخيراً مع من أريد أن أتمرّن
.في هذا الفصل

28
00:01:42,519 --> 00:01:46,731
إندرا نويي"، المرأة السادسة"
."الأقوى في العالم بحسب مجلة "فوربز

29
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
!أثرت إعجابي

30
00:01:48,441 --> 00:01:51,361
كما سأثير إعجابها
حالما أعرف كيف أستهويها

31
00:01:51,444 --> 00:01:54,322
قبل البرنامج التدريبي
.الذي سيبدأ بعد ثلاثة أيام، نعم

32
00:01:55,448 --> 00:01:58,368
هل صادف أن رأيت "دان" في العطلة؟

33
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
لمَ أفعل؟

34
00:02:01,162 --> 00:02:02,914
ماذا يجري معكما على أي حال؟

35
00:02:02,997 --> 00:02:06,960
لا أعرف، أظن أننا سنتأكد كلانا
.من مشاعرنا خلال "البرانش" العائلي

36
00:02:07,043 --> 00:02:11,089
،إليك نصيحتي
تحلّي ببعض الثقة

37
00:02:11,172 --> 00:02:13,758
وإن لم ينجح ذلك
."أكثري من تناول شراب "الميموزا

38
00:02:20,223 --> 00:02:21,766
"(فندق (إمباير"

39
00:02:21,850 --> 00:02:23,560
مرحباً يا صاح
كيف كانت "نيوزيلندا"؟

40
00:02:23,643 --> 00:02:27,689
يجب أن أقول إنها كانت فشلاً ذريعاً
.كان "جاك" خارج البلاد

41
00:02:27,772 --> 00:02:29,691
آسف يا صاح
.أعرف أنك كنت تعتمد على مساعدته

42
00:02:29,774 --> 00:02:32,819
وشاءت الأقدار
.أن أكون قد وجدت ربما حليفاً أخيراً

43
00:02:32,902 --> 00:02:36,072
"قدم صديق أبي القديم، "راسل ثورب
.من "شيكاغو" إلى المدينة

44
00:02:36,156 --> 00:02:38,575
"إنه يقيم حفلة في "أبيلا
.بعد ظهر اليوم

45
00:02:38,658 --> 00:02:41,327
إنني في الطريق إلى مكتبه الميداني
.لأرى إن كنت أستطيع الاجتماع به

46
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
"!نعم" -
"!15 نقطة، جميعاً" -

47
00:02:43,079 --> 00:02:47,250
.سمعت أنك تسليت في غيابي -
.لا، لم أفعل -

48
00:02:47,333 --> 00:02:51,421
صحيح، أخلي سبيل والدك بشروط
كيف سارت الأمور؟

49
00:02:51,504 --> 00:02:53,506
."40، 15"

50
00:02:53,590 --> 00:02:55,675
أعرف أنه استحق الحق بالتنفيس عن نفسه

51
00:02:55,758 --> 00:02:59,137
لكنه لم يقم إلا بزيارة المنتجعات الصحية
.والمطاعم والنوادي الليلية

52
00:02:59,220 --> 00:03:03,766
ألا يجب أن يركّز على مستقبله؟ -
.قد يجدر بك أن تحسم مصروفه -

53
00:03:03,850 --> 00:03:08,021
نعم، "نايت"، أحتاج إلى شخص إضافية
لجولة رباعية، هلا تشاركنا يا صاح؟

54
00:03:08,104 --> 00:03:12,025
هذا الأمر ليس كما بدا لكن يجب
.أن أنهي المكالمة، حظاً سعيداً

55
00:03:12,108 --> 00:03:13,735
.لك أيضاً

56
00:03:13,818 --> 00:03:15,778
."ربحت"، "خسرت"

57
00:03:15,862 --> 00:03:17,280
!انفجر الديناميت

58
00:03:19,324 --> 00:03:21,159
ما زال الناس يستخدمون صناديق البريد؟

59
00:03:21,242 --> 00:03:23,703
"لا، لا، هذا بريد "فانيسا
.ستعود إلى المهاجع

60
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
.مرحباً بك

61
00:03:29,167 --> 00:03:32,337
إذاً كيف كانت عطلتك؟
ماذا فعلت؟

62
00:03:32,420 --> 00:03:33,880
لماذا؟ ماذا سمعت؟

63
00:03:33,963 --> 00:03:38,051
لا شيء وأخشى أن يكون هذا ما لديّ
.لأنقله عن رحلتي

64
00:03:39,177 --> 00:03:41,888
أنا آسف، أعرف أنك كنت تأملين
.التوصّل إلى نهاية ما

65
00:03:41,971 --> 00:03:45,391
مواربة أمي هي الهدية
.التي لا تنفك تُغدقها علينا

66
00:03:45,475 --> 00:03:48,436
لذا في الوقت الحاضر على الأقل
.ما زال الماضي متوانياً

67
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
هل كان "البرانش" مناسبة خاصة أم...؟

68
00:03:52,440 --> 00:03:56,736
"لا، لا، لديّ مقابلة مع "رايترز هاوس
.إنها وكالة أدبية لبرنامجي التدريبي

69
00:03:56,819 --> 00:03:58,863
هذا هو الأمر الحسن الوحيد
.لدى الطالب الجامعي في السنة الأولى

70
00:03:58,947 --> 00:04:00,990
لست مضطرة إلى التفكير في ذلك
.هذه السنة

71
00:04:02,158 --> 00:04:05,036
في ذلك وفي أمور أخرى كثيرة
.على ما يبدو

72
00:04:05,119 --> 00:04:08,206
دان"، عرفت أنني ركّزت"
."على تسوية أمور "بن

73
00:04:08,289 --> 00:04:09,999
.لم أعرف أنه كان لديّ إنذار نهائي

74
00:04:11,334 --> 00:04:13,211
.لندخل، الجو بارد في الخارج

75
00:04:21,886 --> 00:04:24,180
.أردت أن أتصل بك لكنها لم تسمح لي

76
00:04:30,228 --> 00:04:33,147
هل تقولين لي إن أسبوعاً مضى

77
00:04:33,231 --> 00:04:35,942
وما زلت لا تستطيعين أن تؤمني لي
خمس دقائق على انفراد مع "إندرا"؟

78
00:04:36,025 --> 00:04:38,695
لن تظل هنا سوى يومين
.قبل التوجّه إلى "شيناي" غداً

79
00:04:38,778 --> 00:04:42,198
.جدول أعمالها مزدحم بالمواعيد -
."لطالما أردت الذهاب إلى "الهند -

80
00:04:42,282 --> 00:04:44,367
أيمكنك أن تؤمني لي مقعداً
على متن طائرتها؟

81
00:04:44,450 --> 00:04:46,828
.أحضري لي مخطط رحلتها -
."أرسِل بـ"الفاكس -

82
00:04:48,871 --> 00:04:51,416
!هيا، هيا، هيا

83
00:04:51,499 --> 00:04:55,128
"اتخذ قراراً يا "لوريل
.وإلا سأتخذ القرار الأخير الذي ستسمعه

84
00:04:59,382 --> 00:05:03,594
ماذا تفعلن يا بنات؟ -
.نُحكم تفاصيل تمريني -

85
00:05:03,678 --> 00:05:05,847
.هذا يذكّرني يا حبيبتي

86
00:05:05,930 --> 00:05:11,477
كنت أفكر، لمَ لا تعملين في "وولدورف
.ديزاينز"؟ أنت تحبين الموضة

87
00:05:11,561 --> 00:05:14,188
أحب أيضاً يخنة اللحم اللذيذة

88
00:05:14,272 --> 00:05:16,607
لكن هذا لا يعني
.أنني سأبني حياةً مهنية حولها

89
00:05:17,900 --> 00:05:19,110
.حسناً

90
00:05:21,195 --> 00:05:24,490
.كان يومي مضنياً

91
00:05:26,909 --> 00:05:29,954
أتعرفين كم من امرأة ستقتُل
لتعمل مع والدتك؟

92
00:05:30,038 --> 00:05:32,248
"نعم وهن مثيلات "جيني همفري
.في العالم

93
00:05:34,834 --> 00:05:36,294
."مخطط رحلة "إندرا

94
00:05:38,379 --> 00:05:40,339
.هذا ليس مخططها بل مخطط أمي

95
00:05:41,424 --> 00:05:42,884
.و"إندرا" فيه

96
00:05:43,926 --> 00:05:47,180
ستُلبسها أمي
.لحضور حفلة بعد ظهر اليوم

97
00:05:47,263 --> 00:05:48,431
."دوروتا"

98
00:05:51,726 --> 00:05:53,186
لا يستطيع السيد "ثورب" الاجتماع
عند الظهر

99
00:05:53,269 --> 00:05:57,565
لذا يمكنك أن تؤجل الموعد
.أو يستطيع إلغاءه، كما تفضّل

100
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
.ظننت ذلك

101
00:06:00,526 --> 00:06:02,570
إذا استطعت أن أفرض عليك
العودة إلى المكتب

102
00:06:02,653 --> 00:06:05,323
"وإبلاغ السيد "ثورب
.أن "تشاك باس" أتى لرؤيته

103
00:06:05,406 --> 00:06:06,657
سآخذ فنجان قهوة
"ونسخة اليوم من صحيفة "برافدا

104
00:06:06,741 --> 00:06:08,159
.إذا كان الأمر سيستغرق بضع دقائق

105
00:06:08,242 --> 00:06:11,370
أنا آسفة، من أنت؟ -
."تشاك باس" -

106
00:06:11,454 --> 00:06:14,791
"أتيت للتو من "نيوزيلندا
."وتلقيت الدعوة إلى حفلة السيد "ثورب

107
00:06:14,874 --> 00:06:17,376
فكرت في المرور باكراً
.لمناقشة أمور العمل

108
00:06:17,460 --> 00:06:19,796
هل تسمح أن تخبرني ما موضوع الاجتماع؟

109
00:06:19,879 --> 00:06:23,132
عادةً لا أكشف عن مسائلي الخاصة
.للمساعدات

110
00:06:23,216 --> 00:06:24,801
."مساعدة"

111
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
أفضل عبارة "سكرتيرة"، أليس كذلك؟

112
00:06:27,261 --> 00:06:30,389
لمَ لا نسمّي الأمور كما نراها؟ -
.أوافقك الرأي -

113
00:06:30,473 --> 00:06:33,559
إذاً بما أنني متأكد أن رب عملك سيراني
...إذا أبلغته بوجودي هنا

114
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
.لن يكون هذا ممكناً

115
00:06:35,353 --> 00:06:38,606
دعيني أنقذ وظيفتك يا حبيبتي
.وأقول لك لما هذا ممكن

116
00:06:40,233 --> 00:06:44,779
أحاول منع البيع المُحتمل
.لـ"باس إندستريز" إرث والدي الراحل

117
00:06:44,862 --> 00:06:48,574
وبما أن السيد "ثورب" ووالدي
كانا شريكين في بدايتهما

118
00:06:48,658 --> 00:06:51,744
أنا واثق من أنه سيود فرصة
...للمساعدة في التدخل

119
00:06:51,828 --> 00:06:56,791
قصدتُ أن هذا لن يكون ممكناً لأن السيد
."ثورب" لم يصل بعد من "شيكاغو"

120
00:06:56,874 --> 00:07:00,211
...ولا شك أنني يجب ألا يخبرك هذا لكن

121
00:07:00,294 --> 00:07:01,754
.إنني أصغي

122
00:07:01,838 --> 00:07:05,091
في منصبي هنا
إنني مطلعة على معلومات معينة

123
00:07:05,174 --> 00:07:07,426
.ويبدو أنك غير مطّلع على الأمور

124
00:07:07,510 --> 00:07:10,638
"البيع المُحتمل لـ"باس إندستريز
.حقيقي للغاية

125
00:07:10,721 --> 00:07:14,559
تتم مناقشة صفقة
.وتوشك أن تُعقَد في غضون 24 ساعة

126
00:07:14,642 --> 00:07:17,270
أظن أنني سأراك
في حفلة رب عملي لاحقاً؟

127
00:07:26,487 --> 00:07:31,909
آسف لأنني كمنت لكم يا جماعة لكننا
.يجب أن نبدأ بالكلام مجدداً، جميعاً

128
00:07:33,786 --> 00:07:35,955
دان"، كيف يجري ذلك البحث"
عن برنامج تدريبي؟

129
00:07:36,038 --> 00:07:37,874
.حسناً، قد أستطيع المساعدة

130
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
يمكنني الاتصال بأحد أصدقائي
."في "كوندي ناست

131
00:07:39,750 --> 00:07:42,795
قد تستطيعين تزوير توقيعك
.على رسالة الغلاف

132
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
!"سيرينا"

133
00:07:44,922 --> 00:07:46,883
.يجري الكلام بشكل رائع

134
00:07:46,966 --> 00:07:49,469
أريد أن أعرف
كم مرة صففت شعرك هذا الأسبوع

135
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
.فيما قبع رجل بريء في السجن -
!"سيرينا" -

136
00:07:51,679 --> 00:07:55,391
بعكس ما قد تظنين، أعالج هذا الأمر
بما هو لخير هذه العائلة

137
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
.وسنكف عن مناقشة هذا الأمر

138
00:07:57,477 --> 00:07:58,644
.حسناً

139
00:08:03,900 --> 00:08:05,985
.سأتأكد من أنها على ما يرام

140
00:08:06,068 --> 00:08:09,572
.وأنا لم أعد جائعاً لذا سأراكما في البيت

141
00:08:14,494 --> 00:08:16,120
.ستعود إلى رشدها، أمهليها وقتاً

142
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
.شكراً لثقتك بي

143
00:08:20,583 --> 00:08:23,044
.سأذهب وأحضر فاتورتنا ومعاطفنا

144
00:08:28,466 --> 00:08:30,301
.القاضي "ستيفنز"، مرحباً

145
00:08:30,384 --> 00:08:33,012
أرجو أن تكون قد استمتعت بوقتك
.في المدينة

146
00:08:33,095 --> 00:08:37,767
لكنك تستطيع العودة إلى المزرعة الآن
.سأهتم بالأمور ابتداء من الآن

147
00:08:37,850 --> 00:08:41,687
هذا سؤال سخيف
لكن لمَ لا يلاحق "بن" "ليلي" بنفسه؟

148
00:08:41,771 --> 00:08:44,857
لأنه يعرف أنها ستلجأ إلى الشرطة
.وتخبرهم ما فعلت "جولييت" بي

149
00:08:44,941 --> 00:08:46,651
.تعنين اختطافها إياك وتخديرك

150
00:08:47,693 --> 00:08:52,198
اسمع، مهما كان هذا خاطئاً
.ألحقت عائلتنا ضرراً كافياً بعائلتهما

151
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
هذه أمور كثيرة تضطلعين بها بمفردك
.هذا كل شيء

152
00:08:56,285 --> 00:09:01,165
إنني متعبة وقد أبعدتني هذه الحملة
.عن أمور أخرى

153
00:09:02,500 --> 00:09:05,628
هل تريدين الذهاب إلى مكان ما للتحدث؟
أو عدم التحدث؟

154
00:09:11,634 --> 00:09:15,054
سيرينا"، لحظة؟" -
.ليس الآن وقتاً مناسباً -

155
00:09:15,137 --> 00:09:16,931
.لسوء الحظ، الوقت هو سبب وجودي هنا

156
00:09:17,014 --> 00:09:21,018
ما لم نوقف والدتك، ستبيع
.باس إندستريز" في غضون 24 ساعة"

157
00:09:21,102 --> 00:09:23,729
أظن أن لديّ خطة
.يمكن أن تؤمن لكلانا ما نريد

158
00:09:26,023 --> 00:09:28,568
انتظرنا طويلاً
ما بضع ساعات إضافية؟

159
00:09:28,651 --> 00:09:30,236
طبعاً، مقابلتي عند الساعة
...الثانية والنصف لذا

160
00:09:30,319 --> 00:09:32,154
"حسناً، سنلتقي في بيت آل "وولدورف
في الساعة الثانية

161
00:09:32,238 --> 00:09:34,198
ثم نستقل سيارة أجرة
.للذهاب إلى هناك معاً

162
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
(حذار يا (ليلي"
".فهذان الولدان ليسا بخير بكل تأكيد

163
00:09:51,048 --> 00:09:53,509
.بنظري، لدينا هدفان بارزان

164
00:09:53,593 --> 00:09:56,929
"أريد منع بيع "باس إندستريز
.وتريدين إخراج "بن" من السجن

165
00:09:57,972 --> 00:10:01,017
.مع ذلك، قد ترضينا استراتيجية واحدة

166
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
ما هي؟ -
.الابتزاز -

167
00:10:03,686 --> 00:10:05,896
لا أستطيع الضغط عليها
.ما لم أملك أدلّة دامغة

168
00:10:05,980 --> 00:10:10,067
فيما كنت تتناولين الفطور المتأخر
.سمحت لنفسي بتفتيش الخزنة في البيت

169
00:10:10,151 --> 00:10:14,155
هل عرفت أن لديها خزنة حديدية في
مصرف "دورست" في شارع "ماديسون"؟

170
00:10:14,238 --> 00:10:15,448
.لا

171
00:10:16,490 --> 00:10:19,577
أعرف أنك أمضيت حياتك بأكملها
في عدم الرغبة بأن تشبهي أمك

172
00:10:19,660 --> 00:10:23,372
...لكن الأوقات الحرجة -
."جواز سفر" -

173
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
هل تضعف يا صغيري؟

174
00:10:28,961 --> 00:10:31,756
أصبت بالتهاب الجراب
.كان هذا الكلم الـ14، يجب أن نعود

175
00:10:31,839 --> 00:10:33,215
أشعر بأنني في العشرين من عمري
.من جديد

176
00:10:33,299 --> 00:10:35,635
أنا في العشرين من عمري
.أشعر بأنني سأتقيأ رئة

177
00:10:35,718 --> 00:10:38,054
أليس لديك ما تقوم به؟ -
مثل ماذا؟ -

178
00:10:40,514 --> 00:10:42,016
هل تفكر في أمر؟

179
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
.أتأكد من أنك تركّز على المستقبل

180
00:10:43,934 --> 00:10:47,021
شروط الإفراج المشروط عنك محددة
.أولها العمل

181
00:10:47,104 --> 00:10:52,693
أعرف ما هي الشروط لذا رتّب لي الشرطي
.المسؤول عني مقابلة بعد ظهر اليوم

182
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
!حقاً؟ لمَ لم تخبرني؟ هذا رائع

183
00:10:55,529 --> 00:10:56,864
.ظننت أنها ستكون مفاجأة رائعة

184
00:10:56,947 --> 00:11:00,493
ما رأيك بهذا؟ بعد أن أحصل على
هذه الوظيفة، ما رأيك بأن أدعوك لنحتفل؟

185
00:11:00,576 --> 00:11:03,621
قلت لـ"تشاك" إنني سأذهب
.إلى حفلة "ثورب" هذه لاحقاً

186
00:11:03,704 --> 00:11:05,831
راسل ثورب"؟" -
.نعم -

187
00:11:05,915 --> 00:11:08,542
لكن أتعرف أمراً؟ يبدو العشاء الاحتفالي
.سهرة ممتعة بعد الحفل

188
00:11:08,626 --> 00:11:10,378
قد تستطيع أن تأخذ سلفة
.وتدفع الفاتورة

189
00:11:10,461 --> 00:11:13,506
بالنظر إلى الراتب الذي سأتقاضاه أرجو
.ألا تمانع الأكل من كشك طعام حلال

190
00:11:17,009 --> 00:11:20,763
.تبدو منهكاً، اسمع، سأراك لاحقاً -
.نعم، طبعاً -

191
00:11:23,349 --> 00:11:26,143
...عذراً، عذراً، عذراً، كنت أتساءل

192
00:11:28,562 --> 00:11:31,399
.المصعد قادم -
.حسناً، الحمد الله، حان وقت العرض -

193
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
ماذا تفعل هنا؟

194
00:11:37,780 --> 00:11:39,031
.مرحباً لك أيضاً

195
00:11:39,115 --> 00:11:42,451
قلت لك إن هذا كان فيلماً واحداً

196
00:11:42,535 --> 00:11:45,454
في عطلة أعياد
.شعرت فيها بالوحدة ليس إلا

197
00:11:45,538 --> 00:11:48,707
."أتيت لأرى "سيرينا

198
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
.ليست هنا لتراك

199
00:11:51,585 --> 00:11:53,879
!هذه صدمة -
أين هي؟ -

200
00:11:53,963 --> 00:11:56,340
."خرجت لتخطط مع "تشاك

201
00:11:56,424 --> 00:11:58,008
إنهما متنكران
.لا يمكن أن تكون النهاية سعيدة

202
00:11:58,092 --> 00:12:01,011
سأنتظر، أنا متأكد من أنها ستعود
.تعرف أنني يجب أن أذهب لإجراء مقابلة

203
00:12:01,095 --> 00:12:04,723
"تعرفين حقاً أن "المرأة القوية
ليست مهنة فعلاً، أليس كذلك؟

204
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
."ولا "سيرينا فان دير وودسن

205
00:12:07,017 --> 00:12:10,729
لكنني أراهن بعشرة دولارات على أنك
.ستفوّت مقابلتك وأنت تنتظرها، من جديد

206
00:12:10,813 --> 00:12:12,314
عشرة دولارات، مهما كان ما تخطط له

207
00:12:12,398 --> 00:12:14,733
تعدّين ضربات
.تتلقينها على وجهك كالعادة

208
00:12:14,817 --> 00:12:17,903
.ردهة التريّث في الدور العلوي-
.سأصعد إليها يا أختاه -

209
00:12:17,987 --> 00:12:20,739
.لا يا "لوريل"، لم يُرسَل البرنامج

210
00:12:20,823 --> 00:12:25,077
اسمع، لا يمكن أن أسمح بانهيار المكتب
.فأنا غارقة في تجربة الأزياء

211
00:12:25,161 --> 00:12:27,746
ماذا؟

212
00:12:27,830 --> 00:12:31,750
أنا آسفة بشأن ما قلت من قبل
.كان الإجهاد يتكلم

213
00:12:31,834 --> 00:12:37,173
.فكرت في الأمر وأود حقاً أن أتمرن معك

214
00:12:37,256 --> 00:12:42,052
.حقاً؟ هذا رائع يا حبيبتي

215
00:12:42,136 --> 00:12:44,930
وبما أنك كثيرة الانشغال على ما يبدو

216
00:12:45,014 --> 00:12:50,019
فكرت في مرافقتك ربما في تجارب
."أزياء حفل "ميدويسترن موغل

217
00:12:50,102 --> 00:12:56,442
قد يكون إيكالك بمهمة خاصة
.بدلاً من مرافقتي أكثر فعالية

218
00:12:56,525 --> 00:12:58,986
هذا أفضل حتى، لمَ لا...؟ -
."باتي بلاغويفيتش" -

219
00:13:00,070 --> 00:13:06,035
سأفترض أن تلك الضجة كانت عطسة
."وأنك قصدت أن تقولي "إندرا نويي

220
00:13:07,286 --> 00:13:08,829
.إندرا"؟ لا تكوني سخيفة"

221
00:13:08,913 --> 00:13:12,541
إنها زبونة جديدة بالغة الأهمية
.وأنت مجرد متدرّبة

222
00:13:12,625 --> 00:13:19,340
"لكنك تستطيعين إيصال هذا لـ"باتي
.وتستطيعين تنسيق أناقتها

223
00:13:19,423 --> 00:13:21,050
.إنها بأمسّ الحاجة إلى ذلك

224
00:13:21,133 --> 00:13:23,177
...لكن -
.حبيبتي، أنا في غاية السعادة -

225
00:13:30,643 --> 00:13:36,398
أبلغا جماعة "إندرا" أن تنسيق أزيائها
.لدى "إليانور وولدورف" سُبّق نصف ساعة

226
00:13:38,526 --> 00:13:40,069
.استرخي، أنت تشبهينها كل الشبه

227
00:13:40,152 --> 00:13:41,820
.ذكّرني بأن أقتلك لاحقاً بسبب هذا

228
00:13:44,532 --> 00:13:47,117
أمينة الصندوق التي يجب أن نكلمها
."تدعى "جولي

229
00:13:47,201 --> 00:13:50,621
.إنها جديدة، سأتذكرها -
وكيف نعرّف عنك؟ أنك ابني؟ -

230
00:13:50,704 --> 00:13:52,748
هل من الغرابة
أن يُثيرني سماعك تقولين ذلك؟

231
00:13:52,831 --> 00:13:55,751
يُستحسن أن يستحق هذا العلاج
.لننتهِ من هذا الأمر

232
00:13:57,836 --> 00:13:59,296
"(مصرف (دورسيت"

233
00:13:59,380 --> 00:14:00,965
"الفتيات الكبيرات لا يبكين"

234
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
.نعم، مرحباً، "دان همفري" يتكلم

235
00:14:13,102 --> 00:14:16,605
أنا عالق في زحمة سير خانقة
هل يمكنني تأجيل الموعد؟

236
00:14:19,066 --> 00:14:22,820
لا، لم أعرف أنه سيقرر اليوم وإلا
.لما كنت وضعت نفسي في هذا الموقف

237
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
.حسناً، شكراً

238
00:14:27,783 --> 00:14:30,995
هل سيعرف (الصبي الوحيد) أبداً"
"أن (س) لا تستطيع أن تقرأ الساعة

239
00:14:31,078 --> 00:14:33,956
"لا سيما حين تضيّع وقت شخص آخر؟"

240
00:14:37,334 --> 00:14:39,795
ليس لديّ في رزمتي
سوى أوراق طلاق ومجوهرات

241
00:14:39,879 --> 00:14:42,464
وصور زيتية عارية مُتقنة لأمي
.حينما كانت من المُعجبات

242
00:14:42,548 --> 00:14:44,133
هل نتبادل؟

243
00:14:45,342 --> 00:14:47,761
عرفت أننا لن نجد شيئاً
ماذا توقعتَ أن تجد هنا على أي حال؟

244
00:14:49,388 --> 00:14:51,765
.دليل، من النوع الدامغ

245
00:14:54,435 --> 00:14:57,271
.يا إلهي، وجدت نسخة من الشهادة

246
00:14:57,354 --> 00:15:00,274
سيتمكن أي خبير خط
.أن يثبت أن هذا ليس خطي

247
00:15:00,357 --> 00:15:03,193
لن نحتاج أبداً إلى استدعاء واحد
.التهديد وحده كافٍ

248
00:15:03,277 --> 00:15:07,489
يبدو أن (سيرينا) وجدت ربما البطاقة"
".المجانية لإطلاق سراح (بن) من السجن

249
00:15:07,573 --> 00:15:10,159
.نلنا منها -
أتريدين الاتصال بها أم يجب أن أفعل؟ -

250
00:15:10,242 --> 00:15:14,330
.لا، لاحقاً، شخصياً -
.أحب طريقة تفكيرك يا أمي -

251
00:15:27,092 --> 00:15:28,552
."تشارلز"

252
00:15:28,636 --> 00:15:31,805
أظن أنك لم تكن فوق
."تعزف على غيتارات "روفس

253
00:15:31,889 --> 00:15:34,016
إذا لم تريدينني
أن أفتش في الخزنة العائلية

254
00:15:34,099 --> 00:15:36,310
.كان يجب أن تغيّري تركيب الأرقام

255
00:15:36,393 --> 00:15:39,021
يدفعني الفضول إلى أن أعرف
ماذا كنت تأمل أن تجد؟

256
00:15:39,104 --> 00:15:42,983
طريقة لمنعك من التخلّص
.مما تبقّى من أبي

257
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
أهذا ما أفعل برأيك؟

258
00:15:45,569 --> 00:15:47,780
لأي سبب آخر ستبيعين "باس إندستريز"؟

259
00:15:47,863 --> 00:15:49,823
."لأنها في ورطة يا "تشارلز

260
00:15:49,907 --> 00:15:53,827
ماذا تعنين؟ -
.اقرأ الصحف، عقارات وفنادق -

261
00:15:53,911 --> 00:15:56,246
.حتى في "مانهاتن"، لا أحد محصّن

262
00:15:56,330 --> 00:15:58,123
لمَ لم تخبريني؟

263
00:15:59,291 --> 00:16:03,128
لأنني ظننت أننا نستطيع تجاوزها
.بإعادة التمويل أو ما شابه

264
00:16:03,212 --> 00:16:05,631
رجوت أن أتمكن من تحسين الوضع
.ولا أضطر إلى أن أخبرك

265
00:16:05,714 --> 00:16:09,969
لكنك اختفيت بعدئذٍ
.وحين عدت، كان هذا حتمياً

266
00:16:10,052 --> 00:16:13,055
تتوقعين منّي أن أقبل ذلك؟
ومواصلة حياتي؟

267
00:16:13,138 --> 00:16:15,891
إذا بعت الآن
.يمكنني أن أتحكم بطريقة بيعها ولمن

268
00:16:15,975 --> 00:16:21,647
قدّم شارٍ خاص عرضاً كريماً للغاية
.لن تُمس الشركة وكذلك اسم والدك

269
00:16:21,730 --> 00:16:25,150
وسيتيح لك مال البيع
.فرصةً لبناء مستقبلك

270
00:16:25,234 --> 00:16:28,070
ومن يدري، قد تستطيع حتى
.أن تشتريها من جديد ذات يوم

271
00:16:28,153 --> 00:16:29,655
...لكن إذا فشلت هذه الصفقة

272
00:16:29,738 --> 00:16:32,491
"ستذهب "باس إندستريز
.لمن يدفع السعر الأعلى

273
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
شخص سيصرف الموظفين
.ويُرخّص الماركة

274
00:16:35,411 --> 00:16:41,625
بالضبط، التزم هذا الشاري
.بالحفاظ على سلامة الشركة وشرف والدك

275
00:16:41,709 --> 00:16:44,420
وأعرف أنه يريدك أن تكون جزءاً
.من المرحلة التالية

276
00:16:44,503 --> 00:16:46,505
أهو "راسل ثورب"؟

277
00:16:46,588 --> 00:16:49,133
.لا داعي للإجابة، أعرف أنه هو

278
00:16:51,510 --> 00:16:56,890
المهم هو أنك تصدّقني حين أقول لك
.إنني لا أريد أن يموت إرث والدك

279
00:16:56,974 --> 00:17:00,811
أحاول إنقاذ ما تبقّى منه
.بعد 24 ساعة، سترى

280
00:17:00,894 --> 00:17:03,397
"وأرجو أن تفهم "سيرينا
.بعض الأمور أيضاً

281
00:17:04,690 --> 00:17:08,277
نعم يا "بينيلوبي"، ستقفين في البرد
.وتطلبين لي سيارة أجرة

282
00:17:08,360 --> 00:17:09,611
اتصلي بي حين تصبح
.إلى جانب الطريق

283
00:17:09,695 --> 00:17:13,282
وأظهري ساقيك إذا اقتضى الأمر
."تأخرت في الذهاب إلى "إندرا

284
00:17:13,365 --> 00:17:16,493
أما زال "دان" هنا؟ -
.لا، انصرف منذ ثلث ساعة -

285
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
أين كنت؟

286
00:17:17,911 --> 00:17:21,081
أشعر بالأسف لعدم ملاقاته
.لكننا وجدنا نسخة من الشهادة

287
00:17:21,165 --> 00:17:23,834
ب"، أظن أنني أستطيع"
.إخراج "بن" من السجن

288
00:17:23,917 --> 00:17:26,962
لم تعرفيه
.كان رجلاً طيباً قبل حصول كل هذا

289
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
جميعهم رجال صالحون
."قبل أن يحلّ بهم أمر يا "س

290
00:17:30,674 --> 00:17:34,303
.يظل بعضهم صالحين مهما عوملوا

291
00:17:34,386 --> 00:17:38,307
."ظننت أنك كرهت "دان -
.إنني أفعل، كرهاً شديداً -

292
00:17:38,390 --> 00:17:42,436
لكن يبدو أنه يرى فيك ما ترينه فيه
.أياً كان ذلك

293
00:17:42,519 --> 00:17:44,063
اسمعي
"أعرف أنك تريدين التركيز على "بن

294
00:17:44,146 --> 00:17:46,607
لكنك تتفادين ربما مستقبلك
.ولا تُصلحين ماضيك

295
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
.مرحباً، ظننت أننا كنا سنلتقي لاحقاً -
.يجب أن نوقف هذا -

296
00:17:53,113 --> 00:17:58,077
أظن أن "ليلي" تحاول القيام بالأمر
.المناسب للشركة ولسجينك أيضاً

297
00:17:58,160 --> 00:18:00,454
.قالت إنها ستثبت ذلك بعد 24 ساعة

298
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
.بالطبع

299
00:18:03,332 --> 00:18:05,542
"(باتي بلاغوييفيتش)، (إندرا نويي)"

300
00:18:07,127 --> 00:18:12,091
على أي حال، يجب أن أقوم بأمر
.لذا يوم آخر

301
00:18:13,801 --> 00:18:16,512
من هو "راسل ثورب" هذا بالتحديد؟
.يبدو اسمه مألوفاً

302
00:18:16,595 --> 00:18:20,557
انطلق و"بارت" في مجال العقارات
.في الفترة نفسها تقريباً

303
00:18:20,641 --> 00:18:22,059
."انتهى به الأمر بالاستقرار في "شيكاغو

304
00:18:22,142 --> 00:18:25,145
يأتي إلى المدينة مرة في السنة
ويقيم حفلة مبهرجة

305
00:18:25,229 --> 00:18:27,773
.فنعرف كلنا أنه ما زال موجوداً

306
00:18:27,856 --> 00:18:30,192
...ليتنا غير مضطرين إلى الذهاب لكن -
.لكن لا شيء -

307
00:18:30,275 --> 00:18:33,028
بحسب هذه الدعوة
.ستكون هذه الحفلة الاجتماعية صاخبة

308
00:18:33,112 --> 00:18:35,114
لمَ لم تلبس؟

309
00:18:35,197 --> 00:18:38,325
.قميص وسروال، نعم، لبست

310
00:18:38,408 --> 00:18:39,743
.اسمع، أعرف أنك غير موافق على أفعالي

311
00:18:39,827 --> 00:18:42,663
لكن ألا تستطيع أن تفعل
مرتدياً بدلة رسمية؟

312
00:18:42,746 --> 00:18:45,457
"بيع "باس إندستريز
في مرحلة دقيقة للغاية

313
00:18:45,541 --> 00:18:49,670
ومن الحيوي أن نُشكل
.جبهة عائلية موحدة على الأقل

314
00:18:53,132 --> 00:18:55,509
.حسناً، إذاً سنذهب كلانا فحسب

315
00:19:08,105 --> 00:19:09,314
آلو؟

316
00:19:09,398 --> 00:19:12,401
(أيمكنني أن أكلم السيدة (همفري"
".من فضلك؟ بواب فندق (بالاس) يتكلم

317
00:19:12,484 --> 00:19:14,653
غادرت للتو، أيمكنني أن أبلغها رسالة؟

318
00:19:14,736 --> 00:19:17,739
يبدو أن النزيل الذي استضافته"
"(السيدة (همفري)، (جون ستيفنز

319
00:19:17,823 --> 00:19:20,409
ترك زريّ كمّين في غرفته"
".حين رحل هذا الصباح

320
00:19:21,660 --> 00:19:25,998
عفواً، تعني القاضي "جون ستيفنز"؟

321
00:19:30,043 --> 00:19:31,545
"إندرا نويي"

322
00:19:36,258 --> 00:19:39,803
دوروتا"، هل رأيت الثوب"
المخصص لـ"إندرا نويي"؟

323
00:19:39,887 --> 00:19:44,099
وماذا يفعل ثوب "باتي بلاغوييفيتش" هنا
حتى الآن؟

324
00:19:57,279 --> 00:19:59,072
أين "بلير"؟

325
00:20:00,908 --> 00:20:04,203
.لا أحد يجيب في غرفتها يا آنستي -
.من هنا سبب حاجتي إلى خدماتك -

326
00:20:04,286 --> 00:20:06,830
.لنرَ مفتاحك العمومي ذلك -
...هذا معارض لسياسة الفندق -

327
00:20:06,914 --> 00:20:11,043
"اسمع يا "هارفي
.السيدة "نويي" بانتظاري

328
00:20:11,126 --> 00:20:13,754
لذا يمكن أن يعني الصمت في الجانب
.الآخر من الباب أمراً من اثنين

329
00:20:13,837 --> 00:20:17,174
إما أنها أهملت موعدها
وهذا أمر لم تعتد امرأة بمهنيتها القيام به

330
00:20:17,257 --> 00:20:21,887
أو أنها متمددة هناك
وقد اختنقت برقائق البطاطا المقلية

331
00:20:21,970 --> 00:20:24,097
فيما تقف أنت هنا
.مراوغاً بشأن السياسة

332
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
.كما ظننت

333
00:20:28,101 --> 00:20:32,731
شوهدت، (ب) تستخدم ألاعيب قديمة"
".(لتصل إلى المدعوة (نويي

334
00:20:34,858 --> 00:20:37,653
سيدة "نويي"؟ "إندرا"؟

335
00:20:38,862 --> 00:20:40,864
مساعدون؟ أي كان؟

336
00:20:40,948 --> 00:20:45,077
لكن يبدو أن أحدهم أرسل طلب نجدة"
".إلى المديرة التنفيذية

337
00:20:49,915 --> 00:20:51,166
"أعرف ماذا فعلت، أمك"

338
00:20:51,250 --> 00:20:53,961
(آسفة يا (ب"
".ذهب هذا التدريب أدراج الرياح

339
00:20:54,044 --> 00:20:55,587
"دان همفري)، الخبرة المهنية)"

340
00:20:59,216 --> 00:21:01,301
.مرحباً

341
00:21:01,385 --> 00:21:04,888
.يا لربطة العنق الجميلة، لقد غيّرتها

342
00:21:04,972 --> 00:21:08,642
أنا آسفة حقاً، أقسم إنني ظننت
.أنني سأصل في الوقت المحدد

343
00:21:08,725 --> 00:21:09,977
هل فاتتك مقابلتك؟

344
00:21:10,060 --> 00:21:11,895
نعم، لكن الغلطة كانت غلطتي لأنني ظننت
.أنك ستأتين في الوقت المحدد

345
00:21:11,979 --> 00:21:15,315
لا أستطيع حقاً مناقشة هذا الأمر الآن
.فأنا أهمّ بالخروج

346
00:21:15,399 --> 00:21:16,650
إلى أين تذهب؟

347
00:21:16,733 --> 00:21:20,904
سيقرأ "جايمس فرانكو" بعضاً من قصصه
."القصيرة وسيحضر عميل "رايترز هاوس

348
00:21:20,988 --> 00:21:25,784
لذا سأذهب وأحاول التودد إليه
.لا أقصد "جايمس فرانكو" بل العميل

349
00:21:25,867 --> 00:21:28,537
لمَ لا أرافقك في موعد

350
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
ثم بعد أن تثير إعجاب العميل
يمكننا أن نجري ذلك الحديث؟

351
00:21:34,918 --> 00:21:38,505
أتيت من "بروكلن" لتعتذري
...وترتدين ملابس ملائمة لحفلة لذا

352
00:21:38,588 --> 00:21:40,257
.مهلاً

353
00:21:40,340 --> 00:21:41,550
مرحباً يا "إيريك"، ما الأمر؟

354
00:21:41,633 --> 00:21:43,510
"أتعرفين ذلك القاضي "ستيفنز
الذي كنت تبحثين عنه؟

355
00:21:43,593 --> 00:21:46,305
"كانت أمي تخبئه في فندق "بالاس
.في غيابك

356
00:21:46,388 --> 00:21:48,056
واحزري متى غادر؟

357
00:21:50,559 --> 00:21:54,354
هذا الصباح، بعد الفطور المتأخر؟ -
هلا نذهب؟ -

358
00:21:54,438 --> 00:21:56,315
.دعني أعاود الاتصال بك

359
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
نعم، أحتاج أولاً إلى القيام
.بانعطافة سريعة

360
00:21:59,568 --> 00:22:02,904
يبدو أن (سيرينا) غاضبة"
".وفي طريقها إلى العقاب

361
00:22:04,281 --> 00:22:07,451
(استعدّي يا (ليلي"
".خرجت صغيرتك سعياً إلى سفك الدماء

362
00:22:21,423 --> 00:22:24,009
لمَ لا تحضر لنا بعض الشراب
.سأغيب لحظة فحسب

363
00:22:26,053 --> 00:22:28,805
ماذا تفعلين هنا؟
."ظننت أنك ذهبت إلى "بروكلن

364
00:22:28,889 --> 00:22:31,016
"لقد فعلت، رافقني "دان
هل رأيت "تشاك"؟

365
00:22:31,099 --> 00:22:33,143
لا، هل رأيت "إندرا نويي"؟

366
00:22:33,226 --> 00:22:38,565
لا، لكنني أرى أمك
.ولا تبدو سعيدة للغاية برؤيتك

367
00:22:40,400 --> 00:22:41,693
.يجب أن أذهب إلى اللقاء

368
00:22:50,869 --> 00:22:52,370
ماذا تفعل؟ هل أنت هنا مع عائلتك؟

369
00:22:52,454 --> 00:22:54,956
مع "سيرينا"، وأنت؟ -
.تلقيت اتصالاً بعد ظهر اليوم -

370
00:22:55,040 --> 00:22:57,292
لذا أبحث عن أبي
الذي تغيّب عن مقابلة لوظيفة

371
00:22:57,375 --> 00:22:59,920
طلب منه الشرطي المسؤول عنه
.الذهاب إليها

372
00:23:00,003 --> 00:23:04,549
ولمَ تغيّب عنها؟ -
."ليتناول نقانق "شيكاغو -

373
00:23:12,057 --> 00:23:14,184
."سيد "باس

374
00:23:14,267 --> 00:23:16,645
.تبدو متأنقاً -
.شكراً -

375
00:23:16,728 --> 00:23:17,938
."رينا"

376
00:23:18,980 --> 00:23:21,233
.أراد أحدهم إلقاء التحية عليك

377
00:23:22,984 --> 00:23:25,445
"سيد "ثورب
.يسرني أن أتعرف بك أخيراً يا سيدي

378
00:23:25,529 --> 00:23:28,031
"نادني "راسل
.أرى أنك تعرفت إلى ابنتي

379
00:23:29,658 --> 00:23:31,326
."رينا ثورب"

380
00:23:31,409 --> 00:23:34,538
"إنها خرّيجة جامعة "وارتون
"ونائب رئيس "ثوربس إنتربرايزس

381
00:23:34,621 --> 00:23:39,334
ومستشارة موضع ثقة
.لوالدها الفخور والمُسن

382
00:23:39,417 --> 00:23:41,044
.قلت إنك كنت مساعدته

383
00:23:41,128 --> 00:23:44,506
أنت قلت ذلك
."أنا قلت إنني أفضّل عبارة "سكرتيرة

384
00:23:44,589 --> 00:23:48,051
.وأنا أفضّلها لمن تُشير إليه حقاً

385
00:23:48,135 --> 00:23:50,846
.لا تكذب "رينا" أبداً، هذه صفتها الأفضل

386
00:23:50,929 --> 00:23:52,722
.أشك في ذلك

387
00:23:54,516 --> 00:23:57,435
في الواقع
"أعرف أن هذا سابق لأوانه يا "راسل

388
00:23:57,519 --> 00:24:01,565
لكنني أتيت لأصافح الرجل
."الذي سيشتري "باس إندستريز

389
00:24:01,648 --> 00:24:04,442
ماذا؟ -
.أفهم حاجتك إلى التكتّم -

390
00:24:04,526 --> 00:24:06,820
فيما أن بيع الشركة لم يسعدني

391
00:24:06,903 --> 00:24:11,533
إلا أنني تشجعت حين عرفت
.أن صديق أبي القديم سيدير الدفّة

392
00:24:11,616 --> 00:24:13,952
.لست الشاري يا بنيّ

393
00:24:14,035 --> 00:24:16,246
وكنت صديق والدك العزيز

394
00:24:16,329 --> 00:24:20,625
حتى أخرجني من كل صفقة ممكنة
."وطردني من "نيويورك

395
00:24:20,709 --> 00:24:23,420
لو عرفت في الوقت المناسب
أن هذه الشركة معروضة للبيع

396
00:24:23,503 --> 00:24:27,841
لاشتريتها بسعر بخس وفككتها أجزاء
.وبعتها بسعر مخفّض

397
00:24:37,851 --> 00:24:39,060
."دان"

398
00:24:40,103 --> 00:24:42,147
لا تبدو هذه الحفلة
.من النوع الذي يعجبك

399
00:24:42,230 --> 00:24:45,150
أتمزحين؟ في الواقع، وراء المشرب
.أنواع من الجعة أستطيع لفظها

400
00:24:45,233 --> 00:24:49,237
."لا، أنا هنا مع "سيرينا -
.لم تخبرني أنها ستأتي -

401
00:24:49,321 --> 00:24:52,741
لم تكن ستأتي
.لكن "إيريك" اتصل بها وها نحن أولاء

402
00:24:54,910 --> 00:24:58,496
أنا شديد الأسف لأنني تأخرت
لكنني لم أستطع أن أجد زريّ كميّ

403
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
لذا استعرت اللذين تركهما
."القاضي "ستيفنز" في فندق "بالاس

404
00:25:02,834 --> 00:25:04,461
ماذا يجري؟

405
00:25:04,544 --> 00:25:05,962
"دان"، حين ترى "سيرينا"

406
00:25:06,046 --> 00:25:10,258
من فضلك اطلب منها أن توقف كل
.ما تنوي القيام به قبل أن تدمّر عائلتنا

407
00:25:14,221 --> 00:25:17,724
لا أستطيع أن أصدّق وقاحتك
ماذا كنت تنوين أن تفعلي؟

408
00:25:17,807 --> 00:25:20,894
الضغط على السيدة "نويي" للحصول
على وظيفة في غرفة تغيير الملابس؟

409
00:25:20,977 --> 00:25:23,021
.لا، كنت سأنتظر إلى وقت لاحق

410
00:25:23,104 --> 00:25:25,357
الاجتماعات بملابس داخلية
.لا تؤخذ على محمل الجد

411
00:25:25,440 --> 00:25:27,567
تستخدمينني وتعرّضين عملي للخطر

412
00:25:27,651 --> 00:25:31,321
للسعي إلى عمل فكرتِ فيه
منذ خمس دقائق استناداً إلى لائحة قوة؟

413
00:25:31,404 --> 00:25:35,617
آسفة لأنني كذبت عليك
لكن كان ثوبك سيبدو مذهلاً عليها

414
00:25:35,700 --> 00:25:38,203
مهما كان من رفع زمامه المنزلق
.في الخلف

415
00:25:38,286 --> 00:25:40,288
.يجب أن آخذ مستقبلي بيديّ

416
00:25:41,539 --> 00:25:45,085
...وإلا -
وإلا ماذا؟ -

417
00:25:45,168 --> 00:25:47,420
ستُجبرين على حذو حذوي؟

418
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
.لا، لا بأس يا حبيبتي

419
00:25:52,676 --> 00:25:57,222
الآن وقد أدركت أن ألاعيبك الصبيانية
تعكس من تكونين حقاً وليست مرحلة

420
00:25:57,305 --> 00:26:01,309
لا أريد أن يرغب شخص مثلك
.في أن يشبهني

421
00:26:03,103 --> 00:26:05,647
.وأنت مصروفة من العمل

422
00:26:11,861 --> 00:26:15,991
ها أنت ذا، ما الأمر؟ -
لنقل أن صبري نفد كمصداقية والدتك -

423
00:26:16,074 --> 00:26:20,203
ماذا فعلت؟ -
ضللتني، السؤال هو لماذا؟ -

424
00:26:20,287 --> 00:26:23,623
.تعرف السبب، خدمةً لمصالحها دائماً

425
00:26:23,707 --> 00:26:28,670
اكتشفت أنها رشت القاضي مرتين
مرة منذ سنوات لتوثّق توقيعي

426
00:26:28,753 --> 00:26:32,132
ومجدداً مؤخراً، ليختفي
.لكي لا أستطيع تحميله المسؤولية

427
00:26:32,215 --> 00:26:34,467
هل الشهادة معك؟

428
00:26:34,551 --> 00:26:37,470
.لنذهب ونبحث عن أمي -
.مهلاً، لديّ فكرة أفضل -

429
00:26:37,554 --> 00:26:40,807
نحتاج إلى إطلاق رصاصة تحذيرية
."ذلك الرجل صحفي من "ذي بوست

430
00:26:40,890 --> 00:26:43,810
أعطيه إياها
.واطلبي منه طرح أسئلة بدءاً بأمك

431
00:26:43,893 --> 00:26:45,979
.بهذه الطريقة ستعرف أننا جديان

432
00:26:46,062 --> 00:26:48,023
ماذا نفعل هنا؟ -
.دقيقة أخرى -

433
00:26:48,106 --> 00:26:51,359
.لا، لن تأخذي المزيد من الدقائق -
."سأعيق "ليلي -

434
00:26:51,443 --> 00:26:54,487
اسمع، لا تستطيع أن تستمر
.في الإفلات بفعلتها، هذا غير منصف

435
00:26:54,571 --> 00:26:58,158
منصف؟ كان الاجتماع بوكالتي مهماً اليوم
.كانت فرصتي الأخيرة

436
00:26:58,241 --> 00:27:00,035
.أعرف لكنك ستحظى بفرصة أخرى

437
00:27:00,118 --> 00:27:03,747
لا، لن أفعل، لا يحظى الأشخاص العاديون
بعدد لامتناهٍ من الفرص

438
00:27:03,830 --> 00:27:06,249
.مهما كان الوضع، هذه حالتك فحسب

439
00:27:06,333 --> 00:27:07,917
...مهما كان ما تخططين للقيام به

440
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
هل يستحق العناء؟
أم إنك ستخرجين معي الآن؟

441
00:27:16,301 --> 00:27:17,510
.أنا آسفة

442
00:27:28,271 --> 00:27:32,567
يبدو أن الحب لا يستطيع أن ينافس"
".جاذبية الحرب

443
00:27:32,650 --> 00:27:36,404
اجلسوا في أماكنكم أيها الضيوف الكرام"
".سيأخذ العدل مجراه

444
00:27:44,746 --> 00:27:47,582
سيرينا"، ماذا يتضمن المغلّف"
الذي أعطيته للتو لمراسل "بوست"؟

445
00:27:47,665 --> 00:27:49,000
.أراهن أنه نسخة من الشهادة

446
00:27:49,084 --> 00:27:51,461
"لتتمكني من حمل القاضي "ستيفنز
."على إطلاق سرح "بن

447
00:27:51,544 --> 00:27:53,630
."وإلغاء بيع "باس إندستريز

448
00:27:53,713 --> 00:27:56,800
وإلا سأخبر المراسل الحقيقة
.وستحظى "ذي بوست" بقصة غلاف

449
00:27:56,883 --> 00:27:58,259
عذراً، أهذا ما أحسبه؟

450
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
.لديّ تفسير -
.لا حاجة إليه، أفهم الأمر -

451
00:28:01,971 --> 00:28:03,723
.أعرف سوء حال سوق العمل هذه الأيام

452
00:28:05,642 --> 00:28:06,851
ماذا؟

453
00:28:06,935 --> 00:28:09,771
هل يمكنك من فضلك
أن تبلغي "دان همفري" هذا

454
00:28:09,854 --> 00:28:12,774
أنني لا أملك السلطة اللازمة لأوظف أحداً
.مع أنني أشعر بالإطراء

455
00:28:12,857 --> 00:28:14,776
.المطبوعات هي وسائل إعلام تحتضر

456
00:28:16,694 --> 00:28:20,532
.بدّل المغلّفين -
.أحسن صنعاً -

457
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
.أحتاج إلى شراب

458
00:28:26,246 --> 00:28:29,666
في الواقع، لم يكن ابني يبحث عن وظيفة
.بل عن تمرين

459
00:28:29,749 --> 00:28:31,501
ماذا كنت تحاولين أن تفعلي
بحق السماء؟

460
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
.أخرج "بن" من السجن يا أمي

461
00:28:33,461 --> 00:28:37,048
ماذا؟ بزجّي فيه؟ -
.لم أكن سأتقدم بدعوى ضدك -

462
00:28:37,132 --> 00:28:40,135
لن يكون هذا خيارك
.بل خيار المدّعي العام

463
00:28:41,928 --> 00:28:46,349
لا يمكن أن تُكشَف المعلومات
.بشأن "بن" والشهادة أبداً، أبداً

464
00:28:46,433 --> 00:28:48,810
الآن هل يمكنك أن تثقي بي
حين أقول إنني أعالج الأمر؟

465
00:28:53,106 --> 00:28:56,067
ما زال لديّ بعض الأصدقاء
.في هذه المدينة وبعضهم في هذه الحفلة

466
00:28:56,151 --> 00:28:57,861
ما سبب غضبك الشديد؟

467
00:28:57,944 --> 00:28:59,988
لأنك تغيبتَ عن المقابلة لوظيفتك اليوم
.يا أبي

468
00:29:01,114 --> 00:29:02,991
.لحسن حظك أنني غطيتك

469
00:29:03,074 --> 00:29:06,661
قلت للشرطي المسؤول عنك
.أنك لويت كاحلك خلال الهرولة

470
00:29:06,745 --> 00:29:08,747
.حملته على تأجيلها إلى الغد

471
00:29:08,830 --> 00:29:11,750
.نايت"، ذهبت إلى المقابلة اللعينة"

472
00:29:11,833 --> 00:29:14,377
دخلت إلى غرفة الانتظار تلك
مرتدياً بدلتي وربطة عنقي

473
00:29:14,461 --> 00:29:17,672
وأدركت أنني هناك
.لأتوسل للحصول على وظيفة بواب

474
00:29:17,756 --> 00:29:21,801
إلى جانب ستة مُدانين سابقين آخرين
.لم يتلقوا حتماً تعليماً ثانوياً

475
00:29:21,885 --> 00:29:24,429
أتعرف الشعور الذي يراودني بسبب ذلك؟

476
00:29:24,512 --> 00:29:25,930
.أظن أنه ليس شعوراً مريحاً

477
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
أنا هنا لإحياء بعض
علاقات العمل القديمة

478
00:29:27,849 --> 00:29:32,562
لأذكّر الناس أنني كنت بارعاً في عملي
.قبل أن ينهار كل شيء

479
00:29:33,605 --> 00:29:36,357
.سأجعلك فخوراً بي، أعدك بذلك

480
00:29:36,441 --> 00:29:38,485
هذا ما قلته
.قبل أن يُلقى القبض عليك

481
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
ظننت أنني رأيتك تخرج مندفعاً
.منذ عشر دقائق

482
00:29:50,163 --> 00:29:52,457
علاوة على كل الأمور الأخرى
.لا يستطيعون أن يجدوا معطفي

483
00:29:53,875 --> 00:29:56,461
يجب ألا يكون المرء عبقرياً ليفهم
.أن خطتك انفجرت في وجهك

484
00:29:56,544 --> 00:29:58,171
.تدينين لي بعشرة دولارات

485
00:29:58,254 --> 00:30:01,132
خيّبت "سيرينا" ظنك مرتين اليوم
.لذا تدين لي بعشرين دولاراً

486
00:30:01,216 --> 00:30:03,218
.أيها المسؤول عن المعاطف

487
00:30:03,301 --> 00:30:06,012
ما الأمر؟
.لا يتعلق هذا بالمسؤول عن المعاطف

488
00:30:06,095 --> 00:30:08,223
آسفة، هل نحن صديقان؟

489
00:30:08,306 --> 00:30:09,516
.طبعاً لا

490
00:30:11,518 --> 00:30:13,728
.تفضّل -
.ممتاز، شكراً -

491
00:30:13,812 --> 00:30:16,856
.تشاجرت شجاراً مروعاً مع أمي

492
00:30:18,107 --> 00:30:20,068
."حاولت أن أشبه "إندرا نويي

493
00:30:20,151 --> 00:30:23,238
ومع أنني أقر أن ذلك الخيار
...كان ربما عشوائياً بعض الشيء

494
00:30:23,321 --> 00:30:26,866
إلا أن الخيار الآخر تمثّل في أن أشبه أمي
.ولم أرغب في ذلك

495
00:30:26,950 --> 00:30:28,159
لمَ لا؟

496
00:30:29,702 --> 00:30:33,331
تهتمين بالموضة
.أكثر مما يهتم معظم الناس بأي شيء

497
00:30:33,414 --> 00:30:35,625
"كنت ترسلين فتيات من "كونستانس
إلى بيوتهنّ باكيات

498
00:30:35,708 --> 00:30:37,126
.لارتدائهنّ جوارب بدلاً من سراويل

499
00:30:37,210 --> 00:30:40,171
كان على أحدهم أن يفعل
.كان هذا للخير العام

500
00:30:40,255 --> 00:30:43,925
تماماً كاقتراحي بأن تخلع ربطة العنق تلك
.وتُقحمها في جيبك الآن

501
00:30:45,593 --> 00:30:47,595
."أنت مُملية ذوق شريرة يا "بلير

502
00:30:48,930 --> 00:30:51,057
لمَ تنكرين ذلك لمجرد أن هذا عمل أمك؟

503
00:30:52,392 --> 00:30:54,727
.وبالمناسبة، كانت ربطة العنق هذه لجدّي

504
00:30:55,937 --> 00:30:58,106
.ليته دُفن وهو يرتديها

505
00:31:05,113 --> 00:31:08,449
."لم أكذب عليك يا "تشارلز -
أتعرفين خطيئة الإغفال؟ -

506
00:31:10,702 --> 00:31:13,621
.بدا أن فكرة كون "ثورب" الشاري هدأتك

507
00:31:13,705 --> 00:31:16,666
واحتجت إلى الحفاظ على سلاسة الوضع
لـ24 ساعة أخرى

508
00:31:16,749 --> 00:31:20,086
لكي تُعقد هذه الصفقة من دون حوادث
.لكن يبدو أنني فشلت

509
00:31:21,629 --> 00:31:23,506
.اتصل الشاري للتو

510
00:31:23,590 --> 00:31:27,552
سمع بطريقة ما بثورة الغضب
...التي حصلت

511
00:31:27,635 --> 00:31:31,639
الحرب الصغيرة بيني وبين أولادي
.فتراجع

512
00:31:31,723 --> 00:31:33,224
بسبب خلاف عائلي؟

513
00:31:33,308 --> 00:31:36,144
.لم يكن عليه سوى أن يسمع أننا تواجهنا

514
00:31:37,854 --> 00:31:42,692
والآن يشعر بالقلق من ظهور مشاكل بيننا
.في كل خطوة من خطوات الاستملاك

515
00:31:42,775 --> 00:31:47,655
إذاً يتجه عمل حياة أبي
نحو البيع بالمزاد العلني؟

516
00:31:49,324 --> 00:31:51,492
.صلّ أن يشتريه شخص لا يفككه

517
00:31:58,750 --> 00:32:04,672
شكراً جميعاً لحضوركم
"وأخصّ بالشكر من قدموا من "شيكاغو

518
00:32:04,756 --> 00:32:07,133
.التي استمتعنا فيها بجولة رائعة

519
00:32:07,216 --> 00:32:10,261
...لكن قال لي رجل حكيم مرة

520
00:32:10,345 --> 00:32:14,933
إذا بقيت طويلاً في مكان واحد"
".لن تصل إلى أي مكان

521
00:32:15,016 --> 00:32:21,731
لذا يسرّني وابنتي أن نعلن
أن "ثورب إنتربرايزس" توضب متاعها

522
00:32:21,814 --> 00:32:24,817
."وتنتقل شرقاً إلى مدينة "نيويورك

523
00:32:26,569 --> 00:32:30,823
.نويت أن أستقر قبل أن أغوص في العمل

524
00:32:30,907 --> 00:32:32,909
.لكنني رجل لا يهدأ

525
00:32:32,992 --> 00:32:39,999
لذا قررت أن أرفع مستوى تطلعاتي لأقتني
.شركة عادت هذه اللحظة إلى الواجهة

526
00:32:42,210 --> 00:32:46,089
شركة صديقي الراحل العزيز
."باس إندستريز"

527
00:32:46,172 --> 00:32:51,302
يبدو أنه سيُكتب في الصفحة السادسة"
".(من هذه الحفلة، العالم بحسب (ثورب

528
00:32:51,386 --> 00:32:57,809
لذا في صحة الأصدقاء الجدد
.والأعداء المُحتّمين

529
00:32:57,892 --> 00:33:00,603
انسوا المشتبه بهم الاعتياديون"
"...يا سكان الناحية الشرقية العليا

530
00:33:00,687 --> 00:33:04,190
.أتطلع إلى مواجهتكم جميعاً -
".نخب ذلك" -

531
00:33:04,273 --> 00:33:06,067
".في المدينة عائلة جديدة"

532
00:33:17,120 --> 00:33:19,372
هل أتيت لتغرزي السكين
في الجرح؟

533
00:33:25,044 --> 00:33:26,504
.كنت محقة

534
00:33:27,714 --> 00:33:31,592
أنا استغللتك ولم يجب أن أفعل
.أنا آسفة

535
00:33:33,886 --> 00:33:35,096
.لا تعتذري

536
00:33:36,931 --> 00:33:42,353
رأيتك تكافحين لتجدي طريقك وأظن
.أنني أملت أن ترغبي في سلوك طريقي

537
00:33:42,437 --> 00:33:46,024
...لكن كأي ابنة تحترم ذاتها لأم أنانية

538
00:33:47,525 --> 00:33:50,862
.نفرت من فكرة أن تُشبهيها

539
00:33:50,945 --> 00:33:52,196
.هذا غير صحيح

540
00:33:53,531 --> 00:33:57,785
...أمي، أنت لامعة ومرنة

541
00:33:58,911 --> 00:34:05,668
وامرأة أعمال وفنانة
.سأكون مجنونة إذا لم أرد أن أكون مثلك

542
00:34:05,752 --> 00:34:07,837
حقاً؟

543
00:34:07,920 --> 00:34:11,132
...لكنك لست مصمّمة، أنت

544
00:34:12,717 --> 00:34:16,137
.مُملية ذوق -
.بالضبط، أحب هذا -

545
00:34:17,180 --> 00:34:18,890
من قال ذلك؟ -
.أحد أصدقائي -

546
00:34:20,349 --> 00:34:25,271
ليتني أعرف شخصاً
...قام بذلك ليكسب رزقه

547
00:34:26,731 --> 00:34:28,024
.شخص تتطلعين إليه

548
00:34:29,192 --> 00:34:30,401
.وجدته

549
00:34:40,453 --> 00:34:42,580
.محرّرة في مجلة موضة راقية

550
00:34:46,125 --> 00:34:48,461
إذاً سنضع استراتيجيةً في الصباح؟

551
00:35:02,100 --> 00:35:04,393
أدركت أنني لم أحتج حقاً
.إلى أن أمتلك هذا

552
00:35:07,063 --> 00:35:08,689
.أشكرك على ما أظن

553
00:35:12,235 --> 00:35:17,532
كنت لأعتذر بشأن اليوم
.لكن هذا يبدو غير مناسب في فكري

554
00:35:17,615 --> 00:35:22,370
لا حاجة إلى الاعتذار، ليست غلطتك
.إن كنت أترك كل شيء لأكون مُتاحاً لك

555
00:35:22,453 --> 00:35:24,247
.لا أقصد أن أستخف بك

556
00:35:25,623 --> 00:35:29,877
...إن كنّا صادقين كل الصدق -
.نحن كذلك -

557
00:35:32,755 --> 00:35:36,092
.أظن أنني ربما أختبرك أحياناً

558
00:35:36,175 --> 00:35:40,930
لا أنفك أظن أنك ستتخلى عني
.إذا صعبت الأمور

559
00:35:41,013 --> 00:35:43,558
.لكنك لا تفعل أبداً -
.ولن أفعل أبداً -

560
00:35:45,434 --> 00:35:48,020
.أنا حاضر إذا احتجت إليّ يوماً

561
00:35:48,104 --> 00:35:51,149
لكنني أظن أن هنالك سبباً لعدم إصرارك
.على أن أرافقك في العطلة

562
00:35:51,232 --> 00:35:53,651
.ولمَ لم تحاول حملي على البقاء

563
00:35:58,823 --> 00:36:02,410
إذاً ماذا سينتج عن ذلك؟ -
.فرصة أخيرة -

564
00:36:03,578 --> 00:36:06,080
إذا تورطنا أبداً من جديد
.ستكون هذه فرصتنا

565
00:36:06,164 --> 00:36:08,916
إما أن نغرق أو نسبح
.لن نحصل على فرصة أخرى

566
00:36:11,794 --> 00:36:15,047
حين ستأتي هذه اللحظة
.يُستحسن أن نتأكد من أننا جاهزان

567
00:36:16,299 --> 00:36:19,051
.نعم، يجب أن نفعل

568
00:36:42,074 --> 00:36:44,744
.نايت"، لا أستطيع أن أتكلم الآن" -
."بلى" -

569
00:36:44,827 --> 00:36:47,872
اتصل بي الشرطي المسؤول عنك للتو
.لأنه لم يعرف أين كنت من جديد

570
00:36:47,955 --> 00:36:50,750
أبي، إن لم تجد وظيفة
.سيعيدونك إلى السجن

571
00:36:50,833 --> 00:36:52,960
.يا صغيري، أجري مقابلة الآن

572
00:36:53,044 --> 00:36:55,504
نعم، في هذه الساعة من الليل؟
.طبعاً يا أبي، كما تشاء

573
00:36:59,175 --> 00:37:02,845
آسف، إنه ابني
على أي حال، ماذا كنت تقول؟

574
00:37:02,929 --> 00:37:06,265
غبت لبعض الوقت وخضعنا لضغوط

575
00:37:06,349 --> 00:37:10,311
لنجد الخبير المالي المناسب
."ليعرّفنا إلى مدينة "نيويورك

576
00:37:10,394 --> 00:37:14,315
أعرف أنك ما زلت تملك
.الكثير من الأصدقاء والعلاقات العائلية

577
00:37:14,398 --> 00:37:15,608
ما رأيك؟

578
00:37:17,318 --> 00:37:22,573
في السنة الجديدة، نصمم على القيام"
"...بأمور حلمنا بالقيام بها

579
00:37:22,657 --> 00:37:25,493
".وعدم القيام بأمور أخرى أبداً من جديد"

580
00:37:27,662 --> 00:37:30,039
أرجو ألا تتحول زياراتك إلى عادة
."يا "همفري

581
00:37:30,122 --> 00:37:32,291
لا تقلقي
.لا أظن أنك سترينني لبعض الوقت

582
00:37:32,375 --> 00:37:34,710
هل ستذهب إلى "بروكلن"؟ -
.لا -

583
00:37:34,794 --> 00:37:38,923
في الواقع، كنت سأشاهد فيلم "عطلة
."السيد (أولو)" في مركز "وولتر ريد

584
00:37:39,006 --> 00:37:40,508
.لأحاول أن أبعث بعض البهجة في نفسي

585
00:37:41,801 --> 00:37:44,845
."أستمتع أنا نفسي ببعض أفلام "تاتي

586
00:37:44,929 --> 00:37:50,309
مع أنك إن كنت تحاول تحسين مزاجك
.ستخيّب مرافقتي إياك تلك الغاية

587
00:37:52,853 --> 00:37:55,564
هذا طريف للغاية، حتى أنت لا تستطيعين
.القضاء على هذا القدر من الكوميديا

588
00:37:57,608 --> 00:38:00,569
مع ذلك سأطلب منك
.الجلوس على بعد مقعدين

589
00:38:00,653 --> 00:38:03,322
هذا يناسبني
.فهذا سيبعد يديك عن فوشاري

590
00:38:03,406 --> 00:38:05,241
.انتظر هنا ريثما أغيّر ملابسي

591
00:38:05,324 --> 00:38:08,703
قد نفاجىء أنفسنا"
"فيما نواجه المستقبل

592
00:38:10,121 --> 00:38:13,249
".أو نتفاجأ حين نُطهّر الماضي"

593
00:38:19,046 --> 00:38:21,007
."مرحباً، أتيت لرؤية "بن دونوفان

594
00:38:21,090 --> 00:38:23,968
أعرف أن الوقت متأخر
.لكنني أحتاج حقاً إلى أن أكلمه

595
00:38:24,051 --> 00:38:26,595
آسف، فاتتك رؤيته
."فقد أطلق سراح السيد "دونوفان

596
00:38:26,679 --> 00:38:27,888
ماذا؟ كيف؟

597
00:38:29,473 --> 00:38:32,935
"سبّق قاضٍ يدعى "ستيفنز
.إطلاق سراحه المشروط

598
00:38:33,019 --> 00:38:34,312
متى حصل هذا؟

599
00:38:34,395 --> 00:38:38,274
جاء هنا أن الورقة صدرت منذ يومين
.ونُفّذت هذا المساء

600
00:38:43,237 --> 00:38:45,948
.إذاً يبدو "راسل ثورب" لطيفاً

601
00:38:46,032 --> 00:38:51,704
يا إلهي، المشكلة ليست في غدره
.أو مراوغته بل في تباهيه

602
00:38:51,787 --> 00:38:54,248
ومعاشرتك إياه؟

603
00:38:54,332 --> 00:38:57,293
كيف عرفت...؟ -
.تذكرت أين عرفت الاسم -

604
00:38:57,376 --> 00:39:00,379
.حصل ذلك حين تبادلنا لائحتينا

605
00:39:00,463 --> 00:39:03,799
حصل ذلك منذ زمن بعيد
.وكانت علاقة عابرة

606
00:39:05,426 --> 00:39:08,846
حين ظننت أنك أفلتّ
.من فضيحة كبرى أخرى اليوم

607
00:39:08,929 --> 00:39:12,767
قد يساعد الخداع البعض"
"في تقديم بعض التعويضات المفيدة

608
00:39:14,018 --> 00:39:19,148
فيما يُترك آخرون ليتساءلوا"
".إن كانوا يستطيعون مواجهة الحقيقة

609
00:39:19,231 --> 00:39:20,566
ماذا تفعلين هنا؟

610
00:39:20,649 --> 00:39:23,903
ريفربارك" إحدى الحانات الوحيدة"
."التي أحبها في "نيويورك

611
00:39:23,986 --> 00:39:26,530
.وأتيت لأقدّم لك اعتذاراً

612
00:39:26,614 --> 00:39:31,535
...اليوم في المكتب، لعبة الهوية
...أنا عادةً أكثر صراحةً من ذلك

613
00:39:31,619 --> 00:39:34,538
.مما يوصلني إلى نقطتي التالية -
.لقد شوّقتني -

614
00:39:35,998 --> 00:39:39,835
نقل أبي شجار عائلتك إلى الشاري
.خلال الحفلة

615
00:39:39,919 --> 00:39:43,422
.أخافه ليتمكن من شرائها بنفسه

616
00:39:43,506 --> 00:39:47,718
فيما أنني معجب بصدقك، إلا أنني
.لا أستطيع القول إن المعلومة تعجبني

617
00:39:47,802 --> 00:39:49,220
.ولا علاقتك بها

618
00:39:50,262 --> 00:39:51,639
.هذا مجرد عمل

619
00:39:51,722 --> 00:39:55,601
الآن، أحاول التركيز
.على أي متعة ممكنة

620
00:39:55,684 --> 00:39:58,646
إن كنت تستطيع الفصل بين الاثنين
.أنا أيضاً أستطيع أن أفعل

621
00:39:58,729 --> 00:40:03,317
سيارتي في الخارج
.سأنتظر خمس دقائق قبل أن أقلع

622
00:40:03,401 --> 00:40:07,863
إذا عدت إلى البيت لوحدي
.لن أثير الموضوع أبداً من جديد

623
00:40:21,710 --> 00:40:24,839
وسواء أطلقت الأمور"
"...بالنوم مع العدو

624
00:40:26,632 --> 00:40:30,428
أو بذلت قصارى جهودك"
"...لإعادة اكتساب صديق سابق

625
00:40:30,511 --> 00:40:31,679
."سيرينا"

626
00:40:34,932 --> 00:40:36,142
.ما زلت هنا

627
00:40:37,184 --> 00:40:38,727
.أنتظر الحافلة

628
00:40:40,146 --> 00:40:41,856
ماذا تفعلين هنا حتى؟

629
00:40:44,108 --> 00:40:48,612
ألديك الوقت لتناول القهوة؟ -
.لدي الوقت للقيام بأي شيء -

630
00:40:52,116 --> 00:40:56,203
هنالك أمر واحد مؤكد"
".أي شيء ممكن

631
00:40:57,746 --> 00:41:00,624
".مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة"

