﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:05,338
فتاة النميمة مصدركم الوحيد والأوحد"
."لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية

2
00:00:05,422 --> 00:00:08,008
.ظننت أننا صديقان
.هجرني "داميان" بعد الحفلة

3
00:00:08,091 --> 00:00:10,135
المخدّر الأقوى الذي أتعاطاه
.هو قهوة الماكياتو

4
00:00:10,218 --> 00:00:13,304
"قررت وضع "باس إندستريز
.نصب عينيّ

5
00:00:13,388 --> 00:00:17,017
لا يتعلّق الأمر بخيانته فحسب
.بل بتبجحه أيضاً

6
00:00:17,100 --> 00:00:20,061
وواقع أنك عاشرته؟ -
.حصل ذلك منذ فترة طويلة -

7
00:00:20,145 --> 00:00:23,022
.وكانت علاقة عابرة -
.أردت تدرّجاً، أنا أردت هذا التدرّج -

8
00:00:23,106 --> 00:00:26,985
ظننت بغباء أن هذه الصداقة المزيّفة
.قد تكون حقيقية

9
00:00:27,068 --> 00:00:31,322
.اقترحت أن تنالي ترقية لتحلّي مكاني
.أردت كل شيء "بلير" وقد حصلت عليه

10
00:00:31,406 --> 00:00:36,161
"تلقيت اتصالاً من صديقتك "بلير
.وقررت أن أمنحك فرصة أخرى

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,038
يجب أن تقومي
."بما يصلح لشركة "ثورن

12
00:00:38,121 --> 00:00:40,874
أريدك أن تمنح "تشاك" فرصة
.ليكون جزءاً من الشركة الجديدة

13
00:00:40,957 --> 00:00:43,251
"لا أحتاج إلى مساعدة "تشاك
."لإدارة "باس إندستريز

14
00:00:43,334 --> 00:00:44,586
!بل تحتاج إليها

15
00:00:44,669 --> 00:00:47,255
ماذا عن عائلتك؟
ألن تبعدها علاقتنا؟

16
00:00:47,338 --> 00:00:50,258
لا أظن ذلك ولكنني مستعدّة لخوض
.هذه المجازفة إذا كنت مستعدّاً لخوضها

17
00:00:50,341 --> 00:00:51,676
،فتاة النميمة"
"حبيب (س) الجديد

18
00:00:51,968 --> 00:00:54,304
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

19
00:00:54,888 --> 00:00:57,140
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

20
00:00:58,391 --> 00:01:01,311
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

21
00:01:01,394 --> 00:01:02,729
"غوسيب غيرل"

22
00:01:06,232 --> 00:01:10,904
الطقس بارد خارجاً ولكن في الناحية"
."الشرقية العليا، تزداد الأمور حماوة

23
00:01:10,987 --> 00:01:13,531
."إذ اقترب عيد الحب"

24
00:01:18,661 --> 00:01:20,622
!أخبريني رجاءً بأنك لا تغادرين الآن

25
00:01:20,705 --> 00:01:23,708
"بين صفوفك في "كولومبيا
..."وعملك في "دبليو

26
00:01:23,792 --> 00:01:28,046
الدليل الوحيد على وجودك هنا...
.هو أثر رائحة "شانيل" في الصباح

27
00:01:28,129 --> 00:01:32,091
"آسفة جداً يا "س
ولكن إذا جعلت هذا عملاً دائماً

28
00:01:32,175 --> 00:01:34,552
ستُحذف ستة أشهر
.من خطتي الممتدة لعامين

29
00:01:34,636 --> 00:01:38,223
أواثقة من أنك لا تنهمكين في العمل
لتجنب التفكير في الغد؟

30
00:01:38,306 --> 00:01:40,350
.الغد؟ لا أعرف حتى تاريخ اليوم

31
00:01:47,982 --> 00:01:53,279
العام الفائت، احتفلت و"تشاك" بعيد
.الحب عبر تنظيم عربدتنا الخاصة

32
00:01:53,363 --> 00:01:57,742
ولم يكن هناك ماعز إذا كان هذا المغزى
.من النظرة التي ارتسمت على وجهك

33
00:01:57,826 --> 00:02:01,371
ولكن هذا العام، سأتجاوز عيد الحب
.وسأركّز على سيرتي المهنية

34
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
أيّ على علاقة "تشاك" المزيّفة
."بـ"رينا ثورب

35
00:02:04,082 --> 00:02:07,252
"ظننتك تواصلت مع "رينا
.وأخبرتها بأن مشاعر "تشاك" حقيقية

36
00:02:07,335 --> 00:02:11,506
كان يجب أن ينال حظوتها مجدداً
.وعرفت تماماً كيف أمنحه إياها

37
00:02:11,589 --> 00:02:14,509
أنا و"تشاك" قد نحتاج
إلى بعض الوقت لشق طريقنا

38
00:02:14,592 --> 00:02:18,346
قبل المجازفة بعلاقة غرامية جديدة
.ولكننا ما زلنا نساند بعضنا بعضاً

39
00:02:18,429 --> 00:02:21,474
ماذا عنك وعن "بن"؟
حتماً إنه لأمر مميّز بالنسبة إليه

40
00:02:21,558 --> 00:02:24,435
أن يقضي عيد الحب مع شخص
.بدلاً من تمضيته في زنزانته

41
00:02:24,519 --> 00:02:29,149
قررنا تجاوزه أيضاً، بدأنا المواعدة تواً
.ويشكّل هذا ضغطاً كبيراً

42
00:02:29,232 --> 00:02:34,154
لمَ لا نحتفل بعيد الحب كصديقتين؟
تدريم الأظافر، الكعك، التدليك؟

43
00:02:34,237 --> 00:02:36,698
.يبدو هذا رائعاً، سأعلمك

44
00:02:36,781 --> 00:02:40,410
ولكن إذا نجحت خطة العامين؟
هل ستكونين بخير؟

45
00:02:41,744 --> 00:02:43,246
.سأكون بخير

46
00:02:50,795 --> 00:02:53,256
يسرّني كونك وافقت على تناول الفطور
."المتأخر مع "تشاك" و"ليلي

47
00:02:53,339 --> 00:02:55,174
.هذه بادرة حسنة من قبلهما

48
00:02:55,258 --> 00:02:59,053
أتينا شاهرين أسلحتنا
.واستجابا عبر تقديم غصن زيتون

49
00:02:59,137 --> 00:03:04,142
.خبز الزيتون بالأحرى
."وافقت على وجبة فحسب، "رينا

50
00:03:04,225 --> 00:03:07,312
."لا أثق بآل "باس
.لا يتبعان أسلوبنا في العمل

51
00:03:07,395 --> 00:03:09,272
.إنهما عائلة على غرارنا

52
00:03:09,355 --> 00:03:12,984
ليلي" التي أتذكّرها"
.لم تتمتع بذرّة من الأمومة

53
00:03:13,067 --> 00:03:15,320
كانت العائلة تتمحور
.حول المال والسلطة

54
00:03:17,614 --> 00:03:22,368
آمل أن استضافة هذا الفطور المتأخر يثبت
.لك نهائياً أن مصلحة الشركة تهمّني

55
00:03:22,452 --> 00:03:25,496
إضافةً إلى دفع العدو بأناقة
.إلى القدوم إليك

56
00:03:25,580 --> 00:03:29,500
أجل، كتاب "سان تزو" بجانب
.إيميلي بوست" على رف كتبي"

57
00:03:29,584 --> 00:03:33,254
"تشارلز"، لا تدع مشاعرك تجاه "رينا"
.تؤثر على حصافتك

58
00:03:33,338 --> 00:03:35,798
"علينا أن نحذر من آل "ثورب
.صدّقني، أنا أعرف

59
00:03:35,882 --> 00:03:39,302
.لا تقلقي، لا أتكل على تعاطفهما

60
00:03:39,385 --> 00:03:41,471
.أهلاً بكما

61
00:03:41,554 --> 00:03:43,097
إذاً هل من أحد جائع؟

62
00:03:47,435 --> 00:03:48,895
كيف يجري البحث عن عمل؟

63
00:03:50,438 --> 00:03:54,817
ضرورة تأكيد ما إذا اقترفت جناية
.تحدّ من خياراتي

64
00:03:56,611 --> 00:03:58,321
.ولكن يبدو أنك أحرزت تقدّماً

65
00:03:59,572 --> 00:04:02,700
أعتذر عن التطفل
.ولكن مقالتك كانت أمامي

66
00:04:02,784 --> 00:04:06,287
أن تكون عازباً فيما تقيم مع الرجل
الذي يواعد حبيبتك السابقة؟

67
00:04:06,371 --> 00:04:09,666
.يشكّل هذا قمة الإحراج -
.لا يزال هذا الأمر حديثاً -

68
00:04:12,418 --> 00:04:15,672
"إنه لأمر جيد كوني قررت و"سيرينا
.ألا نحتفل بعيد الحب

69
00:04:15,755 --> 00:04:17,966
.ليس بمقدوري الخروج برفقتها أصلاً

70
00:04:18,049 --> 00:04:19,676
قرأت كم أنني أشعر بالإحراج
.حيال ذلك

71
00:04:19,759 --> 00:04:24,013
ولكن برفقتي، كان يسرّها
.أن تلعب البلياردو وتحتسي الجعة

72
00:04:24,097 --> 00:04:26,266
حالياً ليس بمقدوري المالي
.فعل هذا حتى

73
00:04:28,309 --> 00:04:32,730
كنت أعمل لدى شركة تقدّم الطعام قد
.تحتاج إلى مساعدة إضافية خلال العيد

74
00:04:32,814 --> 00:04:34,274
.يمكنني إجراء اتصال
.الأجر جيد

75
00:04:34,357 --> 00:04:36,526
لا أقصد إهانتك ولكن بالارتكاز
إلى زملائي السابقين في العمل

76
00:04:36,609 --> 00:04:40,697
أظن أنها تعتمد سياسة "لا تسأل
.ولا تخبر" حيال الجناة

77
00:04:42,156 --> 00:04:47,161
شكراً، أنا ممتن لك. ما ستكون
خطوتك التالية حيال المقالة؟

78
00:04:47,245 --> 00:04:50,581
"بعثت رسالة إلكترونية إلى "إيبرلي
."صلتي في "كوندي نست

79
00:04:50,665 --> 00:04:54,294
تلقيت جواباً آلياً بأنها لم تعد تعمل هناك
."إذاً عليّ التواصل معها عبر "فايسبوك

80
00:04:54,377 --> 00:04:57,380
لا أعرف بشأن جانبي كنادل
...ولكن جانبي كأستاذ يظن

81
00:04:57,463 --> 00:05:00,508
أنه عليك الابتعاد عن الكمبيوتر
.لاكتشاف من تكون "إيبرلي" الجديدة

82
00:05:01,718 --> 00:05:03,344
.أعطها المقالة شخصياً

83
00:05:04,637 --> 00:05:07,348
.إيبرلي" الجديدة، لم أفكّر في ذلك"

84
00:05:07,432 --> 00:05:11,811
كجزء من توسع "دبليو" الإلكتروني
يريد "ستيفانو" إضافة ميزة جديدة

85
00:05:11,894 --> 00:05:13,187
."الشابة اللامعة"

86
00:05:13,271 --> 00:05:18,109
سنتابع فتاة أنيقة ليلة في الشهر فيما
.تنخرط في مشهد "مانهاتن" الاجتماعي

87
00:05:18,192 --> 00:05:22,989
يجب أن تكون الفتاة الأنيقة الأولى مميّزة
.على غرار مخططاتها بمناسبة عيد الحب

88
00:05:23,072 --> 00:05:26,326
بلير"، هل أنت صديقة"
سيرينا فان دير وودسن"؟"

89
00:05:27,952 --> 00:05:34,625
أجل، حتماً "سيرينا" أنيقة ولكن ماذا
لو وجدنا فتاة مدهشة تخطف أنفاسنا؟

90
00:05:34,709 --> 00:05:39,338
."فتاة كـ"رينا ثورب -
."ابنة "راسل -

91
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
.يروقني ذلك، تابعي كلامك

92
00:05:41,507 --> 00:05:47,430
تتجنّب عادةً الدعاية وهذا يجعلها أكثر
...جاذبيةً، فإذا استطعت إنجاح الأمر

93
00:05:47,513 --> 00:05:50,767
"سأوصي "ستيفانو
.بإنهاء فترتك التجريبية

94
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
.سأقنعها بحلول الغداء

95
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
.مرحباً -
ما مدى معرفتك بـ"رينا ثورب"؟ -

96
00:06:00,276 --> 00:06:03,154
.لا أعرفها إطلاقاً -
أتعرفين أين هي الآن؟ -

97
00:06:03,237 --> 00:06:05,531
.أظن أنك تعرفين -
!في منزلك -

98
00:06:07,533 --> 00:06:11,496
!حيث تعيش والدتي، لا أصدق
نحن في حالة حرب، لمَ تسألين أصلاً؟

99
00:06:11,579 --> 00:06:15,208
"إذ يجب أن أكتب مقالة عن "رينا
.من أجل المجلة ليلة غد

100
00:06:15,291 --> 00:06:19,128
حسناً، لمَ لا تسألينها بنفسك؟ بعد مسألة
تشاك"، أليست مدينة لك بخدمة؟"

101
00:06:19,212 --> 00:06:23,174
أجل ولكنها لا تجيب على هاتفها
.ولا يمكنني ترك المكتب

102
00:06:23,257 --> 00:06:26,636
.هذه الطريقة الأفضل
.فتاتان أنيقتان تتبادلان الكلام

103
00:06:26,719 --> 00:06:31,390
.قولي إنك ستكتبين لمحة عنها -
لأنها خدمة معدّة لي -

104
00:06:31,474 --> 00:06:35,478
وليست طريقة ملتوية تخوّلك
مراقبة "رينا" و"تشاك" يوم عيد الحب؟

105
00:06:35,561 --> 00:06:38,064
.لم أفكر في ذلك، شكراً

106
00:06:42,527 --> 00:06:47,615
ليلي"، كان الطعام لذيذاً"
.ولا سيما البيض! الترتية الإسبانية

107
00:06:47,698 --> 00:06:52,662
إنها مثالية بعد ليلة متأخرة أو فطور
.في السرير بعد احتساء الريوخا بإسراف

108
00:06:52,745 --> 00:06:56,541
"شكراً "راسل"، هنا في "أميركا
."نسمّيها "فريتاتا

109
00:06:58,918 --> 00:07:02,797
هل سمعت والدك يضحك تواً؟ -
.أخبرتك بأن الأمر سينجح -

110
00:07:02,880 --> 00:07:04,465
.سأدخل -
.حسناً -

111
00:07:04,549 --> 00:07:11,556
سيد "ثورب"، نحن ممتنون لكوننا وجدنا
.شارياً لشركة "باس" نتفق عليه

112
00:07:12,098 --> 00:07:19,105
رغم أن ميلك إلى إبقاء الشركة تحت
.مظلة "ثورب" قد يكون خطأ كبيراً

113
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
.اسم "باس" علامة تجارية

114
00:07:22,066 --> 00:07:26,112
أودّ الحصول على فرصة لإثبات ذلك
.خلال ليلة واحدة أو غداً لأكون دقيقاً

115
00:07:27,405 --> 00:07:33,494
استأجرت قصراً يشكّل معلماً
.خارج المدينة، إنه وجهة سياحية

116
00:07:33,578 --> 00:07:35,621
ترتيبات السفر إلى هناك والحجوزات
.يجب القيام بها مسبقاً

117
00:07:35,705 --> 00:07:38,082
وعلامَ يحصل الناس
حين يصلون إلى هناك؟

118
00:07:38,166 --> 00:07:43,379
.تخيّل أنك في ملهى
.انسَ أمر السنة والقارة

119
00:07:43,463 --> 00:07:47,550
.لا تريد أن تنتهي الليلة
.في هذه الحالة، لا داعي لأن تنتهي

120
00:07:47,633 --> 00:07:50,887
في الوقت المناسب، تتجه
.إلى غرفة خاصة في الدور العلوي

121
00:07:50,970 --> 00:07:54,015
يعود إليك قضاء الليلة
.أو بضع ساعات فقط

122
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
ولكن لمَ تظن أن الناس سيأتون؟

123
00:08:00,563 --> 00:08:03,941
يبدو أنك بحاجة إلى جهد
.تسويقي كبير لنشر الخبر

124
00:08:04,025 --> 00:08:07,820
لا تسويق! أقرر متى وحينما
.يجب أن يأتي الناس

125
00:08:07,904 --> 00:08:12,992
إذا استطعت إثبات لك
أن لاسم "باس" قيمة كبيرة

126
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
هل قد تنظر إلى خطة عملي؟

127
00:08:15,244 --> 00:08:20,500
تظهر كيف تستطيع إبقاء الشركة متماسكة
.تحت اسم "باس" مع انخراطي فيها

128
00:08:26,047 --> 00:08:30,384
سأرجىء مخططاتي الحالية
.مدة 36 ساعة

129
00:08:30,468 --> 00:08:34,972
.إذا نجح ما خططت له، سنتكلّم

130
00:08:39,435 --> 00:08:42,146
!أحسنت صنيعاً
.أراك في الفندق، أبي

131
00:08:43,564 --> 00:08:47,026
.سيرينا"، لم نكن نتوقّع قدومك" -
."أتيت لرؤية "رينا -

132
00:08:48,236 --> 00:08:52,657
مرحباً، لم نتقابل رسمياً بعد ولكن
.صديقتنا المشتركة "بلير" تريد مكالمتك

133
00:08:52,740 --> 00:08:54,200
.ستفسر كل شيء

134
00:08:59,997 --> 00:09:03,292
على "بلير" أن تتابع سيدة مجتمع
.خلال عيد الحب من أجل العمل

135
00:09:03,376 --> 00:09:06,796
تصوّرت أنك لن تمانع
.نظراً لعلاقتك بـ"رينا" كما تعلم

136
00:09:06,879 --> 00:09:08,172
ماذا أعلم؟

137
00:09:11,425 --> 00:09:14,845
.كانت "بلير" مخطئة
."أنت تكنّ المشاعر لـ"رينا

138
00:09:14,929 --> 00:09:20,434
أجل! أخطط لشيء مدهش
.من أجل ليلة الغد

139
00:09:20,518 --> 00:09:26,440
ب) ستُصدم حين تكتشف)"
"أن ما اعتقدته زائفاً كالزركون

140
00:09:26,524 --> 00:09:29,402
."(هو حقيقي كماسة (هاري ونستون"

141
00:09:32,655 --> 00:09:36,784
"رباه! المتسوّقون في "ماديسون
.متوترون جداً

142
00:09:36,867 --> 00:09:40,913
كأن مستقبل البشرية بأكمله
.يكمن على المحك

143
00:09:40,997 --> 00:09:43,374
أيجب أن أحضر له"
"سروالاً داخلياً أو عطراً؟

144
00:09:43,457 --> 00:09:47,795
"هل الورود الحمراء فكرة مبتذلة؟"
"أستختنق إذا أخفيت الخاتم في طعامها؟"

145
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
.يسرّني كوننا نتخطى عيد الحب

146
00:09:50,965 --> 00:09:53,926
.أأنت واثقة؟ ليس رومانسياً جداً

147
00:09:54,010 --> 00:09:57,346
تكلّم عن نفسك، لديّ موعد مثير
."مع مشغّل الـ"بلو راي

148
00:09:57,430 --> 00:10:01,100
"ماذا عنك؟ ماذا ستفعل؟" -
.صدّقي أم لا، أنا أعمل -

149
00:10:01,183 --> 00:10:03,477
حقاً؟ "بن"، هذا رائع، أين؟

150
00:10:03,561 --> 00:10:07,106
.ليس الأمر مهماً ولكنها بداية -
.دعني أحزر -

151
00:10:07,189 --> 00:10:09,734
في دار نشر؟ دروس خصوصية؟

152
00:10:11,736 --> 00:10:14,655
أتجري بحثاً لصالح أستاذ؟
.ستبرع في ذلك

153
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
كيف عرفت؟

154
00:10:17,783 --> 00:10:21,287
إذاً أي عمل حصلت عليه؟ -
.سأعطي دروساً خصوصية -

155
00:10:21,370 --> 00:10:25,541
عليك أن تساعد ولداً على الانتساب إلى
.جامعة مرموقة وستتلقى اتصالات كثيرة

156
00:10:25,625 --> 00:10:29,462
عليّ مقابلة صديقة ولكنني سأراك في 15
.فبراير حين ينتهي هذا الجنون كله

157
00:10:29,545 --> 00:10:33,132
.أتمنى لك دروساً خصوصية سعيدة -
.شكراً، سأكلّمك لاحقاً -

158
00:10:41,015 --> 00:10:42,642
"(فندق (إمباير"

159
00:10:42,725 --> 00:10:46,062
.ها أنت! اسمع، يجب أن نكلّمك

160
00:10:46,145 --> 00:10:48,898
."ليس الآن أيها آل "آرتشيبالد
."إنها لحظة "راسل

161
00:10:48,981 --> 00:10:53,110
يجب أن تكون حفلتي أسطورية
.كي أضمن مكانتي بعد عملية الاستيلاء

162
00:10:53,194 --> 00:10:57,198
انسَ الأمر، ما وعدك
.راسل ثورب" به كذب"

163
00:10:57,281 --> 00:11:02,870
سأتلقى النصائح من شخص "لا يهمّه شحذ
.فأس على براجمي" إذا كنت لا تمانع

164
00:11:02,953 --> 00:11:08,125
بعد أن حاولت و"نايت" التسبب بطردي
.أدركت أن أفعالكما لم تكن غير مبررة

165
00:11:08,209 --> 00:11:12,004
إذاً طلبت إبعادي عن الأعمال
."المتعلّقة بـ"باس" ووافق "ثورب

166
00:11:12,088 --> 00:11:15,424
ولكن هذا الصباح، تلقيت نسخة
.عن تقرير ما كان يجب أن أتلقّاها

167
00:11:15,508 --> 00:11:19,804
يذكر أن "راسل" سيبيع شركتك
.ويذكر اسم الشاري

168
00:11:19,887 --> 00:11:22,473
معلوماتك منتهية الصلاحية
.إذ عقدنا صفقة على الفطور

169
00:11:22,556 --> 00:11:24,433
"وعدني "راسل
.بإرجاء هذه الاجتماعات

170
00:11:26,143 --> 00:11:27,895
.تأكدت من حصول اجتماع قبل ساعة

171
00:11:28,979 --> 00:11:31,941
.وهنالك أمر آخر
.أجريت بحثاً في قسم المحاسبة

172
00:11:32,024 --> 00:11:35,069
باس إندستريز" مربحة أكثر"
.إذا بقيت متكاملة

173
00:11:35,152 --> 00:11:37,405
فلمَ يصمم "ثورب" على تجزئتها؟

174
00:11:38,739 --> 00:11:42,535
لم يصبح "راسل" مليارديراً عبر اتخاذ
.قرارات تؤدي إلى خسائر مالية

175
00:11:42,618 --> 00:11:45,037
أخبرتني بأنه واجه مشكلات
مع "بارت"، صحيح؟

176
00:11:45,121 --> 00:11:47,790
.ربما ليس قراراً مهنياً بل شخصياً

177
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
.إذاً تبدين متحمسة بشأن يوم غد

178
00:11:56,298 --> 00:12:00,719
وكأنها ليست ليلة أخرى تتسكعين فيها
.مع "تشاك" لمناقشة مسائل العمل كالعادة

179
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
أظن أن هذا صحيح! في البدء
.كان الأمر يقتصر على الجنس

180
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
."هذه هي طبيعة "تشاك -
.لا، أتكلّم عن نفسي -

181
00:12:06,976 --> 00:12:09,728
كان "تشاك" يحاول حثي
.على مساعدته مع والدي

182
00:12:09,812 --> 00:12:13,566
كان؟ ماذا عن الآن؟ -
.أصبحت علاقتنا جدية -

183
00:12:13,649 --> 00:12:17,653
أريد أن أجد فستاناً مدهشاً
.كي أخطف أنفاسه كلياً

184
00:12:17,736 --> 00:12:20,072
.يبدو هذا جدياً

185
00:12:20,156 --> 00:12:23,075
ما رأيك في مساعدتي؟
.الأمر مربك

186
00:12:23,159 --> 00:12:26,829
سرّ هذه الأماكن يكمن في الخلف
.حيث يحتفظون بأفضل الأزياء

187
00:12:26,912 --> 00:12:28,456
.لذا اتصلت مسبقاً

188
00:12:42,052 --> 00:12:43,262
ما رأيك؟

189
00:12:44,346 --> 00:12:46,724
إنه الفستان المناسب
.انتهت مهمّتنا هنا

190
00:12:46,807 --> 00:12:50,769
لا داعي لتجربة هذا رغم أن قصته تروقني
.يروقني هذا الفستان في الواقع

191
00:12:50,853 --> 00:12:53,063
إذاً جرّبيه، يمكنك أن ترتديه
.غداً لارتياد الملهى

192
00:12:53,147 --> 00:12:55,774
لا! أتمنى ذلك
.ولكن لديّ مخططات أخرى

193
00:12:55,858 --> 00:13:00,362
أمن شيء أفضل من حفلة "تشاك باس"؟
"إذا لم تحضرها "سيرينا فان دير وودسن

194
00:13:00,446 --> 00:13:04,158
ربما كان يبالغ بقيمة
.اسمه التجاري المزعوم

195
00:13:04,241 --> 00:13:09,330
ليس هذا السبب ولكنني أقيم علاقة جديدة
.ونحاول إبقاء الأمور بسيطة

196
00:13:09,413 --> 00:13:12,791
.تعرفين كيف هو الوضع -
.أجل -

197
00:13:12,875 --> 00:13:17,630
بالتكلّم عن الأمر، أهذه فكرة سديدة
أن تفعلي و"تشاك" هذا لأجل "دبليو"؟

198
00:13:17,713 --> 00:13:21,842
"عادةً أتجنّب الدعاية ولكن "بلير
.طلبت ذلك مني، إذاً لم أستطع الرفض

199
00:13:21,926 --> 00:13:26,972
"أعلم مدى أهميتها بالنسبة إلى "تشاك
.ويبدو أنها تعلم مدى أهميتي بالنسبة إليه

200
00:13:27,056 --> 00:13:28,807
.يسرّني عدم وجود أية غرابة

201
00:13:29,934 --> 00:13:36,941
"ربما هناك بعض الغرابة لأن "بلير
."لا تزال تكنّ المشاعر لـ"تشاك

202
00:13:37,233 --> 00:13:41,153
.إذا تبعتك خلال عيد الحب، ستتأذى

203
00:13:42,571 --> 00:13:46,242
وإذا اكتشفت أنني
.أخبرتك ذلك، سأتأذى

204
00:13:46,325 --> 00:13:49,954
آمل أن تفعل صديقتي الحميمة
.الأمر عينه لي، سرّك بأمان معي

205
00:13:51,580 --> 00:13:56,627
.أكره إلغاء الأمر في اللحظة الأخيرة -
.أنا واثقة من أنها ستتفهم -

206
00:13:56,710 --> 00:14:01,257
قبل أن تمنحها "دبليو" هذه المهمّة
.أرادت قضاء عيد الحب معي أصلاً

207
00:14:01,340 --> 00:14:02,550
...إذاً

208
00:14:08,847 --> 00:14:11,725
وولدورف"، أين "إيبرلي" الجديدة؟"

209
00:14:11,809 --> 00:14:14,979
.أنت تنظر إليها -
رباه، ماذا فعلت بها؟ -

210
00:14:15,062 --> 00:14:16,855
.إنها في مكان أفضل

211
00:14:16,939 --> 00:14:22,278
إنها في "بالي" تمارس اليوغا
."مع مغفّل إنكليزي اسمه "برات

212
00:14:22,361 --> 00:14:24,947
."أم إنه أحمق اسمه "والي
.بأية حال، قدّمت استقالتها

213
00:14:25,030 --> 00:14:28,909
"رائع، صلتي الوحيدة بـ"كوندي ناست
.استُبدلت بسارقة الدبّاسات

214
00:14:28,993 --> 00:14:34,331
وسأدبّس ما يتواجد في يدك المتعرّقة
.لتثبيته إلى سروالك إذا لم ترحل فوراً

215
00:14:34,415 --> 00:14:37,167
"أحمل في يدي مقالة، قالت "إيبرلي
."إنها ستبعثها إلى مجلة "ديتايلز

216
00:14:37,251 --> 00:14:41,297
أفترض أنك تستطيعين أن تفعلي لي
.ما فعلته لك، أمّنت لك هذه الوظيفة

217
00:14:41,380 --> 00:14:47,094
بعد أن تسببت بطردي! كم مرة
!يجب أن أكرر كلامي؟ لسنا صديقين

218
00:14:47,177 --> 00:14:52,308
واقع أننا قصدنا دار السينما معاً مرة
.أو خمس مرات لا يعني أنني سأميّزك

219
00:14:52,391 --> 00:14:55,978
حسناً، ما رأيك في أن أضعها
في صندوق بريدك الداخلي؟

220
00:14:56,061 --> 00:15:01,108
كما ترى، لا أملك وقتاً لقراءة
.مقالات زائفة بقلم كتّاب طامحين

221
00:15:01,191 --> 00:15:06,989
بلير"، أرجوك! سأتقدّم بطلب تدرّج"
.آخر إذا اضطررت لأنافسك مجدداً

222
00:15:07,072 --> 00:15:12,119
أتتذكّرين مباراة المصارعة خاصتنا؟ -
لمَ لا تتقدّم إلى عمل يناسب نشأتك؟ -

223
00:15:12,202 --> 00:15:16,040
أما من فتاة يهودية تحتفل بسن البلوغ
وتحتاج إلى "شيرلي تمبل"؟

224
00:15:16,123 --> 00:15:19,793
منحت "بن" مهمّة النادل، سيتولّى حفلة
.مارثا ستيوارت" الخاصة بعيد الحب"

225
00:15:22,922 --> 00:15:27,426
رينا"، مرحباً! بحوزتي الأسئلة"
التي طلبتها، إلى أين أرسلها؟

226
00:15:27,509 --> 00:15:31,597
آسفة جداً "بلير" ولكنني لن أشارك
.في المقالة المخصصة لي

227
00:15:31,680 --> 00:15:32,973
ماذا؟ لماذا؟

228
00:15:33,057 --> 00:15:36,769
ما كان يجب أن أوافق على المقالة
.الاجتماعية، لا أظنها فكرة جيدة

229
00:15:41,941 --> 00:15:44,026
.أظنك تملكين وقتاً لقراءة مقالتي الآن

230
00:15:48,405 --> 00:15:52,284
تشاك"، آلو؟" -
.مرحباً، كنت أتساءل التالي -

231
00:15:52,368 --> 00:15:56,205
هل تعرفين لما يكره والدك والدي؟

232
00:15:56,288 --> 00:16:00,709
لطالما افترضت أنها صفقة اتخذت منحىً
.سيئاً ولكن ربما ينطوي الأمر على المزيد

233
00:16:00,793 --> 00:16:04,505
لا أظن ذلك، أبي أنبل
.من أن يكنّ الضغائن

234
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
وصدقاً، لا أعرف
.كم كانا جديين، أياً منهما

235
00:16:08,384 --> 00:16:12,513
.كنت في "بنسلفانيا" حينها
لماذا؟ ماذا قالت "ليلي"؟

236
00:16:12,596 --> 00:16:15,516
ليلي"؟ بأي خصوص؟" -
ألا تعرف؟ -

237
00:16:15,599 --> 00:16:20,020
كانت وأبي يتواعدان
.وقد هجرته من أجل والدك

238
00:16:20,104 --> 00:16:24,608
(يبدو أنها رسالة حب لم تُرد (ليلي"
."أن يقرأها أي شخص آخر

239
00:16:28,445 --> 00:16:29,905
.شكراً على مقابلتي

240
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
يفاجئني كون أبي "وليلي" سمحا لك
.بمغادرة المنزل ولو لشراء الطعام

241
00:16:32,825 --> 00:16:38,372
ربما للأمر علاقة بتطوعي لإجراء اختبار
.كشف المخدرات، أدعوك إلى الشنتيزل

242
00:16:38,455 --> 00:16:41,458
.أعتذر بشأن الكذب الأسبوع الفائت -
شكراً، هل اتصل "داميان" بك؟ -

243
00:16:41,542 --> 00:16:46,005
لا ونظراً لمعرفتي بالسفير وبعد أن أخبرته
بأن "داميان" يتاجر بالمخدرات

244
00:16:46,088 --> 00:16:49,008
حتماً تمّ نفيه
.إلى بلد بارد وبعيد جداً

245
00:16:49,091 --> 00:16:51,760
أتعرف من لم يتصل بي
."أيضاً؟ "جوناثان

246
00:16:51,844 --> 00:16:56,724
عرفت أنه لم يُرد مكالمتي مجدداً ولكنني
.ظننته قد يعاود الاتصال بي ويخبرني

247
00:16:56,807 --> 00:17:00,644
ترك رسالة لشخص
.ليس رومنسياً جداً

248
00:17:00,728 --> 00:17:03,272
هل فكرت في فعل شيء مهمّ له
لتُظهر له كم تريد رؤيته؟

249
00:17:03,355 --> 00:17:05,983
مثل ماذا؟ -
."مثل دعوته إلى حفلة "تشاك -

250
00:17:06,066 --> 00:17:07,901
."لن أذهب إلى حفلة "تشاك

251
00:17:07,985 --> 00:17:11,113
لديّ موعد مثير مع عربة
.مليئة بالوجبات الساخنة

252
00:17:11,196 --> 00:17:14,700
كنت لأشفق على نفسي إلا أنني أوزّع
.الطعام على المرضى العاجزين عن الطهو

253
00:17:14,783 --> 00:17:18,871
.على الأقل، سيكون الأمر فريداً -
.لم يحب "جوناثان" الابتذال قط -

254
00:17:18,954 --> 00:17:22,207
إذاً أقدم على خطوتك، أنهِ حياتك
في قمة المجد أو على الأقل

255
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
.في شاحنة مركونة في صف ثانٍ

256
00:17:24,126 --> 00:17:28,964
.أجل، يجب أن أعمل بنصيحتي -
لماذا؟ مع من تريد قضاء عيد الحب؟ -

257
00:17:29,048 --> 00:17:32,384
.بلير"! لا، ليس الأمر كما تحسبه"

258
00:17:34,928 --> 00:17:38,307
.أريد مساعدتها في أمر ما -
.قد تنتظر فترة طويلة -

259
00:17:38,390 --> 00:17:43,729
أنت محق ولذا سأجدها في الحفلة الليلة
.وآمل أن يتغيّر مسارنا نحو الأفضل

260
00:17:52,905 --> 00:17:54,448
هل يمكنني أن أثير اهتمامك بـ"ناكي"؟

261
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
تسللت من العمل باكراً لمشاهدة
."مسلسل "بوردووك إمباير

262
00:17:57,493 --> 00:18:00,788
أحتاج إلى معرفة كيفية تولّي الأعمال
.في "شيكاغو"، ترفض "رينا" الالتزام

263
00:18:01,830 --> 00:18:04,291
لم أدرك أن المقالة
.مهمّة إلى هذا الحدّ

264
00:18:04,374 --> 00:18:07,628
.بدت متحمسة في البدء
.أريد معرفة لما تراجعت

265
00:18:07,711 --> 00:18:12,716
إذا ألغيت المقابلة، يمكننا أن نحتفل
.بعيد الحب كصديقتين كما اقترحت

266
00:18:12,800 --> 00:18:17,846
لا يروقني عدم التخطيط لشيء
.ولكن أولاً، "بن" سجين فقير

267
00:18:17,930 --> 00:18:20,307
فمن يغدق عليك بالهدايا
بمناسبة عيد الحب؟

268
00:18:20,390 --> 00:18:25,771
.والدتي فحسب! سرّها قدومي
.شكراً على إرسالي

269
00:18:25,854 --> 00:18:27,189
.سأتصل بالمدلّكة

270
00:18:38,575 --> 00:18:42,121
عزيزتي (سيرينا)، شكراً على النصيحة"
."لكانت (دبليو) غلطة كبيرة

271
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
."(استمتعي بالفستان، (رينا"

272
00:18:55,217 --> 00:18:58,303
."لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً، "راسل
.أعرف أنك رجل منهمك

273
00:18:58,387 --> 00:18:59,638
.جيد

274
00:18:59,721 --> 00:19:04,601
أظن أن ثمة مسألة تعترض سبيل صمود
.باس إندستريز"، مسألة شخصية"

275
00:19:07,896 --> 00:19:10,566
إلامَ تشير تحديداً؟

276
00:19:10,649 --> 00:19:15,445
.أعرف أن "ليلي" فطرت قلبك
.فطرت قلب أبي أيضاً

277
00:19:15,529 --> 00:19:19,992
أريد أن أكون واضحاً، يقتصر ولائي
.على اسم "باس" حصراً

278
00:19:20,075 --> 00:19:23,078
إنه شعور جميل ولكن ماذا يعني؟

279
00:19:23,162 --> 00:19:29,126
سأفعل ما يلزم للبقاء في الشركة
.وإذا كانت "ليلي" عقبة، سأتولّى أمرها

280
00:19:30,419 --> 00:19:35,465
"قول ذلك مسألة يا "تشاك
.ولكن تنفيذه مسألة أخرى بالكامل

281
00:19:35,549 --> 00:19:41,763
.تبنّتك المرأة بعد وفاة والدك
.إنها عائلتك الوحيدة

282
00:19:51,273 --> 00:19:55,444
."هولمبرغ"؟ معك "تشاك باس"
.فليجتمع أعضاء المجلس

283
00:19:55,527 --> 00:20:02,159
علمت بأن "ليلي" لم تكشف عن تضارب
."مهمّ في المصالح مع "ثورب إنتربرايزيز

284
00:20:03,952 --> 00:20:08,916
.يجب معالجة الأمر فوراً
.سأقدّم تفسيراً لدى عودتي

285
00:20:10,959 --> 00:20:13,378
.أنا منبهر مجدداً

286
00:20:14,504 --> 00:20:21,511
لازم مسارك ولا أرى سبباً يمنع الاهتمام
.بك وبإرثك حين تتمّ عملية البيع

287
00:20:22,763 --> 00:20:23,972
.شكراً، سيدي

288
00:20:30,229 --> 00:20:35,859
ألست متأنقة جداً للحجارة الساخنة؟ -
.اتصلت "دونا" وتريدني في العمل -

289
00:20:35,943 --> 00:20:41,240
.هذا مريع، المدلّكة في طريقها إلى هنا
.كنت أتوق إلى قضاء وقت معك

290
00:20:41,323 --> 00:20:46,036
.لا تعرفين كم كنت أتوق إلى ذلك -
."ألغي التدليك واحضري حفلة "تشاك -

291
00:20:46,119 --> 00:20:50,290
لا يجب أن يتواجد أحد بمفرده الليلة
.ووجودك هناك سيعني له الكثير

292
00:20:50,374 --> 00:20:53,252
ليس لأنك فتاة أنيقة
.بل لأنه يعتبرك فرداً من العائلة

293
00:20:53,335 --> 00:20:57,756
أخبرت "بن" بأنني سألازم المنزل
.وهو يعطي دروساً خصوصية فلن يمانع

294
00:20:59,258 --> 00:21:02,386
دروس خصوصية؟ أأنت واثقة؟ -
!لا تهزئي -

295
00:21:02,469 --> 00:21:05,430
لكثرة ما كان متوتراً، لم يرد
.أن يخبرني حتى! أظن أن هذا نبيل

296
00:21:05,514 --> 00:21:09,726
!طبعاً ويجب أن تظني ذلك
.إعطاء الدروس الخصوصية رائع

297
00:21:09,810 --> 00:21:13,689
الآن ارتدي فستانك الأكثر إثارةً
.واستمتعي بقضاء الليلة خارجاً

298
00:21:15,941 --> 00:21:21,196
شكراً على إنقاذي من عيد حب أكثر
.كآبةً من الفيلم الذي كنت سأشاهده

299
00:21:21,280 --> 00:21:25,200
أيمكننا قضاء وقت كصديقتين لاحقاً؟ -
.سيكون الأوان قد فات على ذلك -

300
00:21:29,496 --> 00:21:35,377
آسفة ولكن يجب إرجاء فيلم "لوف
.أكتشولي" وشوكولا "جاك توريس" السائل

301
00:21:35,460 --> 00:21:39,423
كلّمت تواً "بيت هولمبرغ"، عُقد
."اجتماع طارىء لأعضاء مجلس "باس

302
00:21:39,506 --> 00:21:42,801
اتُهمت بانتهاك أخلاقيات المهنة
.وبتضارب المصالح

303
00:21:42,884 --> 00:21:45,721
!دافعي عن نفسك
.لا تدعي "ثورب" ينجو بفعلته

304
00:21:45,804 --> 00:21:48,473
."لم يكن "ثورب" الفاعل بل "تشارلز

305
00:21:48,557 --> 00:21:52,769
.أبعدني عن المجلس فوراً -
ماذا ستفعلين؟ -

306
00:21:52,853 --> 00:21:58,191
"أجهل ما الصفقة التي عقدها مع "ثورب
.ولكنها ليست الطريقة المناسبة للفوز

307
00:22:14,416 --> 00:22:16,084
"شركة (غودمان أند سان) لتقديم الطعام"

308
00:22:22,716 --> 00:22:26,845
أجل، مرحباً، أتصل
."بالنيابة عن "تشاك باس

309
00:22:26,928 --> 00:22:31,558
صديقه "دان همفري" أرسل
موظفاً جديداً اليوم؟ "بن دونافان"؟

310
00:22:31,641 --> 00:22:35,729
السيد "باس" يريد التأكد
من أن "بن" سيعمل في حفلته الليلة

311
00:22:35,812 --> 00:22:38,440
.وليس في مكان آخر
هل يمكنك الحرص على ذلك؟

312
00:22:38,523 --> 00:22:39,733
.شكراً جزيلاً

313
00:23:14,434 --> 00:23:19,564
2500 دولار على الشخص
.والمكان مكتظ! إنه منجم ذهب

314
00:23:19,648 --> 00:23:21,566
.أعرف كيفية التنقيب عن الذهب

315
00:23:26,905 --> 00:23:31,201
.قبل أيام، كان كلاماً في الفراش
أرأيت كيف ألهمتني؟

316
00:23:31,284 --> 00:23:34,996
.أنت من أنجز ذلك
.لن ينسى أحد الليلة

317
00:23:45,757 --> 00:23:49,261
صوّرا الطعام والمشروبات بتكتم
."إذ لسنا "تي أم زي

318
00:23:53,473 --> 00:23:56,434
همفري"، ماذا تفعل هنا؟" -
.أتعقبك في الواقع -

319
00:23:56,518 --> 00:24:00,438
ألم تقرئي مقالتي؟ -
.لا داعي لقراءتها، أعرف مضمونها -

320
00:24:00,522 --> 00:24:03,441
فتى من "بروكلين" وشقراء محظورة
."من "أبر إيستسايد

321
00:24:03,525 --> 00:24:06,528
...في الواقع -
.أعمل في "دبليو" الآن -

322
00:24:06,611 --> 00:24:10,323
أحكم على الذوق
"ودعم رثاء رديء خاص بـ"همفري

323
00:24:10,407 --> 00:24:13,618
أشبه بالقدوم إلى جلسة تصوير
."منتعلةً حذاء "كروكس

324
00:24:13,702 --> 00:24:18,123
.كيف تعرفين أن المقالة رديئة؟ لم تقرئيها
ربما نضجت ككاتب ونضجتِ كشخص

325
00:24:18,206 --> 00:24:22,043
ويمكنك مساعدة شخص محتاج
فقط لأنه الأمر الصائب؟

326
00:24:22,127 --> 00:24:26,006
هلا تعذرني! عليّ تنفيذ
.عملية ثأر خاصة بعيد الحب

327
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
أين طاقمي بحق السماء؟

328
00:24:30,177 --> 00:24:31,553
.ها هي! فليبدأ التصوير

329
00:24:33,763 --> 00:24:36,516
ماذا تفعلين؟
.ظننتك ستعملين طوال الليل

330
00:24:36,600 --> 00:24:41,146
صحيح! أرسلتني "دبليو" إلى هنا مع
.مصوّر لجمع معلومات جيدة للمدوّنة

331
00:24:41,229 --> 00:24:44,441
وإذا عدت فقط مع صور
"لـ"أماندا ليبور" و"إيد برنز

332
00:24:44,524 --> 00:24:46,067
.قد تمتد خطة العامين إلى 20 عاماً

333
00:24:47,611 --> 00:24:50,614
حسناً، يمكنهم إجراء مقابلة معي
.ولكن فلتكن وجيزة

334
00:24:50,697 --> 00:24:55,577
.شكراً، وسينتهي الأمر بسرعة كبيرة
!أريد بعض الإضاءة هنا رجاءً

335
00:25:04,628 --> 00:25:07,255
.ليلي"، تبدين جميلة كالعادة"

336
00:25:07,339 --> 00:25:10,634
"اعفني من الكلام المتملّق، "راسل
."إذ أنا هنا للتكلّم مع "تشارلز

337
00:25:10,717 --> 00:25:15,055
.ذهب مع "رينا" إلى مكان ما
ألا تظنين أنهما يشكّلان ثنائياً رائعاً؟

338
00:25:15,138 --> 00:25:20,727
أظن أن الذي تخطط له يبدو أنه ينجح
.ويجب أن يعلم ابني ذلك، المعذرة

339
00:25:23,605 --> 00:25:26,191
أعتذر عن المقاطعة
.ولكن يجب أن نتكلّم

340
00:25:29,694 --> 00:25:31,863
.تدرك أنك أسوأ مرافق على الإطلاق -
ربما -

341
00:25:31,947 --> 00:25:34,824
ولكنني آمل أن ترى
.أنني أحاول أن أكون أباً صالحاً

342
00:25:34,908 --> 00:25:40,080
"أتيت إلى هنا الليلة لأجد "راسل
.وألقي التحية عليه وأقدّم له استقالتي

343
00:25:43,083 --> 00:25:48,672
"بما أنني حلت دون سفرك إلى "البندقية
.قررت إحضار "البندقية" إليك

344
00:25:48,755 --> 00:25:51,174
كيف علمت؟

345
00:25:51,258 --> 00:25:53,718
.رأيت جدولك الزمني

346
00:26:05,939 --> 00:26:07,399
.مساء الخير

347
00:26:08,775 --> 00:26:10,443
."أطباقك المفضّلة من "هاريز بار

348
00:26:12,904 --> 00:26:14,656
.لا أصدّق أنك فعلت هذا من أجلي

349
00:26:14,739 --> 00:26:17,659
حين أهتمّ لأمر شخص
.لا أخشى أن أظهر له اهتمامي

350
00:26:42,267 --> 00:26:45,228
."مرحباً "دانيال
هل رأيت "تشارلز"؟

351
00:26:46,896 --> 00:26:51,860
أتخططين للالتحاق بمنتجع هذا الموسم؟ -
.ربما "موستيك"؟ لم أفكّر في الأمر -

352
00:26:51,943 --> 00:26:54,446
حذاء اللحظة؟ -
.حذاء "لوبوتان" الأبيض -

353
00:26:55,488 --> 00:26:58,158
هل كادت المقابلة تنتهي؟ -
أسألتها من يكون حبيبها؟ -

354
00:26:59,784 --> 00:27:01,536
.طُلب منا أن نسأل الجميع

355
00:27:02,704 --> 00:27:06,458
لن أجيب إذ يروقني
.إبقاء حياتي الخاصة سرّية

356
00:27:06,541 --> 00:27:10,420
.ولكن لديك شخصاً مميّزاً
."بن دونافان"

357
00:27:10,503 --> 00:27:14,215
يقف عند المشرب الآن
.أم خلفه بالأحرى

358
00:27:14,299 --> 00:27:16,885
لا تشعري بالإحراج "س"، لا بأس
.بمواعدة شخص أدنى مستوى منك

359
00:27:16,968 --> 00:27:20,055
"مادونا" و"جوليا روبرتس"
.مهدتا الطريق لفتيات مثلك

360
00:27:24,851 --> 00:27:28,563
.ظننتك ستقضين ليلة هادئة في البيت -
.وظننتك تعطي دروساً خصوصية -

361
00:27:28,646 --> 00:27:31,900
.لم أفعل ولكنني لم أعرف كيف أخبرك

362
00:27:31,983 --> 00:27:33,318
ماذا تخبرني؟

363
00:27:33,401 --> 00:27:36,905
هيا "سيرينا"، امنحي ذلك المُدان
.فرصةً ليبرر فعلته

364
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
قبل أن يؤدّي "بن" مهمّة النادل
.أدّى ثلاث سنوات في السجن

365
00:27:40,283 --> 00:27:42,660
في الواقع، هل نال
تسريحاً مشروطاً منذ شهر؟

366
00:27:43,745 --> 00:27:47,332
.بن"، انتظر رجاءً" -
.هذا يكفي، هيا بنا -

367
00:27:47,415 --> 00:27:49,876
أظن أننا رأينا بعضنا بعضاً
.بما فيه الكفاية الليلة

368
00:28:00,887 --> 00:28:02,847
ليلي"؟ كيف تجرؤين"
على اقتحام الغرفة؟

369
00:28:02,931 --> 00:28:06,601
.يفترض بهذا المكان أن يكون نزوتي
.لا أريد إلا الحقيقة

370
00:28:06,684 --> 00:28:10,522
لمَ تسببت بطردي؟ -
."كان عليك إخباري بعلاقتك بـ"راسل -

371
00:28:10,605 --> 00:28:13,066
إذا كنت مهتماً إلى هذا الحدّ
لمَ لم تسألني عنها؟

372
00:28:13,149 --> 00:28:17,570
!"لا تؤثر في أدائي في "باس إندستريز -
كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟ -

373
00:28:17,654 --> 00:28:21,491
.ربما أحساسيك تحجب منطقك
.لن تكون المرة الأولى

374
00:28:21,574 --> 00:28:25,245
ماذا؟ يعرف كلانا أنك سيدة مجتمع
.ولست سيدة أعمال

375
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
.قايضت موسيقيين بأقطاب صناعيين

376
00:28:28,248 --> 00:28:31,501
وارتقيت من حافلة جولات
.إلى طائرة أعمال

377
00:28:31,584 --> 00:28:33,753
.آسف ولكن كان عليّ فعل ذلك

378
00:28:33,837 --> 00:28:36,881
كل ما فعلته
.هو إنقاذ تلك الشركة لك

379
00:28:36,965 --> 00:28:41,845
تدخلت لئلا يأخذها "جاك" ومنذ
.ذلك الحين، قاتلت من أجل مستقبلك

380
00:28:41,928 --> 00:28:45,765
لو بقينا موحّدين
.في هذه المسألة، لربحنا

381
00:28:45,849 --> 00:28:49,602
.يبدو أنني ربحت -
.لم تربح يا "تشارلز"، خسرت -

382
00:28:49,686 --> 00:28:54,649
."ولا أتكلّم عن معركتك مع "ثورب -
.بحقك، كان التبني قراراً مهنياً كهذا -

383
00:28:54,733 --> 00:28:58,695
!تشاك"، هذا يكفي" -
مهلاً، إلى أين تذهبين؟ -

384
00:28:58,778 --> 00:29:00,613
!إلى أي مكان بعيداً عن هنا

385
00:29:03,450 --> 00:29:07,162
كدت أخسر شركتي بسببك
.ويستحسن ألا أخسر "رينا" بسببك

386
00:29:07,245 --> 00:29:11,082
الثمن الذي ستدفعه مقابل فعلتك
.تتحمّل مسؤوليته

387
00:29:18,631 --> 00:29:23,970
.أرى أنك رجل يلتزم بوعده -
.قلت إنني سأستبعد "ليلي" وفعلت -

388
00:29:24,053 --> 00:29:27,098
.للأسف، يُبالغ في تقدير الكلام -
ماذا؟ -

389
00:29:27,182 --> 00:29:32,437
الآن وقد طُردت "ليلي" من المجلس
.أصبح الأمر مقتصراً على كلينا

390
00:29:32,520 --> 00:29:38,860
بقدر ما تروقني، أظن أن تفكيك
.باس إندستريز" سيروقني أكثر"

391
00:29:38,943 --> 00:29:42,739
.الآن لا تملك شركة ولا عائلة

392
00:29:42,822 --> 00:29:47,118
وبناءً على ما رأيته
.لم تعد تروق ابنتي أيضاً

393
00:29:48,995 --> 00:29:50,663
.إنها حفلة رائعة بالمناسبة

394
00:29:50,747 --> 00:29:53,917
أتظن أنك ستبقى مثال "رينا" الأعلى
حين تكتشف ما فعلته؟

395
00:29:55,794 --> 00:30:00,548
اذهب واكتشف ذلك! أظنك
."تعلم كم تعني العائلة لـ"رينا

396
00:30:00,632 --> 00:30:05,470
كما هي تعلم الآن
.كم تعني لك القليل

397
00:30:05,553 --> 00:30:08,473
."باس) يهيم وحيداً في عرض البحر)"

398
00:30:08,556 --> 00:30:11,726
."لا يبدو أن وحدها (البندقية) تغرق"

399
00:30:17,398 --> 00:30:21,861
!بلير"! لا أصدّق أنك نصبت لي كميناً"
من أجل الارتقاء في العمل؟

400
00:30:21,945 --> 00:30:26,616
هل سيرتك المهنية أهمّ من صداقتنا؟ -
يبدو أنك لا تعتبرين سيرتي مهمّة -

401
00:30:26,699 --> 00:30:30,954
بما أنك أرغمت "رينا" على التراجع
.لئلا تقضي عيد الحب بمفردك

402
00:30:31,037 --> 00:30:32,997
لم يكن هذا مقصدي
.كان لديّ سبب وجيه

403
00:30:33,081 --> 00:30:38,837
لا تحتملين واقع أنني أنجح فيما تصارعين
.مع صفوف مدتها 15 ساعة ومدان سابق

404
00:30:38,920 --> 00:30:41,422
هذا غير صحيح! أنا فخورة جداً
."بعملك في "دبليو

405
00:30:41,506 --> 00:30:44,926
"أردت حمايتك من رؤية "تشاك" و"رينا
.معاً خلال عيد الحب

406
00:30:45,009 --> 00:30:49,848
!للمرة الأخيرة، إنه يستغلّها
.ليست علاقتهما حقيقية بل مهنية

407
00:30:49,931 --> 00:30:52,016
لمَ لا يصدّقني أحد؟ -
!"بلير" -

408
00:30:52,100 --> 00:30:55,603
أتعلمين؟ سأصعد لإحضاره
.كي يخبرك بنفسه

409
00:31:12,370 --> 00:31:16,833
."راسل" -
.هاورد"! أنت مطرود" -

410
00:31:16,916 --> 00:31:20,295
ماذا؟ على أيّ أساس؟ كنت قادماً
.إلى هنا لتقديم استقالتي أصلاً

411
00:31:20,378 --> 00:31:25,049
سرّبت وثيقة خاصة وصحيح
...أنني أردتك أن تفعل ذلك ولكنني

412
00:31:25,133 --> 00:31:30,138
لا أستطيع العمل مع شخص...
.لا أثق به، اعتنِ بنفسك

413
00:31:34,100 --> 00:31:35,310
ماذا حصل تواً؟

414
00:31:42,442 --> 00:31:46,154
."بلير" -
أبحث عن "تشاك"، ما هذا المكان؟ -

415
00:31:47,447 --> 00:31:50,033
."بناه من أجل "رينا

416
00:31:50,116 --> 00:31:53,411
.إنه جاد حيال هذه اللعبة

417
00:31:53,494 --> 00:31:56,873
.لا أظن أنها لعبة -
.رينا"، أحتاج إلى خمس دقائق فقط" -

418
00:31:56,956 --> 00:31:59,792
أنا هنا فقط لأنني أرفض
.أن أجعله شأن أي شخص آخر

419
00:32:04,380 --> 00:32:07,216
أعتذر لأنك شهدت على الحديث
."الذي أجريته مع "ليلي

420
00:32:07,300 --> 00:32:10,470
لا يجب أن تعتذر إليّ بل إليها
.إذ طعنت "ليلي" في الظهر

421
00:32:10,553 --> 00:32:13,431
!قللت من احترامها
هل هذا ما تفعله؟

422
00:32:13,514 --> 00:32:16,559
تفعل أموراً رائعة للذين يهمّك أمرهم
قبل أن تنقلب عليهم؟

423
00:32:16,643 --> 00:32:19,562
تمنحين العائلة أولوية قصوى
.ولا يمكنني فعل ذلك

424
00:32:19,646 --> 00:32:23,316
لم يكن والدي بجانبي قط
.وهجرتني والدتي ثم خانتني

425
00:32:23,399 --> 00:32:25,401
.عمي هو عدوّي اللدود

426
00:32:26,986 --> 00:32:29,489
ولكن ربما ليس والدك كاملاً
.كما تعتقدين

427
00:32:30,907 --> 00:32:32,951
ماذا تقول؟

428
00:32:33,034 --> 00:32:36,955
إنه السبب الذي دفعني إلى محاربة
.ليلي"، حرّضني عليها"

429
00:32:37,038 --> 00:32:39,540
إذاً تحاول أن تحرّضني عليه؟ -
!لا -

430
00:32:39,624 --> 00:32:43,127
هل تدمّر علاقتي؟
!لا شيء مقدّس بالنسبة إليك

431
00:32:43,211 --> 00:32:46,839
!ليس هذا صحيحاً
.أنت مقدّسة بالنسبة إليّ

432
00:32:49,050 --> 00:32:52,762
إلى أن أفعل شيئاً لا يروقك
.وتنقلب عليّ أيضاً

433
00:32:52,845 --> 00:32:55,473
امنحيني فرصة لأظهر لك
!أنني لست كذلك، أرجوك

434
00:32:57,433 --> 00:33:01,646
.أنا آسفة، رأيت كل ما عليّ رؤيته

435
00:33:12,865 --> 00:33:15,785
أحجار الياقوت حمراء"
"وأزهار الأرطسيا زرقاء

436
00:33:15,868 --> 00:33:18,746
"...تشاك) وهب قلبه)" -
.إنه بارع -

437
00:33:18,830 --> 00:33:21,624
"!(ولكن احزري ماذا يا (بلير..."
."ليس لك

438
00:33:21,708 --> 00:33:23,459
!"اصمت يا "همفري

439
00:34:35,406 --> 00:34:39,869
ليس شوكولا "ريتشارت" ولكن
.هذا كل ما وجدته في هذه الساعة

440
00:34:39,952 --> 00:34:41,871
.سأتركه على وسادتك

441
00:34:41,954 --> 00:34:44,665
بلير"، أرجوك، كانت ليلة طويلة"
.وأنا متعبة

442
00:34:50,588 --> 00:34:57,595
"كنت محقة، علاقة "تشاك" بـ"رينا
.حقيقية أو كانت كذلك بأية حال

443
00:34:57,678 --> 00:35:04,060
"وأعرف أن الشوكولا من "دواين ريد
.لن يحسّن الوضع ولكنني آسفة جداً

444
00:35:07,855 --> 00:35:12,610
ربما اتخذت القرار الخاطىء عبر اللجوء
.إلى "رينا" أولاً بدلاً من اللجوء إليك

445
00:35:12,693 --> 00:35:15,404
ولكنني كنت قلقة على قلبك
.وليس على عملك

446
00:35:15,488 --> 00:35:18,074
عرفت أنك ستنهضين من كبوتك
."أقوى من السابق في "دبليو

447
00:35:18,157 --> 00:35:20,201
.قد تكونين محقة

448
00:35:20,284 --> 00:35:23,663
دونا" بعثت لي رسالة نصية"
.وقالت إن مقالتك ستكون مذهلة

449
00:35:24,705 --> 00:35:28,292
آسفة إذا لم أكن متحمسة حيال نيلك
."علامة ممتازة على حساب "بن

450
00:35:29,669 --> 00:35:33,422
بعد أن ذكرت أنني وجدت
"صوراً تدينها على "فايسبوك

451
00:35:33,506 --> 00:35:37,760
وافقت الصحافية بحكمة على حذف
.الشق المتعلّق بـ"بن" في المقالة

452
00:35:37,844 --> 00:35:41,139
أنا واثقة من أنه سيقدّر ذلك
.إذا تكلّم معي مجدداً

453
00:35:48,646 --> 00:35:50,898
"(بن)، قابليني في حانة (أولد تاون)"

454
00:35:54,277 --> 00:35:56,154
هل ستكونين بخير بمفردك؟

455
00:35:56,237 --> 00:35:59,699
ليس بعد ولكن يجب
.أن أبدأ بتعلّم ذلك

456
00:36:01,242 --> 00:36:03,244
اذهبي واستمتعي بوقتك
.مع سجينك الطليق

457
00:36:10,626 --> 00:36:13,421
دان)، أعيد الكتابة)"
"!وستتلقين نسخة جديدة

458
00:36:13,504 --> 00:36:15,673
!ربما إنه معجب سرّي

459
00:36:24,807 --> 00:36:27,101
آلو؟ -
لمَ قد تفعل ذلك؟ -

460
00:36:27,185 --> 00:36:30,396
بهذه الطريقة، أستطيع إطلاق جولة
.جديدة لإزعاجك وحثّك على تقديمها

461
00:36:30,479 --> 00:36:33,858
!سبق أن قدّمتها يوم أمس

462
00:36:33,941 --> 00:36:39,280
منحت محرراً مقالتك
."في "فانيتي فير" وليس "ديتايلز

463
00:36:39,363 --> 00:36:44,535
.أفترض أنها ليست بمشكلة -
مهلاً، قدّمتها من دون قراءتها؟ -

464
00:36:44,619 --> 00:36:48,956
!طبعاً قرأتها
.يجب أن أحافظ على سمعتي

465
00:36:49,040 --> 00:36:50,791
وجعلتني أعاني الأمرّين رغم ذلك؟

466
00:36:52,335 --> 00:36:57,048
.إنها جيدة -
المعذرة، ماذا قلت؟ -

467
00:36:57,131 --> 00:37:03,262
!لقد سمعتني
.إنها مقالة فطنة ومدروسة جيداً

468
00:37:03,346 --> 00:37:06,974
في ما يخص اختبار حبيب سابق
.لحب جديد، أنت حاد الملاحظة

469
00:37:09,268 --> 00:37:11,103
كيف تبلين مع كل ذلك؟

470
00:37:12,188 --> 00:37:19,195
أجد ملاذاً في الفيلم المثالي
.المناهض لعيد الحب

471
00:37:19,528 --> 00:37:23,407
."روزماريز بايبي" -
.أي جزء بلغت؟ سأشاهده معك -

472
00:37:23,491 --> 00:37:26,661
سامحيني إذا حفظت بعضاً
.من حوار "غوردن"! حسناً، كله

473
00:37:28,829 --> 00:37:30,039
.بدأ تواً

474
00:37:35,336 --> 00:37:37,421
.تعلّمت الدرس

475
00:37:37,505 --> 00:37:40,549
لم يحتج فيلم "وال ستريت" إلى تتمة
.في دور السينما أو في حياتي

476
00:37:41,842 --> 00:37:46,180
الآن يجب أن أجد وظيفة تتراوح
.بين العمل اليدوي والاستشارة المالية

477
00:37:46,264 --> 00:37:49,767
."ليتني كنت مخطئاً بشأن "ثورب -
.ليتني أملك شركة لأوظفك فيها -

478
00:37:51,310 --> 00:37:55,815
الأمر الجيد الذي أدركته الليلة
.هو أنني ما زلت بارعاً

479
00:37:57,775 --> 00:38:00,653
"حالما طردني "راسل
.كان عليّ تسليم البطاقة المفتاح

480
00:38:00,736 --> 00:38:04,490
فأعطيته البطاقة الخاصة
."بالنادي الرياضي في "إمباير

481
00:38:07,743 --> 00:38:10,997
."هذه معدّة لمكتب "ثورب

482
00:38:12,456 --> 00:38:16,919
وهذه تتضمّن كلمات المرور
.التي تحتاج إليها

483
00:38:17,003 --> 00:38:20,548
يتمّ تغييرها أسبوعياً يوم الخميس
.إذاً يُفترض أن تحظى بمدة 48 ساعة

484
00:38:23,592 --> 00:38:25,761
.بالتوفيق -
!أحسنت صنيعاً -

485
00:38:27,930 --> 00:38:31,183
رسالة عيد الحب"
"قد تكون سلاحاً لانتقام متقد

486
00:38:34,228 --> 00:38:36,772
."أو اعتذاراً نابعاً من القلب"

487
00:38:46,615 --> 00:38:47,825
.شكراً على قدومك

488
00:38:48,951 --> 00:38:51,912
كان يجب أن أخبرك بأنني أعمل
.كنادل، كان يجب أن أقرّ بذلك

489
00:38:51,996 --> 00:38:54,915
كان يجب أن أمنحك فرصة الكلام
.بدلاً من نسبه إليك

490
00:38:57,293 --> 00:39:03,758
لا يزال عيد الحب سارياً مدة عشر دقائق
ربما نستطيع مشاطرتها معاً؟

491
00:39:03,841 --> 00:39:06,344
.جنيت مالاً كافياً لشراء الجعة لنا

492
00:39:06,427 --> 00:39:11,098
.يبدو ذلك رائعاً باستثناء مسألة الجعة
.إنه عيد الحب وعلينا احتساء الشمبانيا

493
00:39:11,182 --> 00:39:14,769
هل سمعت بـ"بلاك فيلفت"؟
.إنها الشمبانيا الممزوجة بالجعة

494
00:39:14,852 --> 00:39:17,938
!هذا لذيذ أم لا -
سيرينا"؟" -

495
00:39:33,496 --> 00:39:36,457
أتيت لأشكرك على الكلام اللطيف"
."الذي قلته لنا ليلة أمس

496
00:39:36,540 --> 00:39:41,253
"...تيري) المسكينة، ظنننا)" -
.أقصد أن الارتياب قد ينقذ حياتنا -

497
00:39:41,337 --> 00:39:44,757
أكان يفترض بها أن تعرف أن زوجها
سيبيع سحرة مولودهما الأول؟

498
00:39:44,840 --> 00:39:49,011
!المرأة ساذجة جداً
من يأكل حلوى لم يطلبها؟

499
00:39:49,095 --> 00:39:52,807
.توضحت وجهة نظرك
.كانت مسألة حلوى الموس مخيفة

500
00:39:54,433 --> 00:39:56,644
هل تعرفين كم قفازاً
أضعت في قطار الأنفاق؟

501
00:39:56,727 --> 00:40:00,022
.غالباً ما يبدو أنك ملعون -
أليس كذلك؟ -

502
00:40:02,316 --> 00:40:06,570
أو أحياناً ثمة طريقة لتجميل"
."واقع أننا بمفردنا

503
00:40:13,285 --> 00:40:18,082
عانقني غرباء الليلة أكثر
.مما عانقتني جدتي طيلة حياتي

504
00:40:18,165 --> 00:40:22,044
يواسيني هذا ولكنه
.ليس عيد الحب تماماً

505
00:40:22,128 --> 00:40:27,800
.لا ولكنك قد تنال عناقاً آخر
.أتى رجل سابقاً وسأل عنك

506
00:40:27,883 --> 00:40:29,802
.رجل ظريف شعره بني اللون

507
00:40:29,885 --> 00:40:35,307
قال إنك ستعرف من يكون وإنه ينتظرك
.عند زاوية الشارع، استمتع بوقتك

508
00:40:35,391 --> 00:40:38,269
...إذاً سأذهب -
.أجل -

509
00:40:43,941 --> 00:40:45,860
جوناثان"؟"

510
00:40:47,361 --> 00:40:50,823
هل تفتقدني؟ -
."لا أريد التعاطي معك، "داميان -

511
00:40:50,906 --> 00:40:54,076
هل تظن أنني أردت أن يشي بي
دان" و"نايت" لوالدي؟"

512
00:40:55,786 --> 00:40:59,498
أخضع للمراقبة الآن
.وهذه مشكلة كبيرة

513
00:40:59,582 --> 00:41:01,876
.أجل، هذا أحد مخاطر المهنة -
.أصغِ إليّ -

514
00:41:02,960 --> 00:41:07,298
.أنت لا تفهم ما أقوله
.إنها مشكلة بالنسبة إليك أيضاً

515
00:41:07,381 --> 00:41:10,593
هل تتذكّر ما كان يدور ببالك
حين بدأنا نتسكع معاً؟

516
00:41:10,676 --> 00:41:14,388
وما أخبرتني به عن أمّك و"بن"؟

517
00:41:15,931 --> 00:41:19,101
.شهادة الزور جناية

518
00:41:19,185 --> 00:41:26,192
قد تقضي "ليلي" وقتاً طويلاً في السجن
.إذا أخبرت الجميع الحقيقة

519
00:41:29,570 --> 00:41:31,113
...إليك ما سنفعله

520
00:41:33,657 --> 00:41:38,871
ولكن مهما يجلبه عيد الحب"
"لا تنسوا أبداً أنه في بعض الأعوام

521
00:41:38,954 --> 00:41:42,791
،يكون كارثياً"
."عناق وقبلات، فتاة النميمة

