﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,585
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,630
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,592
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

4
00:00:09,676 --> 00:00:10,927
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,597 --> 00:00:19,019
قال (ميك) و(كيث) وجماعاتهما"
"المرتدية ملابس مشكوك بأمرها

6
00:00:19,102 --> 00:00:21,646
."لا نستطيع دائماً الحصول على ما نريد"

7
00:00:21,730 --> 00:00:24,774
لكن هذا لا يعني أن لا بأس
."بأن يرتديها أي شخص آخر

8
00:00:24,858 --> 00:00:26,067
.هذا مجرد خبز محمّص

9
00:00:26,151 --> 00:00:28,278
لكنه رائع
.إنه محمّص بالدرجة الأمثل

10
00:00:30,155 --> 00:00:31,448
.مرحباً -
.مرحباً -

11
00:00:31,531 --> 00:00:34,743
نحن آسفان إذا منعناك من النوم
."ليلة البارحة، كنا نلعب "السكرابل

12
00:00:34,826 --> 00:00:37,954
.غفت لتتفادى الخسارة -
منذ متى تستمتعين بلعب "السكرابل"؟ -

13
00:00:40,331 --> 00:00:42,083
.هل تريد القهوة؟ أعددتها

14
00:00:42,375 --> 00:00:46,963
انتبه، إنها تعدّ قهوة قوية
."فهي تتحدى إصلاحية "ستايتن أيلاند

15
00:00:47,046 --> 00:00:50,717
."لا، في الواقع، أشتهي قهوة "زيبيتو -
ستقصد وسط المدينة لشرب القهوة؟ -

16
00:00:50,800 --> 00:00:54,804
نعم، لديّ اجتماع...غداء هناك
.على أي حال لذا إلى اللقاء

17
00:01:04,147 --> 00:01:07,067
يجب أن أذهب أيضاً
وافقت على انفراج في علاقتي مع أمي

18
00:01:07,150 --> 00:01:10,236
لأتمكن من المساعدة في التخطيط
.لعيد مولد "إيريك" الثامن عشر

19
00:01:10,320 --> 00:01:12,864
ولا أستطيع الذهاب
.مرتديةً ملابس البارحة

20
00:01:12,947 --> 00:01:15,992
انقلي له تهانيّ وليتوخّ الحذر

21
00:01:16,076 --> 00:01:18,328
الآن وأنه كبير بما فيه الكفاية
.ليُحاكَم بصفته راشداً

22
00:01:18,411 --> 00:01:22,040
في الواقع، أملت بأن تتمكن ربما
.من حضور الحفلة لتبلغه ذلك بنفسك

23
00:01:23,208 --> 00:01:25,293
."لن أذهب إلى بيت أمك يا "سيرينا

24
00:01:25,376 --> 00:01:29,631
لن أتناول طعامها أو شرابها أو أبتسم
.وأتظاهر بأن كل شيء على ما يرام

25
00:01:29,714 --> 00:01:31,090
...أنا لا أسامحها أيضاً

26
00:01:32,592 --> 00:01:34,260
.سنتسكع حين تنتهين

27
00:01:38,264 --> 00:01:40,975
تمنيت الشعور بقشعريرة في عيد مولدي
.لكن ليس بفضل الانفلونزا

28
00:01:42,477 --> 00:01:46,940
يبدو أنني سأدخل سن الرشد وأنا أشرب
.الشاي الساخن ومشروب زنجبيل تافه

29
00:01:47,023 --> 00:01:49,943
.سنضطر إلى الاحتفال في وقت آخر

30
00:01:50,026 --> 00:01:51,653
.يجب أن أذهب لحضور هذا الاجتماع

31
00:01:51,736 --> 00:01:55,198
خذ قسطاً من الراحة، سأتصل بالجميع
.لدى عودتي وألغي الحفلة

32
00:01:57,742 --> 00:02:00,954
كيف حال المريض؟ هل يجب
أن أغيّر موعد فطوري مع "ثرستون"؟

33
00:02:01,037 --> 00:02:04,624
لا، سيكون على ما يرام، ليتني
.أستطيع قول الأمر نفسه عن هذا الاجتماع

34
00:02:04,707 --> 00:02:07,418
.ابقي قوية، أعرف أنك ستبلين بلاءً حسناً

35
00:02:16,803 --> 00:02:21,099
حسناً، أحاول ألا أتدخل في واجبات
دوروتا" لكن ألا تظنين أنك تبالغين؟"

36
00:02:21,182 --> 00:02:25,061
"ماري أنطوانيت" و"سكارلت أوهارا"
أحذو حذو نساء قويات أخريات

37
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
لم يملكن متّسعاً من الوقت
.ليغلقن الزمام

38
00:02:27,105 --> 00:02:30,733
أو أنك تتوهمين ربما بسبب قلّة النوم
.لم ينطفىء نورك منذ ليالٍ

39
00:02:30,817 --> 00:02:33,695
لا يحتاج كبار القادة
.إلا إلى ثلاث ساعات من النوم

40
00:02:33,778 --> 00:02:36,447
يُصادف أن تكون ساعات نومي
.غير متعاقبة

41
00:02:36,531 --> 00:02:38,116
كل هذا جزء من خطتي
.الممتدة على سنتين

42
00:02:38,199 --> 00:02:42,120
كل دقيقة مخصصة للعمل والجامعة
.والواجبات الشخصية

43
00:02:42,203 --> 00:02:44,289
.كان هذا جِلدي

44
00:02:44,372 --> 00:02:46,749
تقول الدراسات إن قلة النوم
.تجعل الناس ذُهانيين

45
00:02:47,792 --> 00:02:49,127
ألا يجب أن تمشطي شعري؟

46
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
هل أنت متأكدة
من أن ليس لإدمانك على العمل

47
00:02:51,296 --> 00:02:53,923
"أي علاقة بـ"رينا" و"تشاك
وعيد العشّاق؟

48
00:02:55,049 --> 00:02:59,470
لقد انفصلا، ولم يبقَ لديّ سوى 30
ثانية من الوقت المخصص لأكون صديقة حميمة

49
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
لذا انطقي، أين كنت ليل أمس؟

50
00:03:00,889 --> 00:03:02,932
.نائمة في الشقة العلوية

51
00:03:03,016 --> 00:03:07,020
يصعب عليّ إيجاد الوقت
...بوجود "دان" هناك دائماً وأنت هنا

52
00:03:08,229 --> 00:03:10,565
.وقد تراكمت أمور كثيرة

53
00:03:10,648 --> 00:03:12,609
مهمّة مدتها ثلاث سنوات
.في البيت الكبير؟ أظن ذلك

54
00:03:12,692 --> 00:03:14,736
من الواضح أن الوقت المخصص
.للصديقة الحميمة انقضى

55
00:03:14,819 --> 00:03:17,530
ب"، من فضلك"
.على الأقل فكّري في أخذ قيلولة

56
00:03:20,033 --> 00:03:21,451
ماذا تفعلين؟

57
00:03:21,534 --> 00:03:23,745
.خففي القراءة وزيدي العناية

58
00:03:23,828 --> 00:03:26,122
أنا الوحيدة التي تستطيع القيام بعدة مهام
.في آن واحد

59
00:03:26,205 --> 00:03:29,709
وجدت (غيرلز إنك) وجهها الجديد"
."(في (رينا ثورب

60
00:03:29,792 --> 00:03:33,046
ليت (تشاك باس) يستطيع حملها"
."على النظر إلى وجهه من جديد

61
00:03:33,129 --> 00:03:36,549
(لكن الفتى السيىء المفضّل في (نيويورك"
."يحصل دائماً على ما يريد

62
00:03:36,633 --> 00:03:41,221
وفي هذه الحالة"
."نظن أنها الفتاة التي تملك كل شيء

63
00:03:41,304 --> 00:03:43,806
"أنا واثقة من أن ليس للآنسة "رينا
.مُزيّنة شخصية

64
00:03:43,890 --> 00:03:48,937
نعم، لكنها تملك شركة ومؤسسة
."وربما فرصة ثانية مع "تشاك

65
00:03:51,981 --> 00:03:53,900
."تابعي يا "دوروتا

66
00:03:53,983 --> 00:03:57,445
.حان الوقت لتقوم المُملية بالتفويض

67
00:03:57,528 --> 00:03:58,696
.سأقدّم إطاري الزمني

68
00:04:00,782 --> 00:04:04,827
خدعني "راسل" ليجعلني أبدو وحشاً
بنظر "ليلي" فتقطع "رينا" علاقتها بي

69
00:04:04,911 --> 00:04:08,081
.وأخسر سندي الوحيد في شركته

70
00:04:08,164 --> 00:04:12,043
.هذا ما قلتَه أكثر من مرتين -
.يجب أن أسترجعها -

71
00:04:12,126 --> 00:04:17,340
أحتاج إلى أن تصادفها فيما تجتمع مع
.أمك بشأن "غيرلز إنك" ثم تلهيها قليلاً

72
00:04:17,423 --> 00:04:20,093
"أنا متأكد من أن لسيدة أعمال مثل "رينا
.مشاريع اليوم

73
00:04:20,176 --> 00:04:23,304
وعمّ أكلمها على أي حال؟ -
."عنّي، إنني أثق بك يا "نثانيال -

74
00:04:23,388 --> 00:04:26,391
يستطيع سحر آل "أرتشيبالد" التي يميزك
.أن يؤمن لي الفرصة التي أحتاج إليها

75
00:04:26,474 --> 00:04:28,268
.غيّر الكنزة فحسب

76
00:04:30,561 --> 00:04:31,771
ما الخطب بكنزتي؟

77
00:04:34,816 --> 00:04:36,317
استدعيتنا إلى هنا لتكلمينا عبر "سكايب"؟

78
00:04:36,401 --> 00:04:38,236
."لا، استدعيتكنّ إلى مجلة "دبليو

79
00:04:38,319 --> 00:04:42,282
لكن يبدو أن إحداهن ظنت
."أن هذا يعني "وولدورف

80
00:04:42,365 --> 00:04:45,243
.لا بأس، ليس لدينا وقت نضيّعه في اللوم

81
00:04:45,326 --> 00:04:46,703
.الحمد للّه

82
00:04:46,786 --> 00:04:48,746
لا يترقّى المرء
.من دون العمل لأسابيع من 50 ساعة

83
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
كذلك لا أحد يتخرّج باكراً
.من دون مضاعفة مقرراته الدراسية

84
00:04:51,708 --> 00:04:55,670
يجب إنجاز أعمال خيرية
.ورعاية علاقات أيضاً

85
00:04:55,753 --> 00:04:58,923
لكن مع تأخر العلم المُحزن
في تكنولوجيا الاستنساخ

86
00:04:59,007 --> 00:05:01,384
لا يمكنني أن أكون
.إلا في مكان واحد في آن

87
00:05:01,467 --> 00:05:04,304
دوروتا"؟" -
.جيسيكا"، مقالة اختبار تاريخ الفن" -

88
00:05:04,387 --> 00:05:05,972
.حصلنا على السؤال مسبقاً

89
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
ستجلسين أمام المراقب
."وتنقلين ما أمليه عليك عبر "بلوتوث

90
00:05:09,559 --> 00:05:10,810
.أسلوب الخط مهم

91
00:05:10,893 --> 00:05:15,398
الآن، "بينيلوبي"، هدايا لعيد مولد
."إيريك" وبيت أمي الجديد في "إكس"

92
00:05:15,481 --> 00:05:19,485
ومن فضلك
.حاولي أن تقتربي من مستوى ذوقي

93
00:05:19,569 --> 00:05:21,654
.التابعة الجديدة -
."أدعى "إيميلي -

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,072
.ليس لديها وقت للاهتمام

95
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
ستعيّن "الأوبرا" مجلس إدارتها الجديد
.ويجب أن أكون فيه

96
00:05:25,867 --> 00:05:28,536
مما يعني أنني يجب
.أن أجتمع بـ"برين هارولد" اليوم

97
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
.لا أريد الاهتمام بالهدايا

98
00:05:30,455 --> 00:05:33,499
أنا آسفة، لكن الوقت
.المخصص لهذا التفاعل انتهى

99
00:05:37,420 --> 00:05:39,756
.ادخلوا أيها المتمرّنون

100
00:05:39,839 --> 00:05:43,301
الآن بما أن المدوّنة الجديدة
على الانترنت تؤثر في الأفكار

101
00:05:43,384 --> 00:05:44,677
.سأقوم بذلك بنفسي

102
00:05:44,761 --> 00:05:51,309
ستصنّفن الملفات وتضعن مسودات
...لتعليقات الافتتاحيات وتجرين أبحاثاً

103
00:05:51,392 --> 00:05:54,854
هل تكلّمينني؟ -
طبعاً لا، أين المتمرنون لديّ؟ -

104
00:05:54,937 --> 00:05:58,941
قدموا طلبات انتقال
.كان نمطك في الإدارة عدائياً بعض الشيء

105
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
زعمت إحداهنّ بإنها مصابة باضطراب
.الكرب التالي للرضح وهددت برفع دعوى

106
00:06:04,447 --> 00:06:06,866
.حظاً سعيداً

107
00:06:06,949 --> 00:06:11,204
المساعدة الأخيرة التي خسرت المتمرنين
.لديها خسرت وظيفتها أيضاً

108
00:06:11,287 --> 00:06:14,082
.لا داعي للقلق، وصل متمرّني الجديد

109
00:06:19,295 --> 00:06:21,380
...شكراً لقدومك، طلبت طاولة هادئة

110
00:06:21,464 --> 00:06:25,134
لن أبقى، لم آت إلا لأطلب منك
.الكف عن الاتصال بي

111
00:06:25,218 --> 00:06:27,678
ليلي"، أعرف أنني قلت"
.بعض الأمور المروّعة لكن دعيني أشرح

112
00:06:27,762 --> 00:06:30,306
.تحملت الكثير منك على مر السنين

113
00:06:30,389 --> 00:06:34,644
لكن لا يستطيع أي شيء أن يبرّر الإهانة
.التي ألحقتها بي في عيد العشاق

114
00:06:34,727 --> 00:06:36,395
.راسل ثورب" يخدعني"

115
00:06:36,479 --> 00:06:38,773
لا يهمني
.ما كان "راسل" يفعل في الكواليس

116
00:06:38,856 --> 00:06:40,858
.هذا لا يبرّر الأمور التي قلتها لي

117
00:06:40,942 --> 00:06:45,446
.يحاول هذا الرجل تدمير شركتنا -
.شركتك -

118
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
.لقد طردتني

119
00:06:47,281 --> 00:06:51,536
"سئمت من محاولة حماية إرث آل "باس
.سيكون "راسل" مالكاً رائعاً

120
00:06:51,619 --> 00:06:55,623
ما قصة هذا الرجل؟
ما زلت تكنّين له مشاعر؟

121
00:06:55,706 --> 00:06:57,500
.أرجوك، أنا امرأة متزوجة

122
00:06:57,583 --> 00:07:00,461
لم يمنعك هذا من خيانة والدي، أنا متأكد
."من أنك ستفعلين الأمر نفسه بـ"روفس

123
00:07:02,672 --> 00:07:04,507
."إلى اللقاء يا "تشارلز

124
00:07:26,028 --> 00:07:28,197
بما أنه لم يعد لديّ حفلة لأعدّها

125
00:07:28,281 --> 00:07:31,742
"فكرت بأن آتي وأتأكد من أن "إيريك
بخير وأتمنى له عيد مولد سعيداً

126
00:07:31,826 --> 00:07:34,787
ثم نستطيع أن نمضي ما تبقى من اليوم
.في القيام بأي شيء

127
00:07:34,871 --> 00:07:36,956
سمعت أن فيلم
.إي فري مان أوف كولور" رائع"

128
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
.العرض الصباحي سيَقينا من البرد

129
00:07:39,000 --> 00:07:42,545
"أو غرفتي في بيت آل "وولدورف
.حميمة للغاية

130
00:07:45,715 --> 00:07:47,592
ربما لن تضطري حتى
."إلى الصعود لرؤية "إيريك

131
00:07:47,675 --> 00:07:50,553
.لن أستغرق سوى دقيقة، أعدك بذلك -
.إنه هناك -

132
00:07:52,889 --> 00:07:56,893
لا تحاول حتى أن تخبرني أنك تحتاج
.إلى "الأيبوبروفن" بشكل ملحّ

133
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
.لست مريضاً

134
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
كانت الصفعة لمسة لطيفة
."تستحق جائزة "أوسكار

135
00:08:06,652 --> 00:08:09,363
.نعم، كانت مرضية رضىً مفاجئاً

136
00:08:09,447 --> 00:08:12,116
.ليلي"، أنا آسف مرة أخرى"

137
00:08:12,200 --> 00:08:15,077
"أشعر بأنني أحمق لأنني صدّقت "راسل
.بدلاً من أن أصدّقك

138
00:08:15,161 --> 00:08:19,499
لنأمل ألا يطول الوقت
.قبل أن يشعر بأنه الأحمق

139
00:08:19,582 --> 00:08:24,420
لا يمكن الشعور بالرضى"
."يبدو أن هذا موضوع جدل

140
00:08:27,423 --> 00:08:30,718
أعرف أنهما كانا يحاولان المساعدة
لكن "دان" و"نايت" زادا الأمور سوءاً

141
00:08:30,801 --> 00:08:33,554
."حين لجآ إلى والد "داميان -
كيف بالتحديد؟ -

142
00:08:33,638 --> 00:08:37,183
ستصل شحنة كوكايين "داميان" الكبيرة
.من "أوروبا" اليوم

143
00:08:37,266 --> 00:08:41,979
ستصل إلى سوق الأزهار في رزم سماد
.مئة زهرة "توليب" زهرية اللون

144
00:08:42,063 --> 00:08:44,982
وبما أن والده أوكل أشخاصاً
بمراقبة كل تحركاته

145
00:08:45,066 --> 00:08:46,734
.يجبرني على أن أكون مهرّب مخدراته

146
00:08:46,817 --> 00:08:50,613
ماذا؟ لمَ تفعل ذلك؟ ما مأخذه عليك؟ -
.عليّ، لا شيء-

147
00:08:52,198 --> 00:08:56,452
لكنه يعرف أن أمي زوّرت الشهادة
."بشأن "بن

148
00:08:56,536 --> 00:08:57,954
أخبرتَه؟

149
00:08:58,037 --> 00:09:00,873
إيريك"، تعرف ما سيحصل"
.إذا انتشر هذا الخبر

150
00:09:00,957 --> 00:09:03,125
.يمكن أن تُسجن أمي، أعرف ذلك

151
00:09:03,209 --> 00:09:05,378
ظننت بكل غباء
.أن "داميان" كان صديقي

152
00:09:05,461 --> 00:09:08,047
.وعرفت أنه لن يريد أبداً تبرئتك

153
00:09:09,090 --> 00:09:13,010
لا تستطيع أن تلوم نفسك
.لكنك لا تستطيع نقل المخدرات هذه

154
00:09:13,094 --> 00:09:15,555
بأي طريقة أخرى يُفترض بي
أن أمنعه من فضح أمي؟

155
00:09:15,638 --> 00:09:17,765
.فعلت هذا ويجب أن أسويّه

156
00:09:19,267 --> 00:09:20,518
هذا عيد مولد رائع، أليس كذلك؟

157
00:09:20,601 --> 00:09:24,355
اصعد وقل لأمي إنك تشعر بتحسن
.واطلب منها ألا تلغي حفلتك

158
00:09:24,438 --> 00:09:26,232
.سنعالج هذا الأمر، أعدك بذلك

159
00:09:28,609 --> 00:09:29,777
.شكراً

160
00:09:34,782 --> 00:09:37,994
إذا لجأنا إلى الشرطة
.سيخبرهم "داميان" عن أمي

161
00:09:38,077 --> 00:09:40,580
.يجب أن أستلم الأزهار بنفسي

162
00:09:40,663 --> 00:09:42,206
.سيرينا"، إنها صفقة مخدرات"

163
00:09:42,290 --> 00:09:44,375
يمكن أن يُقبض على أي شخص
.يلمس تلك الأزهار

164
00:09:44,458 --> 00:09:46,544
نعم، وإذا لم يفعل أحد
.سيُلقى القبض على أمي

165
00:09:46,627 --> 00:09:49,505
لا تستطيعين المخاطرة بمستقبل أيٍ كان
.لحماية مستقبلها

166
00:09:49,589 --> 00:09:51,549
.المناسب هو عدم القيام بأي شيء

167
00:09:51,632 --> 00:09:54,802
ثم أسوأ ما يحصل
.هو أن تدفع "ليلي" ثمن فعلتها

168
00:09:54,885 --> 00:09:56,137
.على الأقل، لن يفعل أي شخص آخر

169
00:09:56,220 --> 00:09:59,056
.بن"، إنها أمي" -
.وهي أنتجت كل هذا الوضع لوحدها -

170
00:10:02,810 --> 00:10:05,396
أظن أننا يجب أن نؤجل مشروعنا
.بعد ظهر اليوم

171
00:10:05,479 --> 00:10:06,814
.نعم

172
00:10:06,897 --> 00:10:08,524
.اتصلي بي لاحقاً

173
00:10:16,449 --> 00:10:19,201
.لن يدوم عرض العمل هذا إلى الأبد -
.يستحيل أن أعمل لحسابك -

174
00:10:19,285 --> 00:10:22,079
أتيت لأرى إن كنت تريدين تناول الغداء
.لا القبول بعبودية طويلة الأجل

175
00:10:22,163 --> 00:10:24,999
بينيلوبي"، أرى على مدونة"
.فتاة النميمة" أنك بين الشارعين 36 و48"

176
00:10:25,082 --> 00:10:28,919
هذه منطقة خالية من الهدايا الحسنة الذوق
.عودي إلى سيارة الأجرة

177
00:10:29,003 --> 00:10:32,882
ماذا تعنين بقولك إنك لا تعرفين
سعر حقيبة "برادا" الصغيرة؟

178
00:10:32,965 --> 00:10:36,010
"أنت مسؤولة عن "برادا
."دعيني أكلّم "ميوتشيا

179
00:10:36,093 --> 00:10:41,390
اخبرني، بالنظر إلى كونك مصمماً
على أن تظل حراً لمَ ما زلت هنا؟

180
00:10:41,474 --> 00:10:45,603
اسمعي، لن أعمل لحسابك
.لكنني مستعد لمساعدتك، كصديق

181
00:10:45,686 --> 00:10:48,022
ليس عليك سوى الاعتراف
.بأنك تحتاجين إليّ

182
00:10:48,105 --> 00:10:49,982
ماذا؟

183
00:10:50,066 --> 00:10:53,903
"أبداً، "دان همفري
.هو الشخص الأخير الذي أحتاج إليه

184
00:10:53,986 --> 00:10:56,280
ويجب ألا يشعر بالإطراء
.بالاعتقاد أنه صديقي

185
00:10:58,157 --> 00:10:59,617
نعم، أحتاج إلى أن ترسلوا لي حالاً

186
00:10:59,700 --> 00:11:02,244
"أربعة فناجين "فنتي لاتي
."مع جرعات إضافية من "الإسبريسو

187
00:11:02,328 --> 00:11:05,539
.ليس أي واحد منها لك -
.عظيم، لا أحب المرطّبات مع المسرح -

188
00:11:13,422 --> 00:11:14,757
."مرحباً يا "رينا

189
00:11:14,840 --> 00:11:18,719
نايت"، انتهيت للتو"
.من تناول الشاي مع أمك

190
00:11:18,803 --> 00:11:22,348
كنت لأبقى وقتاً أطول لكنني يجب
."أن ألاقي "إيفانكا" في منزل آل "ترامب

191
00:11:22,431 --> 00:11:24,475
لم ترَ سائقي، أليس كذلك؟

192
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
أتعرفين؟ لا شك أن الشرطة ألقت القبض
.عليه لركنه السيارة في صف مزدوج

193
00:11:27,061 --> 00:11:30,940
.يحصل هذا دائماً في هذا الحيّ -
.أظن أنني يجب أن أستقل سيارة أجرة -

194
00:11:31,023 --> 00:11:32,691
.نعم، إن كان لديك ساعة من الوقت

195
00:11:32,775 --> 00:11:35,653
يستغرق الذهاب إلى "ريفرسايد" في سيارة
.أجرة كل هذا الوقت على الأقل الآن

196
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
كيف يُعقل ذلك؟
.إنها على بعد 15 شارعاً

197
00:11:37,822 --> 00:11:40,950
الطريقة الأمثل للوصول إلى أي مكان الآن
.هي عبر المتنزّه

198
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
تعني السير على الأقدام؟

199
00:11:44,703 --> 00:11:47,998
سأرافقك
."لكي لا تشردي في "شيبس ميدو

200
00:11:49,208 --> 00:11:52,461
.هيا، صدّقيني، سيكون الأمر سريعاً وممتعاً

201
00:11:52,545 --> 00:11:55,172
.حسناً إذاً، رافقني

202
00:11:55,256 --> 00:11:59,301
ما من خراف هناك حقاً، أليس كذلك؟ -
.لا، ليس فيه سوى الكثير من العشب -

203
00:12:00,428 --> 00:12:04,598
فكرة الأولاد مناسبة للحفلة
.لطالما كان "إيريك" جدياً وبالغاً للغاية

204
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
ستكون هذه محاولته الأخيرة
.للتمسّك بالطفولة، شكراً

205
00:12:11,313 --> 00:12:14,733
يلهي "نايت" "رينا"، يجب أن أحمل
راسل" على الخروج من المكتب"

206
00:12:14,817 --> 00:12:18,195
والدخول إلى حاسوبه قبل أن يغيّروا
.كلمة السر التي أعطاني إياها النقيب

207
00:12:18,279 --> 00:12:22,116
لا يملك "راسل" سيولة كافية لشراء
.شركة بضخامة "باس إندستريز" بمفرده

208
00:12:22,199 --> 00:12:24,160
.لديه حتماً من يدعمه

209
00:12:24,243 --> 00:12:27,788
وإذا كان صحيحاً أن عدم المس
بـ"باس إندستريز" أكثر إفادةً

210
00:12:27,872 --> 00:12:31,750
فأنا متأكدة من أن هذا المستثمر
.سيكون ممتناً لنا إن أخبرناه ذلك

211
00:12:31,834 --> 00:12:34,545
لنأمل أن نتمكن من إيجاده
."قبل أن يحرّر شيكاً لـ"ثورب

212
00:12:34,628 --> 00:12:37,673
لا أعرف كم من وقت بعد
."نستطيع أن ننتظر اتصال "راسل

213
00:12:37,756 --> 00:12:40,718
يمكنك أن تقومي بالخطوة الأولى
.وتتظاهري بأنك امرأة عصرية

214
00:12:40,801 --> 00:12:43,762
اسمع، أنت من بين الجميع تعرف
.أن أمثال "راسل" يحتاجون إلى الملاحقة

215
00:12:44,847 --> 00:12:48,017
ربما لم أعد أتمتع بالجاذبية
.التي تمتعت بها في الماضي

216
00:12:48,100 --> 00:12:51,228
لا، نظراً إلى طريقته في لعب هذا
وراء كل الادعاءات الكاذبة

217
00:12:51,312 --> 00:12:54,231
.لديه برنامج حقيقي وشخصي

218
00:12:54,315 --> 00:12:55,941
يجب أن أفكر أن للأمر علاقة
.بمشاعره حيالك

219
00:13:01,238 --> 00:13:03,407
!راسل"، يا لها من مفاجأة"

220
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
.لا، إنها مفاجأة سارّة حقاً

221
00:13:06,535 --> 00:13:10,206
"نعم، بعد كل ما حصل مع "تشارلز
.كنت آمل أن تتصل

222
00:13:12,333 --> 00:13:15,669
.أود أن ألتقي بك لتناول شراب

223
00:13:15,753 --> 00:13:18,589
.لا، حانة "أوك بار" ممتازة

224
00:13:18,672 --> 00:13:20,674
.إلى اللقاء قريباً

225
00:13:20,758 --> 00:13:21,967
هل وجدت "برين هارولد"؟

226
00:13:22,051 --> 00:13:25,721
إذاً اخلعي حذاءك وطارديها
."لأنني أحتاج إلى تلك "الأوبرا

227
00:13:26,764 --> 00:13:29,016
.كفكرة للجزء الأول من المجلة

228
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
"سيقدّمون مسرحية "بوريس غودونوف
.هذا الربيع

229
00:13:31,810 --> 00:13:33,646
من لا يحب القياصرة وفرسان الكوساك؟

230
00:13:33,729 --> 00:13:37,024
تبدو هذه الفكرة أفضل للخريف
.لكنني سأعرضها على الفريق

231
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
إذاً لست جاهزة للاعتراف
بأنك تحتاجين إلى مساعدتي؟

232
00:13:38,901 --> 00:13:40,319
.أبداً

233
00:13:40,402 --> 00:13:43,906
"لا، لم يحوّل "إسبانيا" إلى "أبداً
.بل إلى الحداثة

234
00:13:43,989 --> 00:13:45,866
ولا تدعيهم يضبطونك
.وأنت تتكلمين في اختبار

235
00:13:45,950 --> 00:13:47,993
متى كانت المرة الأخيرة التي نمتِ فيها؟

236
00:13:48,077 --> 00:13:49,828
.النوم للضعفاء

237
00:13:49,912 --> 00:13:52,498
بالمناسبة، لا تتصرف وكأنني لا أعرف
.السبب الحقيقي لوجودك هنا

238
00:13:52,581 --> 00:13:54,208
"أنت هنا لأنك تتفادى "بن" و"سيرينا
.في الغرفة العلوية

239
00:13:54,291 --> 00:13:56,126
.لا، إنني أنتظر أن تنهاري

240
00:13:56,210 --> 00:13:57,920
"طلب "ستيفانو
.أن نجري أبحاثاً عن الأوبرا

241
00:13:58,003 --> 00:13:59,880
وما الوقت المُقدّر لنشر مدوّنة اليوم؟

242
00:14:01,757 --> 00:14:04,134
"(ضرورات (بلير"

243
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
.خلال ساعة

244
00:14:06,303 --> 00:14:08,847
بلير"، إذا توليتِ مسؤولية أمر آخر"
.ستنهارين

245
00:14:08,931 --> 00:14:11,976
.بلير"، نحتاج إلى مساعدتك في خطة" -
.لا تستطيع -

246
00:14:12,059 --> 00:14:15,688
.بلى، فقرة جديدة

247
00:14:15,771 --> 00:14:20,067
شكلت لوحة "ماها العارية" بداية انفصال
.غويا" عن فن الصور الدينية"

248
00:14:20,150 --> 00:14:21,610
ماذا تفعل هنا؟ -
.سأنصرف -

249
00:14:21,694 --> 00:14:23,320
"إنتقلنا من فيلم "وومن أون ذي فيرج
."إلى من "سا 2

250
00:14:23,404 --> 00:14:24,905
.لا أحب حقاً الأفلام الإباحية المرعبة

251
00:14:26,949 --> 00:14:28,826
هل أنت متأكدة من أنك تستطيعين
.المساعدة؟ تبدين في غاية الانشغال

252
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
.لا يحتاج التحقير سوى إلى دقيقتين

253
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
"مكتب "ستيفانو تونكي
.انتظر من فضلك

254
00:14:35,624 --> 00:14:37,793
."نعم، أنت أيضاً انتظري يا "جيسيكا

255
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
.أطلعيني على أحداث المؤامرة

256
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
.انظر إلى الجميع

257
00:14:48,220 --> 00:14:52,975
يتزحلقون ويتبادلون القبل
."ويمارسون "الكاراتي

258
00:14:54,393 --> 00:14:57,354
."هذا "تاي تشي

259
00:14:57,438 --> 00:14:59,106
أما من متنزهات في "شيكاغو"؟

260
00:14:59,189 --> 00:15:02,443
.متنزّه "غرانت"، إنه رائع

261
00:15:02,526 --> 00:15:07,406
أظن أنني رأيت صورةً لي هناك
.في سن الثلاث سنوات

262
00:15:08,532 --> 00:15:12,286
لكن ربما التُقطت
."على مرج "البيت الأبيض

263
00:15:13,537 --> 00:15:17,207
أظن أن هذا ما يحصل حين ترحل والدتك
.قبل أن تتعلم المشي

264
00:15:17,291 --> 00:15:19,960
.أنا آسف، لم أعرف ذلك

265
00:15:22,671 --> 00:15:25,257
كانت أمي تصطحبني
.للتزحلق هنا كل شتاء

266
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
.لم أذهب إلى هناك قط

267
00:15:27,009 --> 00:15:29,511
"ماذا؟ أنت من موطن فريق "هوكس
ولم تذهبي قط للتزحلق؟

268
00:15:29,595 --> 00:15:32,431
أشاهدهم من مقصورتنا
.لا من على الجليد

269
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
.تعالي، سأعلّمك

270
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
ماذا عن اجتماعي؟

271
00:15:37,019 --> 00:15:40,022
صدّقيني، المرة الأولى التي تتزحلقين فيها
.تستأهل أن تتأخري بضع دقائق

272
00:15:40,105 --> 00:15:43,025
اذهبي وألقي نظرة، سأحضر الزلاجات
.وآتي في الحال

273
00:15:45,653 --> 00:15:46,862
.سبعة ونصف

274
00:15:48,447 --> 00:15:51,033
."تأجير زلاجات" -
.حسناً، سبعة ونصف -

275
00:15:51,116 --> 00:15:53,827
"بينيلوبي"
.سأوكل شخصاً آخر بشراء الهدايا

276
00:15:53,911 --> 00:15:56,372
عودي حالاً لتضطلعي
.بمهمّة أزهارك الجديدة والملحّة

277
00:15:56,455 --> 00:15:58,832
كل التفاصيل على ورقة أرجوانية
.مُلصقة على حاسوبي

278
00:16:01,585 --> 00:16:03,963
.آن الأوان لتأتي -
.أرسلت لي رسالة نصية منذ دقيقتين -

279
00:16:04,046 --> 00:16:06,173
كنت في الأسفل أشتري سندويشاً
ما الأمر الملحّ الآن؟

280
00:16:06,256 --> 00:16:10,386
.أردت أن أقول لك إنك كنت محقاً

281
00:16:11,929 --> 00:16:14,723
.بشأن ذلك الأمر -
أي أمر كان ذلك؟ -

282
00:16:15,933 --> 00:16:19,436
"أنا، "بلير وولدورف
."أحتاج إلى مساعدة "دان همفري

283
00:16:19,520 --> 00:16:21,355
.كصديق وندّ، لا كمرؤوس

284
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
.كصديق وندٍ لي، لا كمرؤوس

285
00:16:26,360 --> 00:16:29,196
.كصديق وندٍ لي، لا كمرؤوس -
.أزمة مطبخية في قسم الخصائص -

286
00:16:29,279 --> 00:16:32,241
وجد "تيد" دليلاً على وجود كمأة بيضاء
.نادرة في "توسكانا"، نحتاج إليك

287
00:16:34,159 --> 00:16:38,288
حسناً، إذاً ماذا تريدين أن أفعل؟ -
.كل شيء على مكتبي، ابدأ فحسب -

288
00:16:41,709 --> 00:16:43,085
"!ملحّ"

289
00:16:45,254 --> 00:16:48,048
"لا علاقة للكتابة باللون الأسود بالمشاكل"

290
00:16:48,132 --> 00:16:51,093
التي يمكن أن تتسبب بها"
."ورقة أرجوانية اللون

291
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
آسف مجدداً بشأن إراقة
.شراب التفاح

292
00:16:59,977 --> 00:17:01,770
.استأهل التزحلق على الجليد هذا العناء

293
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
إضافةً إلى أنني يجب
أن ألغي أعمالي اليوم

294
00:17:04,064 --> 00:17:07,818
.وأواصل مغامرة الأمور التي لم أقم بها قط

295
00:17:07,901 --> 00:17:11,822
كأن لا أفعل شيئاً
.في الثانية من بعد الظهر

296
00:17:11,905 --> 00:17:13,866
ماذا كنت لتفعل لو لم أكن هنا؟

297
00:17:13,949 --> 00:17:16,577
.على الأرجح كنت سأدرس -
أي مواضيع؟ -

298
00:17:18,120 --> 00:17:20,873
كنت لألعب قليلاً
.بلعبة "بلاك أوبس" أولاً، نعم

299
00:17:23,125 --> 00:17:27,546
هل كنت لتفعل هذا أيضاً؟ -
.يجعلني هذا حقاً جندياً أفضل -

300
00:17:27,629 --> 00:17:31,300
.إنه أمر آخر لم أجربه قط -
حقاً؟ -

301
00:17:31,383 --> 00:17:33,469
لم يكن هذا بفعل
...ضغط الرفاق بالمناسبة، كنت

302
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
هلا تشعل لي السيجارة؟

303
00:17:35,012 --> 00:17:39,099
أتعرفين من يحضر
ماريجوانا ممتازة حقاً؟

304
00:17:39,183 --> 00:17:40,392
."تشاك"

305
00:17:41,810 --> 00:17:43,937
.هذا حقاً يوم سابقات

306
00:17:47,316 --> 00:17:49,359
في صحة الأصدقاء القدماء
.والبدايات الجديدة

307
00:17:50,402 --> 00:17:52,154
.لا شيء سيُسعدني أكثر

308
00:17:58,285 --> 00:18:03,624
أرجو أن تعرفي أنني لم أقصد أن تُصبحي
.ضرراً جانبياً في عملية الشراء هذه

309
00:18:03,707 --> 00:18:08,504
طبعاً، أذكر كم كان فصل حياتك الشخصية
.عن العمل هاماً بالنسبة إليك

310
00:18:08,587 --> 00:18:09,797
.لطالما فهمتني

311
00:18:15,094 --> 00:18:18,263
ما زال لديّ نقطة ضعف
."تجاه تلك الحانة في فندق "بنينسولا

312
00:18:18,347 --> 00:18:20,557
.أمضينا بعض اللحظات التي لا تُنسى

313
00:18:28,857 --> 00:18:32,069
لا أريد تجاوز أي حدود
."لا تريدين تجاوزها يا "ليلي

314
00:18:32,152 --> 00:18:34,780
سيسعدني أن نتمكن من التقدّم
.حتى إذا كان هذا بصفتنا صديقين

315
00:18:34,863 --> 00:18:37,616
.قد نستطيع أن نطلب كأس شراب آخر

316
00:18:40,577 --> 00:18:41,912
"(بحث، (باس"

317
00:18:41,995 --> 00:18:43,372
"(نتائج البحث عن (باس"

318
00:18:43,455 --> 00:18:46,500
."لم أعرف قط رأيك باختياري "بارت

319
00:18:46,583 --> 00:18:51,171
إن كنت مهمة بالنسبة إليك
.أو مسلية فحسب

320
00:18:54,508 --> 00:18:56,135
(الموضوع، اتفاق الشراكة مع (باس"
"(من، (برادلي كيد

321
00:18:56,218 --> 00:18:58,220
.يبدو أن زواجك بـ"روفس" ناجح

322
00:18:58,303 --> 00:19:00,764
.نعم، هذا مجرد تمثيل

323
00:19:01,807 --> 00:19:05,102
بعد أن خسرنا
شاري "باس إندستريز" الأول

324
00:19:05,185 --> 00:19:08,230
لم أستطع المخاطرة بسريان شائعات
.عن المزيد من المشاكل العائلية

325
00:19:08,313 --> 00:19:10,149
"انظري إلى ما يمر فيه فريق "دودجرز
."مع آل "ماكورت

326
00:19:10,232 --> 00:19:15,529
بالضبط، لكن لحسن الحظ
.سينتهي هذا الوضع حالما يُقبل عرضك

327
00:19:15,612 --> 00:19:19,908
في الوقت الحاضر، أشعر بالامتنان
.لأن "روفس" لا يأتي إلى البيت غالباً

328
00:19:19,992 --> 00:19:23,620
ربما سيكون الزوج السادس
.الوصفة السحرية

329
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
(من، (برادلي كيد) إلى، (راسل ثورب"
"(اتفاق الشراكة مع (باس

330
00:19:25,914 --> 00:19:27,541
"(برادلي كيد)"

331
00:19:37,009 --> 00:19:39,595
(من، (تشارلز"
"وجدته، إلى اللقاء في الحفلة

332
00:19:39,678 --> 00:19:42,181
!لا أستطيع أن أصدّق كم الساعة
يجب أن أعود إلى البيت

333
00:19:42,264 --> 00:19:44,433
.إلى حفلة عيد مولد "إيريك" الثامن عشر

334
00:19:49,688 --> 00:19:51,690
.شكراً لبعد ظهر اليوم الرائع هذا

335
00:19:53,317 --> 00:19:55,903
.أرجو ألا يكون الأخير -
.أنا أيضاً -

336
00:20:01,658 --> 00:20:06,205
من فضلك، أشيري إلى من سيلعب دور
.الكوساك ومن دور القياصرة، شكراً

337
00:20:06,288 --> 00:20:08,832
."برين هارولد" صديقة "ليلي همفري"

338
00:20:08,916 --> 00:20:11,001
ستحضر حفلة "إيريك" الليلة
.لديّ كل المعلومات

339
00:20:11,084 --> 00:20:13,754
أحسنتِ أيتها التابعة الجديدة
.احرصي على تحديث سيرتي الذاتية

340
00:20:13,837 --> 00:20:15,714
."لا تأخذ طلبات يا "بلير

341
00:20:15,797 --> 00:20:19,593
إنها تدعو الأشخاص الذين يثيرون إعجابها
.والذين تخرجوا من الجامعة فحسب

342
00:20:19,676 --> 00:20:24,139
كما يمكنك أن تحزري حتماً
.لست مثال الطالبة الجامعية

343
00:20:24,223 --> 00:20:28,185
أنا امرأة عاملة حققت ذاتها وناضجة أكثر
.من عمرها ومع ذلك ما زلت شابة ونضرة

344
00:20:28,268 --> 00:20:30,520
."سأثير إعجاب "برين هارولد

345
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
."هذه ليست أزهار "توليب -
لمَ أشتري "توليب" لأمك و"إيريك"؟ -

346
00:20:35,901 --> 00:20:38,403
.تركت لك رسالة -
.لم أستلمها -

347
00:20:38,487 --> 00:20:40,989
أوقفتك عن واجب شراء الهدايا وأوكلتك
.بتنفيذ الرسالة الأرجوانية اللاصقة

348
00:20:41,073 --> 00:20:42,324
أي رسالة أرجوانية لاصقة؟

349
00:20:42,407 --> 00:20:46,245
تلك التي قلت إنني تركتها
.على شاشة حاسوبي

350
00:20:46,328 --> 00:20:47,663
.كانت هنا

351
00:20:52,376 --> 00:20:56,838
هل كل شيء على ما يرام؟ -
."لديك زائرة، تقول إن اسمها "فانيسا -

352
00:20:57,965 --> 00:21:01,134
أبلغه أنني أتيت لأعتذر
.ويسرني أن أنتظر عودته هنا

353
00:21:01,218 --> 00:21:03,011
...قالت -
.نعم، سمعتها، سمعتها -

354
00:21:03,095 --> 00:21:04,805
أبلغها أنني تلقيت
كل رسائلها النصية والعادية

355
00:21:04,888 --> 00:21:06,974
وأنني سأتصل بها
.حين أكون جاهزاً

356
00:21:07,057 --> 00:21:10,769
قال...هل يجب حقاً أن أقول ذلك؟
ألا يجدر بك أن تكلمها بنفسك؟

357
00:21:10,852 --> 00:21:14,231
لا، لا، لا! إبلاغها الرسالة بنفسي
.سيُبطل هدف الرسالة كله

358
00:21:14,314 --> 00:21:17,484
وأنا مشغول حقاً الآن
.إنني أوصل مئة زهرة توليب

359
00:21:19,528 --> 00:21:21,029
.مئة زهرة توليب

360
00:21:22,823 --> 00:21:24,032
.فهمت

361
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
هل ينتظر أحد تسليم أزهار "توليب"؟

362
00:21:29,246 --> 00:21:31,832
لمَ أحضرتها بحق السماء؟

363
00:21:31,915 --> 00:21:33,792
."لأساعد "بلير

364
00:21:33,875 --> 00:21:36,128
"سماد"

365
00:21:38,547 --> 00:21:41,967
.إنها أرجوانية -
.ونباتية -

366
00:21:42,050 --> 00:21:45,304
ما سبب اهتمامكما البالغ بـ"التوليب"؟ -
.لن يُلقى القبض على أحد على الأقل -

367
00:21:45,387 --> 00:21:47,597
"باستثناء أمي، حين سيعرف "داميان
.أن الكوكايين ليس معنا

368
00:21:47,681 --> 00:21:50,225
حسناً، حسناً، هلا يخبرني أحد
ماذا يجري بحق السماء؟

369
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
!يا لـ(إي) المسكين"
"ليس إلا في الـ18 من العمر

370
00:21:52,394 --> 00:21:57,607
ويتلقى كل مقوّمات الانهيار العصبي"
."لابن 19 سنة

371
00:22:11,538 --> 00:22:13,123
بلير"، فيمَ كنت تفكرين؟"

372
00:22:13,206 --> 00:22:16,501
في أن أصل إلى هذه الحفلة
.وأستقبَل استقبالاً لائقاً

373
00:22:16,585 --> 00:22:17,836
أعرف أنك لم تعترفي بحاجتك إليّ

374
00:22:17,919 --> 00:22:19,212
إلا لتتمكني من حملي
.على نقل مخدراتك

375
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
كانت تلك الرسالة اللاصقة
."مُعدّة لـ"بينيلوبي

376
00:22:22,549 --> 00:22:26,011
بصراحة، بتصرّفها، قضاء بعض الوقت
.وراء القضبان لن يضرّ بها

377
00:22:26,094 --> 00:22:28,346
إذاً هذا كل شيء؟ لن تعتذري لأنك كنت
تستطيعين التسبب بإلقاء القبض عليّ؟

378
00:22:28,430 --> 00:22:33,518
أنت هنا والحفلة رائعة
.من الواضح أن كل شيء على ما يرام

379
00:22:33,602 --> 00:22:36,354
"باستثناء أنك أرسلت "دان
.لإحضار الأزهار غير المناسبة

380
00:22:36,438 --> 00:22:38,523
كانت أزهار التوليب التي تحتوي
.على الكوكايين وردية اللون

381
00:22:38,607 --> 00:22:40,776
.وقد كتبت ذلك

382
00:22:40,859 --> 00:22:42,611
."أنت تتحمل المسؤولية يا "همفري

383
00:22:42,694 --> 00:22:44,696
"كتبتِ "أرجوانية
.هذا تأثير "ستروب" الكلاسيكي

384
00:22:46,490 --> 00:22:47,741
"أحضر أزهاراً أرجوانية"

385
00:22:47,824 --> 00:22:51,369
الذي يدفعك إلى كتابة أو تحديد
.لون ترينه بدلاً من ذلك الذي تقصدين

386
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
لست الوحيد
.الذي يعرف خلله الوظيفي العصبي

387
00:22:55,082 --> 00:22:58,376
.عيد مولد سعيداً -
.نعم، صحيح، اتصل "داميان" للتو -

388
00:22:58,460 --> 00:23:01,713
اتضح أنه باع الكوكايين مسبقاً
وهو بالتالي في طريقه

389
00:23:01,797 --> 00:23:05,967
لأخذ المئة ألف دولار
.التي يقول إنني أدين له بها الآن

390
00:23:06,051 --> 00:23:07,844
هذا جنون، لا يملك أحد هذا المبلغ
من المال، أليس كذلك؟

391
00:23:09,513 --> 00:23:12,557
ليس بحوزتهم، لكننا نحتاج إليه الآن
.وإلا سيفضح أمي هنا الليلة

392
00:23:13,642 --> 00:23:14,935
إنه عيد مولدك الثامن عشر

393
00:23:15,018 --> 00:23:17,062
مما يعني أن دفتر شيكات حساب أمانة
"تعليمك في جامعة "رودز

394
00:23:17,145 --> 00:23:19,147
.في مكان ما في كومة الهدايا تلك

395
00:23:19,231 --> 00:23:21,358
.حسناً، حسناً، لنبدأ بفتح الهدايا

396
00:23:23,568 --> 00:23:28,240
أعرف أنك تظن أن "ستروب" أحد أعراض
.الإجهاد المزمن لكنني لست متعبة حتى

397
00:23:35,956 --> 00:23:40,252
اتضح أن داعم "راسل" المالي
."رجل يدعى "برادلي كيد" من "أتلانتا

398
00:23:40,335 --> 00:23:43,088
يملك الكثير من العقارات في الجنوب
.لا شيء مشهور

399
00:23:43,171 --> 00:23:46,466
ستشكل شراء شركة "باس" خطوة هائلة
.إنه أمر يستطيع القيام به

400
00:23:46,550 --> 00:23:50,011
كيف نقنعه بالعدول عن ذلك؟ -
.لأن النقيب كان محقاً -

401
00:23:50,095 --> 00:23:52,848
أدار "ثورب" مجموعة
"من السيناريوهات المالية لـ"كيد

402
00:23:52,931 --> 00:23:55,350
لكن لم تتضمن هذه
."عدم المس بـ"باس إندستريز

403
00:23:55,433 --> 00:23:59,104
هل يفكر "كيد" بدعمنا بدلاً منه؟ -
.لذا دعوته الليلة -

404
00:23:59,187 --> 00:24:03,191
لأقنعه بأنها خطوة تجارية أفضل
."أو لحمله على نقض اتفاقه مع "راسل

405
00:24:03,275 --> 00:24:05,277
.هذا تجسس ماهر -
.شكراً -

406
00:24:09,990 --> 00:24:12,701
تعجبني هذه العمالة المزدوجة
.التي تقومين بها

407
00:24:12,784 --> 00:24:13,994
حقاً؟

408
00:24:19,583 --> 00:24:22,085
.يجب أن تتحركي لتكوني أفضل مني -
.إنني أحاول -

409
00:24:23,545 --> 00:24:25,672
.الوي يدك -
.هاك -

410
00:24:25,755 --> 00:24:27,007
.حسناً، أخيراً

411
00:24:27,090 --> 00:24:28,633
"النتيجة الأعلى، (رينا)، 5225"

412
00:24:28,717 --> 00:24:30,427
.أخيراً، رياضة أستطيع فيها التغلّب عليك

413
00:24:30,510 --> 00:24:33,388
.بربّك، لا! أولاً، هذه ليست رياضة حتى

414
00:24:33,471 --> 00:24:35,473
ثانياً، اشمتي بي قدر ما تشائين

415
00:24:35,557 --> 00:24:38,143
لكن من فضلك لا تخبري أحداً
."بأنني رقصت على لحن "تيك توك

416
00:24:38,226 --> 00:24:40,520
.لن أسمّي هذا رقصاً

417
00:24:40,604 --> 00:24:44,107
.ماذا؟ على الأقل، أتمتع بروح رياضية

418
00:24:44,191 --> 00:24:46,151
رميتِ مضربك بقوة شديدة
فكدت أن تكسري التلفاز

419
00:24:46,234 --> 00:24:50,238
.حين هزمتك في مباراة كرة المضرب -
.ستعوّض لك هذه عما جرى -

420
00:24:52,741 --> 00:24:54,201
.هذا رائع

421
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
."يجب أن نتصل بشركة "بن أند جيري

422
00:24:57,037 --> 00:25:00,081
.لا، يجب أن نؤسس شركتنا الخاصة

423
00:25:00,165 --> 00:25:01,416
.نعم

424
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
كان هذا حلمي
.حين كنت في الخامسة من العمر

425
00:25:05,253 --> 00:25:07,797
.لا تخبر أبي -
.لن أفعل -

426
00:25:11,468 --> 00:25:12,886
.هذا ممتع حقاً

427
00:25:19,267 --> 00:25:20,644
.مرحباً

428
00:25:20,727 --> 00:25:22,896
"أين كنت؟ يجب أن تحضر "رينا
."إلى حفلة "إيريك

429
00:25:22,979 --> 00:25:25,315
آسف يا صاح
.كانت الموسيقى صاخبة حقاً

430
00:25:25,398 --> 00:25:26,608
الموسيقى؟

431
00:25:31,780 --> 00:25:36,117
لا عليك، تغيّر المشروع
.أبقها هناك حتى أعاود الاتصال بك

432
00:25:36,201 --> 00:25:37,410
.إلى اللقاء

433
00:25:44,084 --> 00:25:46,753
أتعرفين من يحب البوظة؟

434
00:25:46,836 --> 00:25:48,255
.تشاك" يحبها"

435
00:25:51,132 --> 00:25:55,929
نايت"، أعرف ما كنت تحاول القيام به"
.طوال النهار

436
00:25:57,264 --> 00:25:58,473
حقاً؟

437
00:26:02,394 --> 00:26:05,397
.أكره تغليف الهدايا المحترف

438
00:26:05,480 --> 00:26:06,856
ماذا تفعلان؟

439
00:26:06,940 --> 00:26:10,151
هل تعرفان كم أن فتح الهدايا في حفلة
قبل التحلية أمر غير لائق؟

440
00:26:10,235 --> 00:26:14,197
كنت متحمساً للغاية لحصولي
.على إضافة جديدة إلى محفظة أسهمي

441
00:26:14,281 --> 00:26:16,283
.على الأقل، ضع لائحة برسائل شكر

442
00:26:19,995 --> 00:26:21,997
"إنني أنتظر أن أكلم "فيكتور
.من متجر الأزهار

443
00:26:22,080 --> 00:26:25,250
فعلت ما فيه الكفاية بإحضارك لي
.زبدية السلطة هذه

444
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
.إنها من مجموعة "باكارا" وهي لأمي

445
00:26:30,005 --> 00:26:33,758
مما يعني أن كتاب "لاري كلارك" الذي
."اشتريته لك في طريقه إليها، "بينيلوبي

446
00:26:38,680 --> 00:26:40,223
"بن)، هل تستطيعين أن تنزلي؟)"

447
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
.تابع، سأعود في الحال -
.نعم-

448
00:26:49,316 --> 00:26:50,859
!يا للحفلة الرائعة

449
00:26:59,701 --> 00:27:00,869
.عيد مولد سعيداً

450
00:27:06,916 --> 00:27:10,420
.أظن أنك لم تأتِ لتحتفل -
.رأيت "داميان" يصعد للتو -

451
00:27:10,503 --> 00:27:11,963
"وأعرف أنك أرسلت "دان
.ليحضر المخدرات

452
00:27:12,047 --> 00:27:14,674
كان القسم المتعلق بـ"دان" غلطة
."لكنني طلبت المساعدة من "بلير

453
00:27:14,758 --> 00:27:17,635
ظننت أنك وافقت على أن ما من شخص
.آخر يجب أن يتعرض للأذى لحماية أمك

454
00:27:26,186 --> 00:27:30,148
لست موافقة على ما قامت به أيضاً
.لكن هذا لا يعني أنني أريد تدميرها

455
00:27:30,231 --> 00:27:31,775
هل تقولين إنك اخترت "ليلي"؟

456
00:27:31,858 --> 00:27:35,153
أنت اخترت بالنيابة عني
.بتجمّدك كلما ذكرت اسمها

457
00:27:35,236 --> 00:27:37,238
أنا آسفة
.يجب أن أذهب لمساعدة أخي الآن

458
00:27:41,076 --> 00:27:43,119
برين" كم أنا سعيدة"
.لأنك استطعت الحضور

459
00:27:43,203 --> 00:27:44,788
أستمتع و"روفس" حقاً
.بالموسم حتى الآن

460
00:27:44,871 --> 00:27:47,248
هلا تعذرانني؟

461
00:27:47,332 --> 00:27:48,750
سيدة "هارولد"؟

462
00:27:48,833 --> 00:27:52,003
"مرحباً، أنا "بلير وولدورف
.كم يسرّني التعرف بك

463
00:27:54,130 --> 00:27:57,509
!راسل"، يا لها من مفاجأة"
ماذا تفعل هنا؟

464
00:27:58,760 --> 00:28:01,054
أعتقد أنه لا يبلغ الـ18 من العمر
.إلا مرة واحدة

465
00:28:01,137 --> 00:28:03,640
.لا أظن أن بقاءك فكرة جيدة

466
00:28:03,723 --> 00:28:06,017
.قرر "روفس" أن يأتي

467
00:28:06,101 --> 00:28:08,269
.أعدك بأنني لن ألفت الانتباه

468
00:28:08,353 --> 00:28:12,190
لست سوى شريك في العمل
.وصديق قديم للعائلة مررت لتقديم هدية

469
00:28:13,775 --> 00:28:16,027
أظن أنني لا أستطيع الجدال
.في هذا الأمر

470
00:28:16,111 --> 00:28:18,905
.تبدين رائعة بصورة استثنائية

471
00:28:18,988 --> 00:28:21,783
ليلي"، ماذا يجري بحق السماء؟"

472
00:28:21,866 --> 00:28:24,244
."تسرّني رؤيتك من جديد يا "روفس -
هل تحسبينني غبياً؟ -

473
00:28:24,327 --> 00:28:28,581
أعرف ما جرى بينكما
.ويبدو أنه لا يزال جارياً

474
00:28:28,665 --> 00:28:30,208
.أرجوك، الوقت ليس مناسباً

475
00:28:30,291 --> 00:28:32,710
أنت دعوته إلى حفلة
.عيد مولد "إيريك" الثامن عشر

476
00:28:32,794 --> 00:28:34,671
.في الواقع، كنت أهمّ بالرحيل

477
00:28:34,754 --> 00:28:39,509
يجيد بعض الناس التصرّف بشكل مناسب
.في المناسبات الاجتماعية

478
00:28:39,592 --> 00:28:41,594
راسل"، أنا آسفة جداً"
.سأتصل بك لاحقاً

479
00:28:44,973 --> 00:28:46,975
.لا بأس بك أنت كعميل مزدوج

480
00:28:48,309 --> 00:28:49,519
أتظنين أنه صدّق الأمر؟

481
00:28:50,895 --> 00:28:53,773
بواسطة مدوّنة "دبليو"، أطبع
حس آداب السلوك والموضة اللائقين

482
00:28:53,857 --> 00:28:58,069
وتعليماتي الخيرية في ذهن جيل جديد
.كامل، كما فعلت أنت

483
00:28:58,153 --> 00:29:00,405
تدركين حقاً
أنك تنتعلين حذائين مختلفين؟

484
00:29:05,326 --> 00:29:09,164
بالمناسبة، هل رأيت "تشاك باس"؟

485
00:29:09,247 --> 00:29:12,041
"سمعت أنه يواعد "رينا ثورب
.وأود أن يعرّفني إليها

486
00:29:12,125 --> 00:29:13,877
.لا، لم أر أياً منهما

487
00:29:17,714 --> 00:29:22,010
براد"، ماذا تفعل هنا؟" -
.راسل"، لم أتوقع رؤيتك" -

488
00:29:22,093 --> 00:29:23,762
.إنه يبحث عني

489
00:29:23,845 --> 00:29:26,097
"سيد "كيد"، أنا "تشاك باس
.شكراً لحضورك

490
00:29:28,725 --> 00:29:30,018
.أظن أنني سأبقى أيضاً

491
00:29:33,354 --> 00:29:36,065
.دالغارد"، ألف بعد إلغاء"

492
00:29:36,149 --> 00:29:39,319
لمَ تفعل هذا؟ -
.بسبب متعاطين غاضبين -

493
00:29:39,402 --> 00:29:42,697
قطع أبي المصروف عني
.ويجب أن أردّ لهم المال بطريقة ما

494
00:29:42,781 --> 00:29:44,824
احرص على ألا تنسى
.أياً من تلك الأصفار

495
00:29:44,908 --> 00:29:47,285
.حسناً، لكن عندئذٍ سينتهي كل شيء

496
00:29:55,502 --> 00:30:00,089
مئة ألف دولار؟
ما معنى هذا يا "إيريك"؟

497
00:30:00,173 --> 00:30:04,385
سمعت أن عاصفة"
."تهدد حياة أحدهم اليوم

498
00:30:04,469 --> 00:30:08,014
لنأمل أن يجد مأوى ما"
."لا يكون وراء القضبان

499
00:30:14,979 --> 00:30:17,148
مخدرات بقيمة مئة ألف دولار؟

500
00:30:17,232 --> 00:30:21,277
.وعدتني بأنك انتهيت من كل هذا -
.أمي، ليس الأمر كما يبدو -

501
00:30:21,361 --> 00:30:25,782
"يبدو أن لديكم أنتم آل "فان دير وودسن
و"همفري" أموراً كثيرة لتناقشوها

502
00:30:25,865 --> 00:30:29,911
لذا سأذهب وأحضر شراباً
.وربما القليل من المعكرونة بالجبن

503
00:30:29,994 --> 00:30:31,204
.تعرف خياراتك

504
00:30:37,794 --> 00:30:39,754
.دعني أحزر

505
00:30:39,838 --> 00:30:43,883
"تصالحتَ و"ليلي
.وهي و"روفس" سعيدان في زواجهما

506
00:30:43,967 --> 00:30:47,846
لا أتدخل في شؤون زوجة أبي
.أو في انعدامها، في حالتك

507
00:30:47,929 --> 00:30:50,682
يحاول "تشاك" هذا أن يتلاعب بك
.لتسحب دعمك

508
00:30:50,765 --> 00:30:52,433
.التلاعب الوحيد هو الذي تقوم به أنت

509
00:30:52,517 --> 00:30:55,728
لا تريد أن يعرف أحد أن تفكيك
.باس إندستريز" غير منطقي مالياً"

510
00:30:55,812 --> 00:30:58,106
.أنت مستاء لأنك خسرت شركة والدك

511
00:30:58,189 --> 00:31:02,944
نحن نفهم ذلك، هذا مؤسف للغاية
.لكن آن الأوان لتجاوز ذلك

512
00:31:03,027 --> 00:31:06,322
براد"، أنا آسف لأنه ورّطك في هذا الأمر"
.دعني أدعوك إلى عشاء حقيقي

513
00:31:06,406 --> 00:31:10,201
أظن أنني سأبقى
.وأصغي إلى السيد "باس" الشاب

514
00:31:13,162 --> 00:31:17,417
الخداع هو الأمر الوحيد
.الذي أكرهه أكثر من الكذب

515
00:31:17,500 --> 00:31:18,710
.أنت ترتكب غلطة

516
00:31:31,389 --> 00:31:34,267
ماذا تفعلين هنا؟
."هذه حفلة عيد مولد شقيق "سيرينا

517
00:31:34,350 --> 00:31:35,685
ليس من المقبول أن تأتي
.بكل بساطة إلى هنا

518
00:31:35,768 --> 00:31:38,688
لا أريد سوى الاعتذار عن الدور
.الذي لعبته في ما حصل هنا

519
00:31:38,771 --> 00:31:41,649
"لم أعرف أن هذه كانت خطة "جولييت
."وأنت تعرفني يا "دان

520
00:31:41,733 --> 00:31:43,818
لن أوافق أبداً
.على أن تصل الأمور إلى هذا الحد

521
00:31:43,902 --> 00:31:45,737
نعم، هذا ما قالته أختي قبل أن تقوم
.بالأمر الصواب وتعترف بكل شيء

522
00:31:45,820 --> 00:31:48,948
أنت بالمقابل، وجهتِ إليها إصبع الاتهام
.وغادرت المدينة

523
00:31:52,994 --> 00:31:57,498
أظن أنني لا أستطيع أبداً أن أعود
.ليس حتى معك

524
00:31:57,582 --> 00:32:01,544
."لن ألاحقك يا "فانيسا -
.ولن أتوقف من أجلك إذا فعلت -

525
00:32:01,628 --> 00:32:06,549
كانت "جولييت" محقة في ما قالته
.أنا دخيلة هنا وسأظل كذلك دائماً

526
00:32:10,637 --> 00:32:14,182
ارتحت لأنك لن تأخذ جرعة زائدة
.لكن كان يجب أن تطلعني على هذا

527
00:32:14,265 --> 00:32:17,310
أنا...لم أرد أن أشغل بالك
.أردت أن أصلح خطئي

528
00:32:17,393 --> 00:32:19,520
...الخطأ الوحيد كان خطئي

529
00:32:23,316 --> 00:32:25,360
."حين زوّرت توقيع "سيرينا

530
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
إنها المرة الأولى
.التي تعترفين فيها بخطئك

531
00:32:30,031 --> 00:32:35,036
بدا الأمر صائباً حينئذٍ
.لكنني أعرف أنه لم يكن كذلك

532
00:32:35,119 --> 00:32:38,331
ومع أنني أقدّر محاولتكما حمايتي

533
00:32:38,414 --> 00:32:41,960
إلا أنني لا أستطيع السماح
.لأي شخص آخر بدفع ثمن ما قمت به

534
00:32:54,847 --> 00:32:56,265
.مرحباً

535
00:32:56,349 --> 00:33:00,103
ألا يمكن أن يحظى أي شخص
ببعض الخصوصية لإجراء اتصال هاتفي؟

536
00:33:00,186 --> 00:33:03,481
"أين هاتفك؟ اسمعي يا "بلير
.أردت أن أقول لك إنك كنت محقة

537
00:33:03,564 --> 00:33:06,734
لم أتسكع في "دبليو" إلا لأتفادى أن أكون
."في الغرفة العلوية مع "بن" و"سيرينا

538
00:33:06,818 --> 00:33:08,569
هذا هو الأمر الهام الذي كشفتَ عنه؟

539
00:33:08,653 --> 00:33:12,490
أظن أن ذكاءك خفّ
."منذ الصف الثانوي يا "همفري

540
00:33:12,573 --> 00:33:13,992
."صحيح، أنت ترتاد جامعة "نيويورك

541
00:33:14,075 --> 00:33:18,121
أنا ذكي بما فيه الكفاية لأرى أن سباقك
."إلى العظمة انحصر في منافسة "رينا

542
00:33:18,204 --> 00:33:21,165
.هذا سخيف، إنها من الغرب الأوسط

543
00:33:22,542 --> 00:33:26,004
.أنت من ينتعل حذائين مختلفين -
."بسبب "دوروتا -

544
00:33:26,087 --> 00:33:29,090
.مشكلتي ليست عاطفية بل إدارية

545
00:33:32,635 --> 00:33:35,847
الآن، هلا تعذرني، يجب أن أصلح كوارث
.على صعيد الإنابة

546
00:33:37,640 --> 00:33:40,143
.أرسلتني "بينيلوبي" لآخذ الزبدية

547
00:33:40,226 --> 00:33:43,688
"وطلبت مني "جيسيكا
.أن أبلغك رسوبك في المقالة

548
00:33:43,771 --> 00:33:45,481
أظن أنها ذهبت
..."إلى صف الأستاذ "ترودو

549
00:33:45,565 --> 00:33:49,110
لا يدرّس "ترودو" تاريخ الفن
.بل التاريخ

550
00:33:49,193 --> 00:33:51,863
.نعم، فهمت ذلك لاحقاً

551
00:33:55,116 --> 00:33:58,077
.لكنني أحببت مدوّنتك -
المدوّنة؟ ماذا؟ -

552
00:33:59,203 --> 00:34:00,455
.نسيت تماماً

553
00:34:00,538 --> 00:34:03,666
كل تلك الأمور عن كون الخدم
أشبه بأحزمة وحقائب

554
00:34:03,750 --> 00:34:07,128
وعن سعرهم الزائد وقابليتهم للتبديل
.كان هذا طريفاً حقاً

555
00:34:07,211 --> 00:34:08,963
.أو دنيئاً

556
00:34:09,047 --> 00:34:11,758
مهلاً، هل ذُكر أمر عن الاعتراف بالحاجة
إلى مساعدة من أصدقاء؟

557
00:34:13,384 --> 00:34:17,180
"الأصدقاء أساسيون في الموضة"
.أترين؟ كتبت ذلك

558
00:34:19,557 --> 00:34:21,601
.طبعاً

559
00:34:21,684 --> 00:34:24,520
من غيري يستطيع
تحويل التابعين إلى استعارة؟

560
00:34:24,604 --> 00:34:25,813
.إلى اللقاء

561
00:34:29,609 --> 00:34:31,527
"داميان دالغارد)، مئة ألف دولار)"

562
00:34:46,584 --> 00:34:51,464
يا للعجب! إنه المُدان السابق المفضّل
.لديّ الذي أصادفه في الأزقّة المظلمة

563
00:34:51,547 --> 00:34:56,302
إذا استخدمت أبداً هذه المعلومة
.عن "ليلي"، سأقتلك

564
00:34:56,385 --> 00:34:58,471
هذا ميلودرامي بعض الشيء
ألا تظن ذلك؟

565
00:34:58,554 --> 00:35:02,016
يعود لك أن تقرر ذلك فيما تسير متسائلاً

566
00:35:02,100 --> 00:35:05,770
إن كان ذلك الرجل خلفك هو المُدان السابق
.الذي حملته على القيام بالمهمّة

567
00:35:05,853 --> 00:35:08,147
هؤلاء الرجال الذين دفعتهم
"إلى ضرب "هاورد أرتشيبالد

568
00:35:08,231 --> 00:35:11,442
لم يتوقفوا إلا بعد عشر دقائق
.لأنني أمرتهم بذلك

569
00:35:12,985 --> 00:35:15,154
.يحتاج قتل رجل إلى وقت أقل

570
00:35:16,989 --> 00:35:19,784
لطالما عرفت أنك تكثر من قراءة أعمال
.شكسبير" لتكون سليم العقل"

571
00:35:24,413 --> 00:35:25,832
.عفا اللّه عما مضى

572
00:35:33,297 --> 00:35:38,052
تبيّن أن ما قام به (بن) في السجن"
."لم يكن لمصلحته

573
00:35:38,136 --> 00:35:40,805
."(إنه الآن في قبضة (فانيسا"

574
00:35:43,266 --> 00:35:45,351
.أقدّر اطلاعك على هذا بهذه السرعة

575
00:35:45,434 --> 00:35:46,769
.سأتصل بك في الحالتين

576
00:35:54,402 --> 00:35:57,280
هل ما زلت مع "رينا"؟
.أنا جاهز لأن تحضرها إلى هنا

577
00:35:57,363 --> 00:35:59,574
.لن يحصل هذا يا صاح -
ماذا تعني؟ -

578
00:35:59,657 --> 00:36:02,243
أنا آسف، فهمت ما كنت أنوي القيام به
.وانصرفت

579
00:36:02,326 --> 00:36:04,996
يجب أن تسير قدماً، تستطيع الحصول
."على أي فتاة في "نيويورك

580
00:36:05,079 --> 00:36:08,332
"من دون ذكر "أوروبا" و"أستراليا
."وأجزاء عدة من "آسيا

581
00:36:08,416 --> 00:36:11,669
."أقدّر جهودك يا "نثانيال -
.لا عليك يا صاح -

582
00:36:15,131 --> 00:36:17,175
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
منحه فرصة أخرى؟

583
00:36:17,258 --> 00:36:19,969
"قلت لك إنني واعدت أمثال "تشاك
.طوال حياتي

584
00:36:20,052 --> 00:36:24,265
أظنني سئمت من العمل في السرير والكلام
.عن الملفات بعد العلاقات الحميمة

585
00:36:25,600 --> 00:36:29,061
.أريد يوم السابقات معك

586
00:36:29,145 --> 00:36:30,813
إذاً ما الأمر الآخر الذي لم تفعليه قط؟

587
00:36:35,276 --> 00:36:37,278
.عيد مولد سعيداً -
.شوكة من فضلك -

588
00:36:37,361 --> 00:36:40,198
.نعم يا حبيبي

589
00:36:40,281 --> 00:36:42,116
رينا" ليست معك؟" -
.الليلة، لا -

590
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
على الأقل، تسنى لي
"أن أرى النظرة على وجه "راسل

591
00:36:44,160 --> 00:36:45,536
."حين اتهمته بمعاشرة "ليلي

592
00:36:45,620 --> 00:36:48,331
أعرف أن "روفس" لعب دور الزوج الغيور
.بشكل لامع

593
00:36:48,414 --> 00:36:50,291
.من المؤسف أن يكون كل هذا قد فاتني

594
00:36:50,374 --> 00:36:53,794
"وهل رأى أي شخص آخر "فانيسا
أم إنني أعيش ارتجاعات أثيرية؟

595
00:36:53,878 --> 00:36:56,589
إنها الأخيرة حتماً مع أنني لاحظت
.أن "بلير" انتعلت حذائين مختلفين

596
00:37:02,303 --> 00:37:06,140
."و"بن -
.أتى لكنه بعدئذٍ استدار ورحل -

597
00:37:07,892 --> 00:37:10,061
هل أنت متأكدة من ذلك؟

598
00:37:11,896 --> 00:37:14,315
.آسف للمقاطعة

599
00:37:14,398 --> 00:37:16,317
.لن يزعجك "داميان" بعد الآن

600
00:37:18,527 --> 00:37:21,280
.أوضحت له أنني لن أتعاون معه

601
00:37:22,990 --> 00:37:24,408
."شكراً يا "بنجامن

602
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
لا أصدّق
.أنك فعلت هذا من أجلها

603
00:37:35,962 --> 00:37:38,673
.لم أفعل، فعلت هذا من أجلك

604
00:37:38,756 --> 00:37:42,176
لا أريد أن يعترض أي شيء
.طريق تقدّمنا

605
00:37:42,260 --> 00:37:43,886
.ولا أنا

606
00:37:43,970 --> 00:37:46,472
قد يجدر بنا أن نبقى
.ونتناول بعض الكعك

607
00:37:47,556 --> 00:37:48,808
.لن أفعل بعد

608
00:37:48,891 --> 00:37:51,477
لن يحصل السماح بين ليلة وضحاها
."يا "سيرينا

609
00:37:52,520 --> 00:37:55,022
أعرف، المهم هو أنك
.قمت بالخطوة الأولى

610
00:38:18,170 --> 00:38:24,093
"كانت استعارتك "الأصدقاء كموضة
.حسنة التنفيذ لكنها لم تنقذ وظيفتي

611
00:38:24,176 --> 00:38:25,636
صُرفت من العمل؟ -
.استقلت -

612
00:38:26,762 --> 00:38:29,348
قالت "دونا" إنهم يراقبونني
.منذ بعض الوقت، راجين الأفضل

613
00:38:29,432 --> 00:38:31,684
.لكن لنعترف، إنني أنفجر ضمنياً

614
00:38:33,019 --> 00:38:35,771
.على الأقل، ورد اسمك في المدوّنة -
."أنا آسف يا "بلير -

615
00:38:38,399 --> 00:38:43,654
ظننت أنني إذا استطعت أن أكون
بلير وولدورف" التي أريدها"

616
00:38:43,738 --> 00:38:47,575
في وقت أبكر قد أستطيع العودة إلى
.تشاك" قبل أن يغرم بامرأة أخرى"

617
00:38:49,785 --> 00:38:53,414
تعرفين أن "رينا" انفصلت عنه؟ -
.نعم، في رأسي -

618
00:38:53,497 --> 00:38:56,917
لكن في قلبي، أشعر بأنني بعيدة عنه
.أكثر من أي وقت مضى

619
00:38:59,170 --> 00:39:01,380
.الليلة، يفكر في فتاة مختلفة

620
00:39:01,464 --> 00:39:04,425
وفي الأثناء، خسرت وظيفتي
.ورسبت في امتحان

621
00:39:04,508 --> 00:39:06,552
كدت أن أتسبب باعتقال
.والدة صديقتي الحميمة

622
00:39:07,970 --> 00:39:12,600
"وأنا في "بروكلن
."أتحدث عن الأمر مع "دان همفري

623
00:39:14,685 --> 00:39:17,855
"أوشك على طلب "البيتزا
.إذا أردت أن تبقي

624
00:39:19,398 --> 00:39:23,527
أظن أنني تبادلت حياتي بحياة شخص
.آخر، لا يمكن أن تكون هذه حياتي

625
00:39:23,611 --> 00:39:24,904
إنها حياتك، ماذا تريدين؟

626
00:39:26,197 --> 00:39:28,532
.أعتقد أنني أريد طعاماً للذواقة

627
00:39:37,375 --> 00:39:41,253
تسهر الليل محاولاً إعادة ترتيب
صفقة "باس إندستريز"؟

628
00:39:41,337 --> 00:39:43,381
أنا آسف، هل تعرفنا
إلى بعضنا البعض؟

629
00:39:43,464 --> 00:39:48,552
داميان دالغارد"، زميلك ضحية عشيرة"
."باس"، "فان دير وودسن"، "همفري"

630
00:39:52,723 --> 00:39:56,268
إن كنت تملك مئة ألف دولار
وتعدني بكتم سر

631
00:39:56,352 --> 00:39:58,854
.لديّ معلومة صغيرة قد تجدها مفيدة

632
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
"حين نحصل أخيراً على ما نريد"

633
00:40:01,315 --> 00:40:05,820
المشكلة هي أن شخصاً ما"
."يحاول دائماً أخذه منك

634
00:40:19,583 --> 00:40:22,253
.ضوء "بلير" مُطفأ -
.لاحظت ذلك -

635
00:40:38,060 --> 00:40:43,190
وكل هذه الرغبة تجعلنا نتعامى"
."عن كون الأمور مختلفة عما نظن

636
00:40:43,274 --> 00:40:45,526
"(اتصال وارد من (فانيسا"

637
00:40:45,609 --> 00:40:50,072
."أنت من النوع الأسوأ، أنت مغرور جداً"

638
00:40:50,156 --> 00:40:53,367
قد يكون من المستحسن أحياناً"
."أن نحصل على ما نحتاج إليه

639
00:40:54,869 --> 00:40:57,538
."مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة"

