﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:06,506
فتاة النميمة مصدركم الوحيد والأوحد"
."لمعرفة حياة نخبة (منهاتن) الفضائحية

2
00:00:06,589 --> 00:00:08,299
ماذا كنت تحاولين أن تفعلي بحق السماء؟

3
00:00:08,383 --> 00:00:11,511
.أخرج "بن" من السجن يا أمي -
ماذا؟ بزجّي فيه؟ -

4
00:00:11,594 --> 00:00:15,140
لا يمكن الكشف أبداً عن المعلومات
.المتعلقة بـ"بن" في الشهادة، أبداً

5
00:00:15,223 --> 00:00:18,685
إذا استخدمت أبداً تلك المعلومات
.المتعلقة بـ"ليلي"، سأقتلك

6
00:00:18,768 --> 00:00:22,522
فكرت أننا نستطيع قضاء بقية اليوم
.في القيام بأي شيء

7
00:00:22,605 --> 00:00:24,774
.الليلة، يفكر في فتاة مختلفة

8
00:00:24,858 --> 00:00:27,777
وفي هذه الأثناء
.خسرت وظيفتي ورسبت في امتحان

9
00:00:27,861 --> 00:00:32,323
"وأنا في "بروكلن
."أتحدث عن الأمر مع "دان همفري

10
00:00:32,407 --> 00:00:34,576
سمعت بالصدفة هذا الرجل
.يكلّم موظفاً عنك

11
00:00:34,659 --> 00:00:37,912
قال إنك كنت مسؤولاً عن حريق
.في أحد مبانيك

12
00:00:37,996 --> 00:00:41,124
أشعرني موت ذلك الرجل بالذنب
.لعشرين سنة

13
00:00:41,207 --> 00:00:44,502
مات أحدهم؟ -
.أنت مستاء لأنك خسرت شركة والدك -

14
00:00:44,586 --> 00:00:47,756
أنا آسف لأنه ورطك في هذا
.دعني أدعوك إلى عشاء حقيقي

15
00:00:47,839 --> 00:00:50,884
أظن أنني سأبقى
.وأصغي إلى السيد "باس" الشاب

16
00:00:50,967 --> 00:00:52,218
،فتاة النميمة"
"باس) يحصل على المساعدة)

17
00:00:52,635 --> 00:00:54,971
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

18
00:00:55,430 --> 00:00:57,932
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,853
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

20
00:01:01,936 --> 00:01:03,271
"غوسيب غيرل"

21
00:01:15,575 --> 00:01:17,035
.سنتجاوز هذه المحنة

22
00:01:17,118 --> 00:01:19,245
تبدو متأكداً للغاية من ذلك
.فأوشك أن أصدّقك

23
00:01:21,122 --> 00:01:22,540
.إنهم جاهزون لاستقبالنا

24
00:01:25,877 --> 00:01:27,086
.سأكون بانتظارك

25
00:01:36,346 --> 00:01:40,099
ليلي"، هذا مساعد النائب العام"
.فنسنت"، سيأخذ إفادتك"

26
00:01:41,351 --> 00:01:43,228
."حين تصبحين جاهزة يا سيدة "همفري

27
00:01:52,779 --> 00:01:58,827
يقولون إن (روما) لم تُبنى بيوم واحد"
."ومع ذلك، يا للتغيير الذي يُحدثه يوم

28
00:01:58,910 --> 00:02:01,037
"قبل 12 ساعة"

29
00:02:01,121 --> 00:02:03,373
شركة (كيد) المالية تشتري الحصة الأكبر"
"(في (باس إندستريز

30
00:02:06,334 --> 00:02:08,336
باس) يدق الجرس جرس افتتاح سوق)"
"(يورونيكست) في بورصة (نيويورك)

31
00:02:19,097 --> 00:02:20,557
"(اتصال فائت من (فانيسا"

32
00:02:23,059 --> 00:02:24,602
هل ستنزلين؟

33
00:02:33,945 --> 00:02:39,075
شاي ساخن يا "دوروتا"، بلا كافيين
.وأحد عصائر خضاري الورقية، شكراً

34
00:02:40,410 --> 00:02:42,412
.هل أنت بخير يا "ب"؟ تبدين مختلفة

35
00:02:43,454 --> 00:02:46,207
.أقوم بعملية تطهير -
...لا، أعني -

36
00:02:46,291 --> 00:02:48,376
.أنا بخير

37
00:02:48,459 --> 00:02:54,424
كان صرفي واستقالتي من "دبليو" مُهيناً
.لكنه كان أيضاً جرس إنذار

38
00:02:54,507 --> 00:02:58,219
"إن كان مُقدّراً لي ولـ"تشاك
.أن نكون معاً، فيجب أن أثق بذلك

39
00:02:58,303 --> 00:03:01,306
وفي هذه الأثناء
.أريد ما هو الأفضل لكلانا

40
00:03:01,389 --> 00:03:04,642
.هذا متنوّر للغاية -
.إنها الخضار الورقية -

41
00:03:04,726 --> 00:03:07,562
"الفيتامينات "ب
.ممتازة للوظيفة المعرفية

42
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
،عظيم
.لأنني أحتاج إلى مساعدتك

43
00:03:09,689 --> 00:03:14,152
لم يردّ "بن" على أي من رسائلي النصية
.منذ أمضينا الليلة معاً

44
00:03:14,235 --> 00:03:17,697
وكانت مدهشة لكن تفاديه المفاجىء لي
.لا يمكن أن يكون صدفة

45
00:03:17,780 --> 00:03:22,201
هل قلتِ له إنها كانت مدهشة برأيك؟ -
.أظن أنني أوضحت ذلك -

46
00:03:22,285 --> 00:03:26,372
إنه رجل، يجب أن تذهبي إلى هناك
.وتحرصي على أن يعرف ذلك

47
00:03:26,456 --> 00:03:28,207
.يمكنك أن تأخذي عصيراً معك للطريق

48
00:03:28,291 --> 00:03:31,169
."شكراً، تبدين بأفضل حالة حقاً يا "ب

49
00:03:35,798 --> 00:03:39,427
.تقومين بهذا من جديد -
.فيك أمر مختلف -

50
00:03:39,510 --> 00:03:42,347
.لديّ حاسة سادسة -
.ليس لديك حاسّة -

51
00:03:44,515 --> 00:03:51,439
.لا تواجهينني بأي شكاوى بشأن أي شيء
.أنت في غاية السعادة والرضى

52
00:03:51,522 --> 00:03:55,443
.أخشى أن تكوني قد انضممت إلى طائفة -
.وجدت مُرتكزي، هذا كل ما في الأمر -

53
00:03:55,526 --> 00:04:01,532
لكن لأطمئنك، إليك شكوى. لمَ لم تحضري
بعد ثوب سهرتي لحفلة "تشاك"؟

54
00:04:07,580 --> 00:04:11,251
"...الطريق سالك، تعال"

55
00:04:14,587 --> 00:04:18,174
."أتى (تشارلز باس) ليراك" -
.فليدخل -

56
00:04:20,218 --> 00:04:24,305
دعني أحزر، كنت في الحيّ
وفكرتَ في المرور لتشمت بي؟

57
00:04:24,389 --> 00:04:29,269
"لا، أتيت لأرى "رينا
.أظن أنها لم تأتي بعد

58
00:04:29,352 --> 00:04:33,690
أردت أن أدعوها إلى حفلة
.سأقيمها في فندق "إمباير" الليلة

59
00:04:33,773 --> 00:04:38,528
.سأنهي اتفاقي مع "كيد" غداً
.سيكون حضورك مرحّباً به أيضاً

60
00:04:38,611 --> 00:04:43,283
آسف، لم آتِ لأشمت بك
.لطالما كنت متعدد الوظائف

61
00:04:43,366 --> 00:04:46,244
ألا تخشى أن تكون حفلة انتصارك
سابقة لأوانها ربما؟

62
00:04:46,327 --> 00:04:49,914
لمَ أفعل؟ -
."شكراً لدعوتك إياي يا "تشاك -

63
00:04:49,998 --> 00:04:55,086
أما بالنسبة إلى برنامج ابنتي، قد تود
."مراجعة صديقك "نايت آرتشيبالد

64
00:04:55,169 --> 00:04:58,298
أمضيا الكثير من الوقت معاً
.في هذه الأيام القليلة الأخيرة

65
00:04:59,674 --> 00:05:03,052
.أرى أن هذا أمر آخر لا تعرفه -
المعنى؟ -

66
00:05:03,136 --> 00:05:08,141
.ينتهي اتفاقك غداً
.لكن أبلغ "ليلي" بأنني سأراكما الليلة

67
00:05:16,691 --> 00:05:19,360
لذا فكرت بأن نحضر حفلة نهارية
"في "زيغفيلد

68
00:05:19,444 --> 00:05:23,573
قبل أن نقصد مطعم "بلونديز" لنشاهد
."فريق "فيلانوفا" يلحق الهزيمة بـ"نوتردام

69
00:05:23,656 --> 00:05:28,286
.يبدو هذا رائعاً
لكن ألم تخبر "تشاك" عنّا بعد؟

70
00:05:30,496 --> 00:05:33,583
نحن ثنائي؟ -
.أنت تعجبني -

71
00:05:34,625 --> 00:05:38,463
لكنني لا أريد أن أقف عائقاً
.بينك وبين صديقك الحميم

72
00:05:38,546 --> 00:05:41,549
حتى إذا كان ذلك الصديق الحميم
."تشاك باس"

73
00:05:42,592 --> 00:05:49,390
لكننا لم نفعل أي شيء بعد لذا يمكنك أن
.تتراجع وتنسحب إن كان هذا ما تريد

74
00:05:50,683 --> 00:05:54,520
.هذا ليس ما أريد
.لذا سأكلّم "تشاك" اليوم

75
00:05:56,481 --> 00:06:00,818
في روحية تبيان كل الأمور
.يجب أن تعرف أمراً عنّي

76
00:06:00,902 --> 00:06:02,737
...أنا وأبي

77
00:06:05,198 --> 00:06:07,075
."من أنصار فريق "نوتر دام

78
00:06:07,158 --> 00:06:10,661
لا، هذا غير ممكن، ماذا تعنين؟

79
00:06:11,913 --> 00:06:15,208
.أظن أن لا مجال للتفكير في الأولاد

80
00:06:15,291 --> 00:06:19,670
لا أستطيع أن أصدّق أنني سمحت لك
."بإقناعي بزيارة معرض "جوزف بويز

81
00:06:19,754 --> 00:06:22,924
نُشرت مقالة رائعة عنه هنا
.يجب أن تقرأيها

82
00:06:23,007 --> 00:06:25,176
يجب أن نراجع إجراءات جولة الاستطلاع
.من جديد

83
00:06:25,259 --> 00:06:27,136
!يا للفرحة -
.حسناً -

84
00:06:27,220 --> 00:06:31,265
أصل أولاً وأستطلع الموقع
في حال كان فيه أحد معارفي

85
00:06:31,349 --> 00:06:36,562
.وأضع استراتيجية للخروج منه
.تصل بعدي بربع ساعة على الأقل

86
00:06:36,646 --> 00:06:39,398
.الإنكار المقبول، صادف أحدنا الآخر

87
00:06:39,482 --> 00:06:42,443
أنت مولعة بالإنكار المقبول
هل قال لك أحد ذلك أبداً؟

88
00:06:42,527 --> 00:06:45,530
هل تريد أن تشرح لأحد
سبب ذهابنا معاً إلى مكان ما؟

89
00:06:45,613 --> 00:06:47,532
."آنسة "بلير

90
00:06:47,615 --> 00:06:50,159
اذهب، عبر حمّامي
."وادخل إلى غرفة "سيرينا

91
00:06:50,243 --> 00:06:52,453
.هيا، تحرّك -
هل هذا ضروري حقاً؟ -

92
00:06:57,500 --> 00:07:00,419
دوروتا"، لقد أخفتني"
لمَ عدت في هذه الساعة المبكرة؟

93
00:07:00,503 --> 00:07:02,380
.نسيت بطاقة الطلب

94
00:07:03,506 --> 00:07:06,425
من كنت تكلّمين؟ -
.لا أحد -

95
00:07:06,509 --> 00:07:09,762
ربما تلتقط حاسّتك السادسة أصوات
.من الجانب الآخر

96
00:07:09,846 --> 00:07:11,931
أتعرفين أمراً؟
.القليل من الهواء المنعش لن يضرّ بي

97
00:07:12,014 --> 00:07:15,226
سأرافقك لإحضار الثوب
.هيا بنا، الآن

98
00:07:22,150 --> 00:07:23,860
."(دانيل همفري)"

99
00:07:25,862 --> 00:07:30,158
."دانيل همفري" -
."هيا بنا، بسرعة" -

100
00:07:38,207 --> 00:07:40,877
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

101
00:07:40,960 --> 00:07:43,254
أعرف أنه كان يجب حتماً
أن أتصل بك أولاً

102
00:07:43,337 --> 00:07:50,261
لكنك لم تردّ على أي من اتصالاتي السابقة
.لذا قررت أن أكبح كبريائي وأمر بك

103
00:07:52,763 --> 00:07:56,559
سيكون هذا الوقت مناسباً لتعزز كبريائي
.وتدعوني إلى الدخول

104
00:07:56,642 --> 00:08:01,522
.في الواقع، هذا الوقت ليس مناسباً

105
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
بن"؟"

106
00:08:07,028 --> 00:08:12,200
ماذا تفعل هنا؟ -
."سيرينا"، هذه أمي، "سينتيا" -

107
00:08:14,285 --> 00:08:19,165
"مرحباً يا سيدة "شارب"، أنا "سيرينا
.يسرّني التعرّف إليك

108
00:08:19,248 --> 00:08:23,461
.ليتني أستطيع أن أقول لك الأمر نفسه
بن"؟"

109
00:08:23,544 --> 00:08:27,256
"تذكّري أنني أخبرتك أن "سيرينا
."صديقة رفيق حجرتي، "دان

110
00:08:29,008 --> 00:08:33,304
أنا آسف، ليس هنا الآن
.لكنني سأعلمه بزيارتك

111
00:08:41,020 --> 00:08:44,357
إذاً لم تخبرها عنّا؟ -
.لا -

112
00:08:45,650 --> 00:08:47,026
لمَ لا؟

113
00:08:47,109 --> 00:08:52,323
آسفة يا (س)، يبدو أن والدة حبيبك"
."ما زالت مستاءة بعض الشيء

114
00:08:52,406 --> 00:08:53,950
."شكراً يا "فانيا

115
00:08:54,033 --> 00:08:57,703
أحتاج إلى التأكد من وجود ثوب
.إيلي صعب" هنا لأرتديه في حفلة الليلة"

116
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
.تفضّلي يا سيدتي -
.شكراً -

117
00:09:04,460 --> 00:09:07,380
لكن حين يتعلق الأمر"
"...بأدوية مرارة الحياة

118
00:09:07,463 --> 00:09:10,007
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم يا "فانيا"، شكراً -

119
00:09:12,677 --> 00:09:16,597
."الأصعب تقبله هو جرعة من دوائنا"

120
00:09:23,062 --> 00:09:26,274
.أنا آسف، كان يجب أن أنبّهك

121
00:09:26,357 --> 00:09:30,319
أتت إلى هنا منذ بضعة أيام
.لذا لم أتمكن من الرد على مكالماتك

122
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
وأنا من ظننت
!أنني مصابة بجنون الارتياب

123
00:09:33,072 --> 00:09:38,119
اسمعي، من الصعب أن أحاول
.أن أشرح لها لما لم أحاول تبرئة نفسي

124
00:09:38,202 --> 00:09:42,373
إذا أخبرتها أننا نتواعد
.ستظن أنني أفعل كل هذا من أجلك

125
00:09:42,456 --> 00:09:45,251
.مشكلتها ليست معي بل مع أمي

126
00:09:45,334 --> 00:09:50,298
.استطعت أن تستميل عائلتي وأصدقائي
.أريد الفرصة نفسها

127
00:09:52,508 --> 00:09:57,471
ما رأيك بأن نتناول الغداء اليوم
نحن الثلاثة في بيتي؟

128
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
.سأكلمها

129
00:10:06,731 --> 00:10:09,775
"يحاول شخص يعرف قصة "بن
.أن يرسل رسالة

130
00:10:11,027 --> 00:10:14,238
"هذا بارع! أظن أنه "راسل
.تكلمنا هذا الصباح

131
00:10:14,322 --> 00:10:16,741
قال لي إن حفلة انتصارنا
.كانت سابقة لأوانها

132
00:10:16,824 --> 00:10:20,995
إذا عرف، سيستخدم ذلك ليُفشل الصفقة
...ويهدد بنشر الأمر للملأ ما لم

133
00:10:21,078 --> 00:10:24,540
إنه يبحث عن أمر، لو امتلك أدلّة
.لكان لعب تلك اللعبة الآن

134
00:10:24,624 --> 00:10:27,293
يجب أن نُسكت من يعطيه المعلومات
.كائناً من كان

135
00:10:27,376 --> 00:10:28,586
ماذا عن "بن"؟

136
00:10:28,669 --> 00:10:30,963
"لا تظنين أن "راسل
يمكن أن يكون قد وصل إليه؟

137
00:10:32,173 --> 00:10:35,635
لا أظن ذلك
...يبدو أننا حللنا مشاكلنا و

138
00:10:35,718 --> 00:10:37,511
.لو كنت مكانك، لتأكدت من ذلك

139
00:10:37,595 --> 00:10:40,806
في هذه الأثناء
."سأحاول أن أعرف ماذا يخطط "راسل

140
00:10:42,391 --> 00:10:47,063
."كم أنا آسفة يا "تشارلز -
."كلّمي "بن -

141
00:10:55,863 --> 00:10:58,699
إذاً لمَ أردت تناول القهوة مع والدك؟

142
00:10:58,783 --> 00:11:02,370
هل أحتاج إلى سبب؟ -
.لا، لكن لديك واحداً -

143
00:11:02,453 --> 00:11:06,082
أحتاج إلى نصيحتك
.لكن التفاصيل يجب أن تبقى مُبهمة

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,669
من فضلك، كلما كانت مُبهمة
.كان ذلك أفضل، فهذا يُبقي الأبوة صعبة

145
00:11:09,752 --> 00:11:12,713
هل تسكعت يوماً مع شخص
لكنك لم تتمكن من أن تخبر أحداً؟

146
00:11:12,797 --> 00:11:17,301
تعني التسكع بمعني التسكع
أم التسكع العادي؟

147
00:11:17,385 --> 00:11:20,679
.رباه! كانت هذه فكرة سيئة -
.ماذا؟ كان هذا مُبهماً -

148
00:11:20,763 --> 00:11:24,058
هذا رأيي وقد لا يكون فيه فائدة
حين بدأت أتسكع مع "ليلي" من جديد

149
00:11:24,141 --> 00:11:26,143
لم يرد أي منّا
.أن يعرف أي شخص آخر بالأمر

150
00:11:26,227 --> 00:11:30,106
لكن الصداقة يمكن أن تكون عذراً أو غطاءً
حين يكون بيننا أمر إضافي

151
00:11:30,189 --> 00:11:33,192
لا نريد الاعتراف به
.أو نكون أكثر خوفاً من أن نستكشفه

152
00:11:33,275 --> 00:11:36,654
.لا، لا، لا، هذا مستحيل

153
00:11:36,737 --> 00:11:40,658
...هذا...حتى إن مجرد التفكير في هذا -
.مخيف -

154
00:11:40,741 --> 00:11:44,829
لا، أعني أننا لسنا حتى صديقين
.أقسم بذلك، لسنا صديقين

155
00:11:44,912 --> 00:11:48,791
اسمع، لمَ لا نحوّل هذه القهوة إلى غداء؟

156
00:11:48,874 --> 00:11:52,002
حسبتك قلت إن لديك ساعة فحسب
.قبل أن تضطر إلى الذهاب إلى مكان ما

157
00:11:52,086 --> 00:11:54,296
.صحيح، لكن الأمر لم يعد صحيحاً الآن

158
00:11:54,380 --> 00:11:55,923
.هلا تُسرعين

159
00:11:56,006 --> 00:12:00,386
.آسفة، لا أريد أن أؤخرك
أي معرض كان هذا من جديد؟

160
00:12:00,469 --> 00:12:04,765
جوزف بويز"، لماذا؟" -
.قد أستطيع أن أرافقك -

161
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
.حتى إنك لا تعرفين من يكون

162
00:12:06,809 --> 00:12:11,480
ابتدع عبارة "النحت الاجتماعي" ليصوّر
.فكرة إمكانات الفن في تغيير المجتمع

163
00:12:11,564 --> 00:12:13,149
كيف تعرفين ذلك؟

164
00:12:14,984 --> 00:12:18,863
من مجلة "نيويورك" العائدة
.للسيد "همفري" والتي وجدتها في غرفتك

165
00:12:18,946 --> 00:12:20,739
إلامَ تلمحين؟

166
00:12:20,823 --> 00:12:25,744
"تكتّمك الجديد وهدوءك مع السيد "تشاك
.ومساندتك حبيب الآنسة "سيرينا" الجديد

167
00:12:25,828 --> 00:12:29,999
"وفي الأسبوع الماضي وجدت وثائقي "نوفا
."على لائحة الأفلام على "نيتفليكس

168
00:12:30,082 --> 00:12:31,500
ماذا تفعلين بإطلاعك على لائحة أفلامي؟

169
00:12:31,584 --> 00:12:35,754
.تقيمين و"الصبي الوحيد" علاقة -
.لا نفعل -

170
00:12:35,838 --> 00:12:39,884
ذهبنا إلى بضعة أمور معاً
.بدأ ذلك خلال العطلة، لا شيء مهم

171
00:12:39,967 --> 00:12:42,386
لا شيء مهم؟
."يجب أن نخبر الآنسة "سيرينا

172
00:12:42,470 --> 00:12:46,182
لن نفعل أمراً مماثلاً
."لست صديقة "دان همفري

173
00:12:46,265 --> 00:12:49,226
"ولأثبت لك ذلك، سأغفل معرض "بويز
.بكل سرور وأتركه وشأنه

174
00:12:49,310 --> 00:12:52,062
.على أي حال، أفضّل التسوّق

175
00:12:52,146 --> 00:12:54,607
لذا هيا، لنذهب
."المحطة الأولى، "كلوي

176
00:12:57,568 --> 00:12:59,737
."شكراً على الجولة يا "سيرينا

177
00:12:59,820 --> 00:13:02,823
لحسن الحظ أنك ستقدّمين الغداء
.فأنا جائعة بعد كل هذا السير

178
00:13:02,907 --> 00:13:06,869
.أمي -
.أحاول أن أمزح فحسب، إنني متوترة -

179
00:13:06,952 --> 00:13:09,038
.لست معتادة أن أكون في مكان مماثل

180
00:13:12,917 --> 00:13:15,669
فكرت بأن أحافظ
.على بساطة الأمور للغداء

181
00:13:15,753 --> 00:13:19,423
البيتزا" المفضّلة لدى معظم الناس"
"في "مانهاتن" هي "جونز

182
00:13:19,507 --> 00:13:22,426
."لكنني لطالما ملت إلى "بيتزا جو

183
00:13:22,510 --> 00:13:25,137
لكنني مصابة
.بعدم التحمّل الخلقي للّاكتوز

184
00:13:25,221 --> 00:13:30,601
!يا إلهي
.كم أنا آسفة! إذاً إليك سلطة

185
00:13:32,394 --> 00:13:34,522
.تفضّلي -
.شكراً -

186
00:13:36,941 --> 00:13:39,026
"أمي، طارىء...اتصلي بي"

187
00:13:39,109 --> 00:13:45,241
أنا آسفة، يتعلق هذا بالجامعة ونسيت
.الشاي المثلّج. لذا سأعود في الحال

188
00:13:50,329 --> 00:13:51,914
أمي، هل نستطيع التحدّث لاحقاً؟

189
00:13:51,997 --> 00:13:54,625
لن يستغرق هذا سوى دقيقة، لمَ تهمسين؟

190
00:13:55,793 --> 00:13:59,755
.أتناول و"بن" الغداء مع أمه -
أمه؟ -

191
00:13:59,838 --> 00:14:03,133
"سيرينا"، أظن و"تشارلز"
"أن "راسل ثورب" يعرف قصة "بن

192
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
."وسيستخدمها لتخريب صفقة "تشارلز

193
00:14:05,761 --> 00:14:11,100
أكره أن أسألك هذا لكنني يجب أن أتأكد
.من أن "بن" لم يخبر أحداً عن الشهادة

194
00:14:11,183 --> 00:14:14,937
.أنه لم يغيّر رأيه -
.لا، لا، لا، طبعاً لا -

195
00:14:15,020 --> 00:14:17,856
لكنني سأكلمه، أنا متأكدة
.من أن كل شيء على ما يرام

196
00:14:17,940 --> 00:14:22,820
شكراً. جاء أحدهم
هلا تتصلين بي بعد أن تكلّميه؟

197
00:14:22,903 --> 00:14:24,280
."نعم، طبعاً"

198
00:14:28,826 --> 00:14:32,121
أعرف أنك لا تريدين أن تكلّميني
لكن "سيرينا" لا تردّ على اتصالاتي

199
00:14:32,204 --> 00:14:34,164
وطلبت من بوّابها أن يبلغني
أنها غير موجودة في البيت

200
00:14:34,248 --> 00:14:35,916
."مع أنها ظهرت على "فتاة النميمة

201
00:14:36,000 --> 00:14:38,711
هل تستطيعين أن تلوميها؟ -
."يتعلق الأمر بـ"بن -

202
00:14:41,213 --> 00:14:46,844
إذاً إذا لم تحزري بعد
.أنا و"سيرينا" أكثر من مجرد صديقين

203
00:14:48,012 --> 00:14:52,474
أتظن أنني لا أعرف؟
لمَ أتيت إلى "نيويورك" برأيك؟

204
00:14:52,558 --> 00:14:55,895
كيف توصلتِ إلى فهم ذلك؟ -
.هذا غير مهم -

205
00:14:55,978 --> 00:15:00,858
المهم هو أنك تتخلى عن أي أمل
.باسترجاع حياتك من أجلها

206
00:15:02,026 --> 00:15:05,571
.عرفت أنك كنت ستقولين ذلك -
.لأنها الحقيقة -

207
00:15:05,654 --> 00:15:08,365
.أنت لا ترى ذلك لكنك عالق في فخ

208
00:15:08,449 --> 00:15:11,911
تريد أن تكون الرجل الذي تستطيع
.سيرينا فان دير وودسن" أن تعاشره"

209
00:15:11,994 --> 00:15:13,287
.يمكنك أن تفعل ذلك

210
00:15:13,370 --> 00:15:16,206
لكن ليس من دون أن أبرىء نفسي
وأشطَب من المضبطة

211
00:15:16,290 --> 00:15:20,002
وهذا أمر لا أستطيع القيام به
."من دون تدمير عائلة "سيرينا

212
00:15:20,085 --> 00:15:21,962
."لا تستطيع إلا أن تخسر هنا يا "بن

213
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
...أمي

214
00:15:25,174 --> 00:15:29,970
أظن أنني تركت حقيبتي في الدور العلوي
.من فضلك، قل لـ"سيرينا" بأنني أودّعها

215
00:15:38,520 --> 00:15:40,898
كنت محقة، هذه فكرة أفضل بكثير

216
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
من قضاء اليوم متظاهرةً
.بأنني أحب معلّماً فنياً ألمانياً

217
00:15:44,193 --> 00:15:47,655
.سأتسوق حتى تقعين أرضاً -
.يمكن أن يحصل هذا في أي وقت -

218
00:15:52,409 --> 00:15:54,495
"اذهبي إلى متجر "رالف لورن
.واحمليهم على إخراج كل ما في مقاسي

219
00:15:54,578 --> 00:15:58,499
.سألاقيك هناك -
.أرجوك بدأت أفقد الإحساس بأصابعي -

220
00:15:58,582 --> 00:16:01,168
"إذاً اذهبي إلى مقهى "بولود
.واحجزي لنا طاولة، سنتناول الغداء

221
00:16:01,251 --> 00:16:02,878
.حسبتك تتبعين حمية تطهير

222
00:16:07,091 --> 00:16:08,092
.عذراً

223
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
لمَ لست في "موما" لملاقاتي؟

224
00:16:11,553 --> 00:16:13,055
قررت أن أتناول الغداء مع أبي
.بدلاً من ذلك

225
00:16:13,138 --> 00:16:17,267
لمَ لستِ في "موما" لملاقاتي؟ -
.سأتخلّف عن موعدي معك -

226
00:16:17,351 --> 00:16:19,770
الحكماء يتشابهون في التفكير
.على ما يبدو

227
00:16:19,853 --> 00:16:22,606
.لكن كان لديّ سبب وجيه

228
00:16:22,690 --> 00:16:25,567
أود أن أسمع ذلك السبب
لكن أبي سيخرج بين لحظة وأخرى

229
00:16:25,651 --> 00:16:28,862
...ولم أستكشف استراتيجية خروج لك لذا

230
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
.لم ننتهِ هنا -
.بلى -

231
00:16:32,741 --> 00:16:38,038
لمَ تنتهي صداقة قائمة على الشجار"
"بالهروب فجأة؟

232
00:16:38,122 --> 00:16:42,209
يقولون إننا لا نهرب"
."إلا من الأمور التي تخيفنا حقاً

233
00:16:49,258 --> 00:16:51,427
"(فندق (إمباير"

234
00:16:53,137 --> 00:16:55,514
كنت أشاهدك هذا الصباح يا صاح
.بدوت رائعاً

235
00:16:55,597 --> 00:16:58,600
.شكراً -
كنت سأنصرف، ما الأمر؟ -

236
00:16:59,685 --> 00:17:04,064
"أبحث عن "رينا
.فكرت أنك قد تكون على علم ببرنامجها

237
00:17:04,148 --> 00:17:06,817
أم إنك ستقف وتكذب في وجهي؟

238
00:17:08,527 --> 00:17:11,447
اسمع، إننا نتسكع معاً فحسب
.هذا كل ما في الأمر

239
00:17:11,530 --> 00:17:16,035
أظن أن سحر آل "آرتشيبالد" لم يكن صدئاً
.كما ظننت بعكس السكين في ظهري

240
00:17:16,118 --> 00:17:18,579
أثنيت عليك أمامها
.كما طلبت مني أن أفعل

241
00:17:18,662 --> 00:17:22,332
.لم تُرد أي علاقة بك -
.لا تلطّف الأمر -

242
00:17:23,625 --> 00:17:27,212
.رينا" تعجبني وأنا أعجبها"

243
00:17:27,296 --> 00:17:29,840
لم أقصد أن تحصل الأمور بهذه الطريقة
.لكنها حصلت، أنا آسف

244
00:17:29,923 --> 00:17:33,761
ماذا أستطيع أن أفعل غير ذلك؟ -
.ثمة أمر تستطيع فعله -

245
00:17:39,558 --> 00:17:42,311
أتيت إلى "بروكلن" لتصرخي في وجهي
.فحسب؟ لأن هذا غير ضروري حقاً

246
00:17:42,394 --> 00:17:43,729
.بلى، إنه ضروري

247
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
"رأت "دوروتا" مجلة "نيويورك
.العائدة لك واتهمتنا بإقامة علاقة

248
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
.لذا تخلّفت عن موعدي معك

249
00:17:48,859 --> 00:17:52,404
لأننا كنا نتسلل
.افترضت أننا كنا نُغطي أمراً ما

250
00:17:52,488 --> 00:17:54,073
هل تستطيع أن تصدّق ذلك؟

251
00:17:54,156 --> 00:17:56,700
لا أفعل إلا لأن أبي
.قال لي الأمر نفسه مبدئياً

252
00:17:56,784 --> 00:17:58,243
اسمعي، إذا اكتشف
...أي شخص آخر هذا الأمر

253
00:17:58,327 --> 00:17:59,870
.سيستنتجون الأمر نفسه

254
00:17:59,953 --> 00:18:03,665
رباه، عرفت أنك ستقضي عليّ اجتماعياً
.يا "همفري"، عرفت ذلك

255
00:18:03,749 --> 00:18:06,877
لا، أتعرفين أمراً؟ ستسير الأمور
.على ما يرام، يمكننا تسويتها

256
00:18:06,960 --> 00:18:08,754
ليس علينا سوى أن نخبر الجميع
.بأننا كنا نتسكع معاً

257
00:18:08,837 --> 00:18:12,382
لن يكون الأمر مهماً
.ما لم نستمر في إعطائه أهمية

258
00:18:12,466 --> 00:18:14,760
.صحيح، وهو ليس مهماً البتة

259
00:18:14,843 --> 00:18:18,097
يجب أن نمهّد السبيل وننشر رسالة
"من مجهول على مدوّنة "فتاة النميمة

260
00:18:18,180 --> 00:18:21,100
مفادها أن سراً هاماً
."سيُفشى في حفلة "تشاك

261
00:18:21,183 --> 00:18:25,646
بهذه الطريقة، سيفترض الجميع
...أن فضيحة هائلة ومزلزلة وشيكة مثل

262
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
.مقايضتك بفندق

263
00:18:29,483 --> 00:18:33,362
"أو قيامك بتربية طفل "جورجينا
.من رجل عصابات روسي

264
00:18:33,445 --> 00:18:38,450
سنكون قد نجحنا في إدارة التوقعات
.وحين تُعلَن صداقتنا، ستبدو تافهة للغاية

265
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
إذاً سنخبر الجميع الليلة، موافقة؟ -
.موافقة -

266
00:18:42,246 --> 00:18:46,708
وسيتسنى لي وحدي أن أمزح بشأن الفندق
.ما زال الأمر مبكراً للغاية

267
00:18:47,793 --> 00:18:52,214
منذ بضع سنوات، حلفت زوجة أبي زوراً
.فدخل رجل بريء السجن

268
00:18:52,297 --> 00:18:56,677
لمَ تخبرني ذلك؟ -
.لأنني أظن أن والدك يعرفه -

269
00:18:56,760 --> 00:19:00,764
وأظن أن ينوي استخدام هذه المعلومة
.كوسيلة لإفشال اتفاقي

270
00:19:00,848 --> 00:19:04,518
كم مرة يجب أن أقول لك؟
.ليس مثلك

271
00:19:04,601 --> 00:19:08,689
ربما لم يصبح بعد مثلي
.لكن إن كنت محقاً، يوشك أن يعبر الخط

272
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
"يمكنك أن تمنعيه يا "رينا
.ستفعلين إن كنت تهتمين لأمره

273
00:19:15,863 --> 00:19:19,408
لن أواجهه أبداً
.استناداً إلى كلامك فحسب

274
00:19:19,491 --> 00:19:21,285
.لا أطلب منك أن تفعلي

275
00:19:27,791 --> 00:19:30,878
مرحباً يا أمي، شكراً لحضورك
.لم تكن نهاية الغداء سعيدة

276
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
.سيرينا"، يجب أن نتكلم"

277
00:19:34,840 --> 00:19:36,049
ماذا تفعل هنا؟

278
00:19:37,092 --> 00:19:40,596
.يجب أن تسمعيها -
.لا، ويجب ألا تفعلي أيضاً -

279
00:19:40,679 --> 00:19:43,223
."اخبريها يا "فانيسا

280
00:19:43,307 --> 00:19:46,685
حين كان والد "نايت" في السجن
هل هوجم؟

281
00:19:46,768 --> 00:19:49,271
.نعم، وقد أثار هذا استياء "نايت" البالغ

282
00:19:50,355 --> 00:19:54,860
لماذا؟ ما علاقة هذا بي؟ -
.لأن "بن" كان من دفع إلى مهاجمته -

283
00:19:56,987 --> 00:19:59,907
.أنت تكذبين -
.سمعتُ هذا من "بن" نفسه-

284
00:19:59,990 --> 00:20:03,410
"سمعته بالصدفة يخبر "داميان
."بعد حفلة "إيريك

285
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
.اخرجي، من فضلك

286
00:20:06,997 --> 00:20:08,832
.سيرينا"، يجب أن تتوخي الحذر"

287
00:20:08,916 --> 00:20:11,293
أوهمتني أخته
.بأنها كانت شخصاً آخر أيضاً

288
00:20:14,671 --> 00:20:17,883
.حبيبتي، أظن أن "فانيسا" تقول الحقيقة

289
00:20:17,966 --> 00:20:21,553
"هل يمكن ألا تعرفي "بن
كما تظني أنك تفعلين؟

290
00:20:21,637 --> 00:20:24,431
هل يمكن أن يكون قد كلّم "راسل"؟

291
00:20:24,514 --> 00:20:26,391
لمَ يهتم "بن" بـ"راسل ثورب"؟

292
00:20:26,475 --> 00:20:29,436
ولو أراد الانتقام
.للجأ إلى الشرطة بنفسه منذ أسابيع

293
00:20:29,519 --> 00:20:34,858
.ثم أن الشهادة تثبت ما فعلتِ -
مهلاً، لم تتلفيها؟ -

294
00:20:34,942 --> 00:20:37,527
لا، فكرت بأنني يجب أن أحتفظ بها
.في مكان آمن

295
00:20:37,611 --> 00:20:40,822
أليس هذا ما دفعك إلى إيداعها
في صندوق أمانات في البداية؟

296
00:20:40,906 --> 00:20:44,868
هل عرف "بن" أين احتفظتِ بها؟ -
نعم، لكنك لا تظنين...؟ -

297
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
أين هي الآن؟

298
00:21:02,094 --> 00:21:06,473
!يا إلهي
.اختفت، لقد أخذها

299
00:21:06,556 --> 00:21:10,769
(يبدو أن المحلّفين في قضية (بن"
."خرجوا ربما

300
00:21:40,382 --> 00:21:43,051
.شكراً، شكراً جميعاً لحضوركم

301
00:21:43,135 --> 00:21:47,097
كما تعرفون، سأنهي اتفاقي
.مع "برادلي كيد" رسمياً غداً

302
00:21:47,180 --> 00:21:51,268
لكن كما أقول دائماً، لمَ نؤجل إلى الغد
!حفلة نستطيع إقامتها اليوم؟ نخبكم

303
00:21:55,230 --> 00:21:56,648
.نحن جاهزون

304
00:21:56,732 --> 00:22:00,027
حين ألتقي بـ"راسل" في جناحي
.ستكون "رينا" في المطبخ

305
00:22:00,110 --> 00:22:02,946
.حالما تسمعه يبتزّني، ستواجهه

306
00:22:03,030 --> 00:22:04,489
هل تظن أن هذا سيكون كافياً؟

307
00:22:04,573 --> 00:22:09,036
الأمر الوحيد الأهم من تدميرنا بالنسبة إليه
.هو الحفاظ على علاقته بابنته

308
00:22:16,543 --> 00:22:19,713
هل كلّمتِ "بن"؟ -
.لم يردّ على أي من اتصالاتي -

309
00:22:19,796 --> 00:22:23,800
أرجو ألا يكون قد سمع الذعر في صوتي
.ولا يزال سيأتي إلى هنا

310
00:22:23,884 --> 00:22:26,970
أعرف أنني أستطيع أن أقنعه
.بالعدول عن ذلك، لقد قلبته أمه

311
00:22:27,054 --> 00:22:31,516
أنا متأكدة من ذلك لكن إن كان
.قد أعطاها لـ"راسل"، فقد قضي الأمر

312
00:22:32,768 --> 00:22:35,771
.كم أنا آسفة يا أمي

313
00:22:35,854 --> 00:22:37,773
.لا تعتذري

314
00:22:37,856 --> 00:22:41,276
.هذه ليست غلطتك، لم تكن غلطتك قط

315
00:22:47,824 --> 00:22:48,825
.إنه هنا

316
00:22:54,706 --> 00:22:57,542
مرحباً، إذاً هل رأيتِ الرسالة
"على "فتاة النميمة

317
00:22:57,626 --> 00:22:59,628
بشأن الكشف عن سر هائل الليلة؟

318
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
.نعم، وأظن أنني أعرف ما يتناول -
حقاً؟ -

319
00:23:03,215 --> 00:23:05,759
أخذ "بن" الشهادة المزورة
.التي يمكن أن تزج أمي في السجن

320
00:23:05,842 --> 00:23:09,638
"نظن أنه أعطاها لـ"راسل ثورب
."الذي سيحاول ابتزازها و"تشاك

321
00:23:10,806 --> 00:23:13,391
!"يا إلهي! كم أنا آسفة يا "أس

322
00:23:14,476 --> 00:23:15,894
."مرحباً يا "سيرينا

323
00:23:16,978 --> 00:23:21,358
.اسمعي، الأمر ليس بهذه الأهمية حقاً -
."المقاطعة من قلة التهذيب يا "همفري -

324
00:23:21,441 --> 00:23:24,694
اسمعي، اذهبي وكلّمي "بن" وسأكون هنا
.متى احتجت إليّ

325
00:23:24,778 --> 00:23:25,779
.شكراً

326
00:23:27,197 --> 00:23:30,075
ماذا يجري؟ هل أخبرتها؟ -
.هذا الوقت ليس مناسباً -

327
00:23:34,496 --> 00:23:35,497
.مرحباً

328
00:23:36,998 --> 00:23:40,252
هل أنت بخير؟ -
.أعرف أنك أخذتها -

329
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
ماذا؟ -
.لا -

330
00:23:42,462 --> 00:23:46,216
عرفت أين كانت الشهادة، من فضلك
.اخبرني أنك لم تعطها لـ"راسل" بعد

331
00:23:47,509 --> 00:23:51,221
لمَ أفعل ذلك؟ -
سمعت خطاب أمك اليوم -

332
00:23:51,304 --> 00:23:55,350
عن أنك لا تستطيع استرجاع حياتك
.ما لم تسلّم أمي وتُدِر لي ظهرك

333
00:23:57,060 --> 00:23:58,979
.أظن أنها أقنعتك

334
00:23:59,062 --> 00:24:02,399
بعد كل هذا الوقت
ما زلت لا تثقين بي؟

335
00:24:02,482 --> 00:24:04,568
ما الأمر الذي يجب أن أفعله
والذي لم أفعله بعد؟

336
00:24:04,651 --> 00:24:07,070
.كن صادقاً معي -
.لقد فعلت -

337
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
حسناً، ماذا عن والد "نايت"؟

338
00:24:14,786 --> 00:24:16,997
.قمت بذلك، نعم

339
00:24:17,080 --> 00:24:21,001
هل تعرفين كم من أمر
عن عقوبتي في السجن لم أخبرك عنه؟

340
00:24:21,084 --> 00:24:23,336
أمور أريد أن أنساها؟

341
00:24:23,420 --> 00:24:25,797
اسمع، أعرف ما عانيت
...لكن أن تهاجم أحداً

342
00:24:25,881 --> 00:24:28,550
.لا تقولي لي إنك تفهمين ما عانيت

343
00:24:38,143 --> 00:24:39,477
.مرحباً

344
00:24:39,561 --> 00:24:44,274
ليلي"؟ لم نتعرف إلى بعضنا البعض"
رسمياً، لكن هل تعرفين من أكون؟

345
00:24:46,693 --> 00:24:51,489
دعيني أطلق تكهناً وأقول بأنني متفاجئة
."برؤيتك هنا يا سيدة "شارب

346
00:24:53,950 --> 00:24:57,829
.وصل صديقي، عظيم

347
00:24:59,289 --> 00:25:01,583
.مرحباً يا "راسل". تسرّني رؤيتك -
كيف الحال؟ -

348
00:25:01,666 --> 00:25:04,211
هل تمضي وقتاً ممتعاً؟ -
راسل ثورب"؟ كيف...؟" -

349
00:25:08,965 --> 00:25:13,428
.لم يسرق "بن" الشهادة، أنتِ فعلت

350
00:25:13,511 --> 00:25:17,140
"اتصل بي السيد "ثورب
وقال إنني إذا استطعت قلب "بن" عليك

351
00:25:17,224 --> 00:25:19,976
.فسيتمكن من أن يعيد لـ"بن" حياته

352
00:25:20,060 --> 00:25:24,522
طبعاً، لم يصغِ إليّ لكن هذا لم يكن مهماً
.لأنه ذكر الشهادة سهواً

353
00:25:27,108 --> 00:25:29,986
.لن يسامحك "بن" على ما قمت به

354
00:25:30,070 --> 00:25:35,617
بصفتنا أهل
.علينا أحياناً أن نقوم بخيارات صعبة

355
00:25:35,700 --> 00:25:38,161
أليس هذا ما قلته لنفسك؟

356
00:25:45,085 --> 00:25:50,298
أبي، يسعدني وجودك هنا
.يجب أن أكلمك عن أمر أو أطلعك عليه

357
00:25:50,382 --> 00:25:53,802
ماذا؟ هل سأسمع تفاصيل هذه المرة؟ -
.على أساس الحاجة إلى المعرفة، نعم -

358
00:25:53,885 --> 00:25:58,056
"عظيم، لأنني رائيتك تكلّم "بلير
.وكدت أن أصاب بنوبة قلبية

359
00:25:58,139 --> 00:25:59,391
ماذا تعني؟

360
00:25:59,474 --> 00:26:03,770
كم سيكون جنوناً لو كانت علاقتك السرية
مع امرأة مثل "بلير وولدورف"؟

361
00:26:03,853 --> 00:26:06,314
.لا، أعرف، أعرف، سيكون هذا جنوناً

362
00:26:08,191 --> 00:26:10,694
روفس"، أيمكنني أن أكلمك على انفراد؟"
أتسمح يا "دانيل"؟

363
00:26:10,777 --> 00:26:13,405
.نعم، لا بأس، هذا أمر يمكنه الانتظار

364
00:26:13,488 --> 00:26:16,074
ليل"؟ ما الأمر"

365
00:26:21,579 --> 00:26:23,707
نايت". ماذا تفعل هنا؟" -
.مرحباً -

366
00:26:23,790 --> 00:26:26,710
كنت أتوجه إلى الحانة للقائك
ماذا تفعلين أنت هنا؟

367
00:26:28,586 --> 00:26:30,171
."تبحثين عن "تشاك

368
00:26:30,255 --> 00:26:33,800
في الواقع، نعم لكنك لا تفهم
.لا يمكنك أن تكون هنا

369
00:26:33,883 --> 00:26:37,178
.سيصعد "تشاك" إلى هنا مع أبي
.هيا

370
00:26:40,140 --> 00:26:43,685
إذاً هل هذا هادىء بما فيه الكفاية
بالنسبة إليك؟

371
00:26:45,145 --> 00:26:46,479
.يجب أن أكلمه لوحدي

372
00:26:46,563 --> 00:26:49,274
لا، أنا تسببت بهذه الفوضى
.صدّقني، ستحتاج إليّ

373
00:26:52,193 --> 00:26:54,779
.إذاً؟ أنت دعوت إلى هذا الاجتماع

374
00:26:54,863 --> 00:26:57,449
لم تريدي ارتداء تلك الهدية
التي أرسلتها هذا الصباح؟

375
00:26:57,532 --> 00:27:01,870
.كم يليق اللون البرتقالي بك -
.لديّ ضيوف تحت -

376
00:27:01,953 --> 00:27:03,913
.ولديّ المسمار لنعشك

377
00:27:07,334 --> 00:27:09,294
.هذه مجرد نسخة طبعاً

378
00:27:09,377 --> 00:27:13,715
شهادة زور وإعاقة عمل العدالة
.ورشوة مسؤولين رسميين

379
00:27:13,798 --> 00:27:17,093
لمَ لا ندخل إلى صلب الموضوع؟ -
.يمكنني القيام بذلك -

380
00:27:17,177 --> 00:27:23,725
تخلّ عن "باس إندستريز" نهائياً
.وإلا سأدمّرك وعائلتك بأسرها

381
00:27:28,063 --> 00:27:30,815
يفاجئني أن تضطر حتى
.إلى التفكير في الأمر

382
00:27:30,899 --> 00:27:34,361
.لم أكن أفكر، بل كنت أنتظر -
ماذا؟ -

383
00:27:34,444 --> 00:27:39,741
.ينتظرني
.كان محقاً بشأنك طوال هذا الوقت

384
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
.كان محقاً

385
00:27:50,293 --> 00:27:52,253
.لو كنت مكانك، للحقت بها

386
00:27:52,337 --> 00:27:56,299
لا، إما أن يتخلى عن الشركة الآن
.أو ستُسجنين

387
00:27:57,717 --> 00:28:01,179
ربما، لكن ليس بسببك
.أو بسبب أي شخص آخر

388
00:28:03,598 --> 00:28:05,475
.اتصلت بالنائب العام منذ عشر دقائق

389
00:28:05,558 --> 00:28:07,560
ينتظرني "روفس" في السيارة
.ليقلّني إلى قسم الشرطة

390
00:28:07,644 --> 00:28:09,229
.ليلي"، لا يمكنك القيام بذلك"

391
00:28:09,312 --> 00:28:12,899
حالما أعلن الحقيقة، لن يتمكن أحد
.من أن يلومنا على هذا بعد الآن

392
00:28:14,192 --> 00:28:19,447
.عدني بأمر واحد
قبل أن يغادر "ثورب" الليلة

393
00:28:19,531 --> 00:28:22,158
أبلغ ذلك السافل
.أنه يستطيع أن يذهب إلى الجحيم

394
00:28:25,745 --> 00:28:28,832
.شكراً لإنقاذك إرثه

395
00:28:28,915 --> 00:28:33,795
"ليست "باس إندستريز" إرثه يا "تشارلز
.أنت إرثه

396
00:28:41,344 --> 00:28:45,932
سمعت السيدة
.إن كان هذا كل شيء، لديّ ضيوف تحت

397
00:28:46,015 --> 00:28:49,853
يستطيعون الانتظار
ألا تريد حتى أن تعرف السبب؟

398
00:28:49,936 --> 00:28:56,776
لمَ كنت مستعداً بالتضحية بابنتي
لأدمّر إرثك الصغير الثمين؟

399
00:28:56,860 --> 00:29:02,782
.لأن "ليلي" تركتك من أجل والدي -
.أظن أن معرفتك بي تعمّقت الآن -

400
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
هل تكلمت "رينا" أبداً عن أمها؟

401
00:29:08,288 --> 00:29:09,748
."(انتبه يا (تشاك"

402
00:29:09,831 --> 00:29:14,794
(حين يتعلق الأمر بـ(بارت باس"
"فتّش ومن يدري ما قد تجد؟

403
00:29:20,842 --> 00:29:24,763
.رينا"، انتظري، انتظري"
.كلّميني

404
00:29:24,846 --> 00:29:28,892
.لا أستطيع، أنت لا تفهم -
.إنني أفعل، صدّقيني -

405
00:29:28,975 --> 00:29:32,812
من البغيض أن تكتشفي أن والدك ليس
.الشخص الذي أعجبت به في نشأتك

406
00:29:32,896 --> 00:29:34,981
لكن هذا لا يعني
.أن حبه لك خفّ

407
00:29:35,064 --> 00:29:39,152
إذاً ماذا يعني ذلك؟ -
.يعني أنه إنسان -

408
00:29:39,235 --> 00:29:44,574
ولديك فرصة إذا أردت، أن تتعرفي
.إليه على حقيقته الصالحة والسيئة

409
00:29:45,992 --> 00:29:49,496
ماذا لو لم أرد القيام بذلك؟ -
.أنت تفعلين -

410
00:29:52,749 --> 00:29:55,919
.حين كنت فتاة صغيرة، كان غير عادي

411
00:29:57,712 --> 00:29:58,713
."مثل "سوبرمان

412
00:29:59,881 --> 00:30:02,759
نعم، لكن ألا تريحك
معرفة أنه لم يكن كذلك قليلاً؟

413
00:30:04,969 --> 00:30:07,180
."أنت أذكى مما تبدو عليه يا "آرتشيبالد

414
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
.أسمع هذا مراراً

415
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
.شكراً -
.نعم -

416
00:30:25,657 --> 00:30:29,118
هل تريد الذهاب لمشاهدة
الأجزاء الأهم من المباراة في مكان ما؟

417
00:30:30,954 --> 00:30:34,833
أحتاج إلى عدم الكلام عن هذا الأمر
.لبعض الوقت

418
00:30:34,916 --> 00:30:37,210
.نعم، سيكون هذا رائعاً

419
00:30:50,932 --> 00:30:53,560
.انصرفت أمي للتو، ستسلّم نفسها

420
00:30:54,853 --> 00:30:57,438
.اتصل بي النائب العام لأنزل

421
00:30:57,522 --> 00:30:59,983
.أخبرتني أن أمك أخذت الشهادة

422
00:31:02,402 --> 00:31:07,490
.ما كان يجب أبداً أن آتي على ذكرها
.لم أظن أنها ستفعل أمراً مماثلاً

423
00:31:09,534 --> 00:31:12,579
.لكنني المسؤول عما حصل في الحالتين

424
00:31:14,455 --> 00:31:16,875
"أنا متأكد من أن "داميان
."هو من ذهب إلى "ثورب

425
00:31:18,209 --> 00:31:22,297
لمَ يفعل ذلك؟ ظننت أنك أبلغته في
.الأسبوع الماضي بأنك لن تتعاون معه

426
00:31:22,380 --> 00:31:24,340
.هذا ليس بالضبط ما قلته له

427
00:31:29,262 --> 00:31:35,935
عاملته بعنف بالغ منذ بعض الوقت
.وأخبرته بما فعلت مع النقيب

428
00:31:40,857 --> 00:31:45,111
هل راودك أبداً حلم
شعرت بأنه حقيقي للغاية

429
00:31:46,613 --> 00:31:50,992
إلى حد أنك حين تستيقظين، تريدين
التمدد، مغمضة العينين والتمسك به؟

430
00:31:53,411 --> 00:31:57,165
بالكاد أذكر
."أنني كنت أستاذاً في "نايتلي

431
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
وجودي معك يجعلني أشعر
.بأن هذا حقيقي لأنك تتذكرين

432
00:32:03,671 --> 00:32:04,881
.إنني أفعل

433
00:32:07,508 --> 00:32:12,055
.لكن الوقت ربما حان لأفتح عينيّ وأتركه

434
00:32:14,015 --> 00:32:15,558
.تعني، أن تتركني

435
00:32:19,020 --> 00:32:20,897
من الواضح
.أنني يجب أن أفهم أموراً كثيرة

436
00:32:23,441 --> 00:32:26,319
ذلك الرجل الذي أغرمت به
في "نايتلي"؟

437
00:32:27,654 --> 00:32:32,116
ما زلت هو، وأستطيع أن أرى ذلك
...حتى إن كنت لا تستطيع أن تفعل لذا

438
00:32:33,451 --> 00:32:35,954
...لا أعرف، ربما ذات يوم، حين تفعل

439
00:32:53,054 --> 00:32:56,808
.أنت تكذب -
.صدّقني، ليتني فعلت -

440
00:32:56,891 --> 00:33:00,645
.زوجتي ماتت بسبب والدك -
.لا -

441
00:33:01,688 --> 00:33:05,858
واجهت أبي بشأن الحريق
.حين كان حياً

442
00:33:05,942 --> 00:33:07,860
.كان هذا حادثاً

443
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
اعترف بموت الحارس
.لم يذكر امرأةً قط

444
00:33:11,280 --> 00:33:16,953
لمَ كان رجل الأمن في المبنى برأيك؟
.كان يحاول إنقاذ زوجتي

445
00:33:19,080 --> 00:33:22,000
."لا أحد يعرف الحقيقة، ولا حتى "رينا

446
00:33:22,083 --> 00:33:24,711
.تظن أن أمها تركتني من أجل رجل آخر

447
00:33:26,087 --> 00:33:29,465
حين توفي أبي، كنا على وئام
.تحاول حرماني من ذلك

448
00:33:30,508 --> 00:33:33,970
.ستقول أي شيء لتؤذيني -
.ربما -

449
00:33:34,053 --> 00:33:39,600
لكنني أظن أنك تعرف والدك حق المعرفة
.لتصدّق أنه كان قادراً على القتل عمداً

450
00:33:42,061 --> 00:33:48,317
أرجو أن تستمتع زوجة أبيك بالتعفّن في
.السجن لتحمي إرث "بارت باس" العظيم

451
00:34:00,079 --> 00:34:02,957
نُشر خبر تسليم "ليلي" نفسها
."في مدوّنة "فتاة النميمة

452
00:34:03,041 --> 00:34:06,461
يبدو أن رسالتي المزيفة
.المتعلقة بالخبر الهام كانت تنبؤية

453
00:34:06,544 --> 00:34:08,963
.سيضرب هذا "أبر إيست سايد" كإعصار

454
00:34:10,965 --> 00:34:14,177
سيرينا" و"إيريك" و"ليلي" سيحتاجون"
.إلينا أكثر من أي وقت مضى

455
00:34:14,260 --> 00:34:16,596
.لا نحن

456
00:34:16,679 --> 00:34:21,059
دان" و"بلير"، كائنان فرديان"
.اسما علم تفصلهما أداة عطف

457
00:34:21,142 --> 00:34:23,853
.أو فاصلة إذا ذُكرا في لائحة

458
00:34:23,936 --> 00:34:28,483
وهذا نادر بما أن لا قواسم مشتركة بيننا
.ونحن متناقضان في الواقع

459
00:34:28,566 --> 00:34:30,985
.متناقضان لا يلتقيان

460
00:34:31,069 --> 00:34:34,030
.طبعاً لا -
.لا -

461
00:34:35,156 --> 00:34:38,618
لم يكن العالم جاهزاً لصداقة بين فردين
."من عائلتي "همفري" و"وولدورف

462
00:34:43,748 --> 00:34:45,917
.سرّني ألا أصادقك

463
00:34:47,460 --> 00:34:49,462
.لا داعي للقيام بذلك مجدداً ذات يوم

464
00:35:06,896 --> 00:35:10,608
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.اوقفيها -

465
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
ماذا؟ -
.هذا، كل هذا، اوقفيه -

466
00:35:29,794 --> 00:35:32,046
."شكراً لحضورك يا سيد "دونوفان

467
00:35:32,130 --> 00:35:35,133
وقّعت السيدة "همفري" على اعتراف كامل

468
00:35:35,216 --> 00:35:39,178
لكن ليس لديها سوى طلب واحد
.تقول إنه غير قابل للتفاوض

469
00:35:39,262 --> 00:35:42,014
أن يتم شطب كل التهم
.من سجلك في الحال

470
00:35:42,098 --> 00:35:44,308
.سأحرص على القيام بذلك شخصياً

471
00:35:44,392 --> 00:35:48,062
.أعرف أن هذا لا يعوّض عن أي شيء

472
00:35:48,146 --> 00:35:51,607
.لكنها بداية، بداية جديدة لك

473
00:35:53,234 --> 00:35:54,235
.شكراً

474
00:35:58,406 --> 00:36:04,495
بن"، تتمتع ابنتي بقلب طيب"
.أكبر بكثير من قلبي

475
00:36:06,789 --> 00:36:08,541
.وهي تهتم لأمرك

476
00:36:11,169 --> 00:36:15,173
.أنا أيضاً أهتم لأمرها وسأفعل دائماً

477
00:36:18,759 --> 00:36:20,928
...إذا كان سؤالي لا يزعجك

478
00:36:21,012 --> 00:36:24,932
تبدين عالية المعنويات بالنسبة إلى شخص
.يواجه احتمال السجن

479
00:36:26,267 --> 00:36:27,810
هل لديك أولاد؟

480
00:36:27,894 --> 00:36:31,522
"صبي، "ماكس
.يبلغ ثمانية أشهر من العمر تقريباً

481
00:36:31,606 --> 00:36:35,943
وهل يبتسم حين ينظر إليك؟ -
.نعم -

482
00:36:38,946 --> 00:36:43,201
.لم يبتسم لي أولادي منذ زمن بعيد

483
00:36:43,284 --> 00:36:49,040
والليلة حين أبلغت ابنتي أنني قادمة
.إلى هنا، قالت إنها فخورة بي

484
00:36:51,584 --> 00:36:52,960
.وابتسمت

485
00:36:54,962 --> 00:36:57,965
.حين ننتهي من هنا، سأوقظ قاضياً

486
00:36:58,049 --> 00:37:01,886
أعرف علاقاتك بالمجتمع
.لن نعترض على خروجك بكفالة

487
00:37:01,969 --> 00:37:05,723
.لحسن الحظ أن لديك محامياً ممتازاً
.ستحتاجين إليه

488
00:37:09,644 --> 00:37:11,354
."روفس"

489
00:37:13,272 --> 00:37:14,774
.مرحباً

490
00:37:14,857 --> 00:37:17,860
ويل"، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟" -
."اتصلت بي "سيسي -

491
00:37:17,944 --> 00:37:22,907
."أخبرتني عن وضع "ليلي -
اتصلت بك "سيسي"؟ -

492
00:37:22,990 --> 00:37:26,452
هذا صحيح
.استقليت طوافة حالما سمعت الخبر

493
00:37:26,535 --> 00:37:31,207
هل "سيرينا" و"إيريك" هنا أيضاً؟ -
.لا وأقترح أن ترحل -

494
00:37:31,290 --> 00:37:34,543
لست الوحيد الذي يذكر لما طُردت
.من المدينة بعد زيارتك الأخيرة

495
00:37:34,627 --> 00:37:37,213
."أقدّر اهتمامك يا "روفس

496
00:37:37,296 --> 00:37:39,548
سأقول لك أمراً
سأدع "سيسي" تشرح كل شيء

497
00:37:39,632 --> 00:37:42,260
.ستأتي إلى هنا في أسرع وقت ممكن

498
00:37:42,343 --> 00:37:47,056
.ماذا؟ لا أظن أن "ليلي" تدرك ما ينتظرها

499
00:37:47,139 --> 00:37:51,143
حان الوقت للبحث عن حماية
."يا "روفس

500
00:37:51,227 --> 00:37:53,562
.هذا ما نجيد القيام به

501
00:37:53,646 --> 00:37:55,731
ماذا تعنين؟
.لقد تعرض لخطأ

502
00:37:55,815 --> 00:37:59,318
تسمي هذا خطأ؟
.قد لا تكون ذكياً كما تبدو

503
00:38:06,450 --> 00:38:07,994
أراد فوق؟

504
00:38:13,708 --> 00:38:15,126
ماذا تفعل هنا؟

505
00:38:17,295 --> 00:38:19,297
.لم تردّي على اتصالاتي

506
00:38:21,048 --> 00:38:23,467
.كنت آمل أن تعودي إلى هنا

507
00:38:23,551 --> 00:38:25,761
.لم أرد أن أرحل من دون أن أودعك

508
00:38:27,263 --> 00:38:30,016
.سأعود إلى "شيكاغو"، الليلة

509
00:38:31,726 --> 00:38:33,561
.لن أرافقك

510
00:38:35,271 --> 00:38:39,942
أعرف أن "ليلي" سلّمت نفسها
.لكن هذا لا يغيّر أي شيء بيننا

511
00:38:40,026 --> 00:38:41,819
.لم أكن أتوقع ذلك

512
00:38:43,988 --> 00:38:47,783
أرجو أن تتمكني ذات يوم
.من أن تسامحيني

513
00:38:51,412 --> 00:38:55,374
."كبرت وأصبحت امرأة مذهلة يا "رينا

514
00:38:55,458 --> 00:38:59,420
.أنت قوية وقاسية ومُحترمة

515
00:39:01,130 --> 00:39:04,550
وحتى إن كنت لا تفخرين
...بكونك ابنتي الآن

516
00:39:07,094 --> 00:39:09,388
.لم أكن قط أكثر فخراً بكوني والدك

517
00:39:21,484 --> 00:39:23,527
.تزدادين شبهاً بأمك يوماً بعد يوم

518
00:39:36,415 --> 00:39:38,042
هل رأيت "بلير"؟

519
00:39:38,125 --> 00:39:42,129
لا، غادرت منذ قليل
.أظن أنها عادت إلى البيت

520
00:39:42,213 --> 00:39:45,549
"كلّمني يا "تشاك
سلّمت أمي نفسها لحمايتك

521
00:39:45,633 --> 00:39:48,719
لمَ أوقفت الحفلة؟ -
.ليس لديّ ما أحتفل به -

522
00:39:48,803 --> 00:39:50,971
.ماذا تعني؟ الشركة بأمان

523
00:39:51,055 --> 00:39:53,933
أنت على رأس إمبراطورية والدك
.هذا ما أردته دائماً

524
00:39:54,016 --> 00:39:55,643
ما أردته؟

525
00:39:55,726 --> 00:40:01,941
كل ما أردته أبداً كان أن أعرفه وأن يقبل
.بي. كذب عليّ حتى يوم مماته

526
00:40:02,024 --> 00:40:05,736
"يجب أن أكلّم "بلير
.إنها الوحيدة التي ستفهم

527
00:40:05,820 --> 00:40:09,031
.ماذا تفهم؟ أنت لست منطقياً

528
00:40:09,115 --> 00:40:12,618
"تشاك"
.قد يجدر بك أن تصعد وتنام قليلاً

529
00:40:15,204 --> 00:40:18,165
.يجب أن أجدها -
.سأرافقك -

530
00:40:18,249 --> 00:40:22,753
السؤال عما إذا كنا نستطيع مواجهة القدر"
."سيظل دائماً لغزاً

531
00:40:26,632 --> 00:40:27,633
ماذا تفعل هنا؟

532
00:40:29,009 --> 00:40:33,681
،لكن السؤال الأكبر هو"
"ماذا يجري حين نكف عن مواجهته؟

533
00:40:33,764 --> 00:40:35,975
لا أعرف، هل "سيرينا" هنا؟

534
00:40:36,058 --> 00:40:39,687
لا، ماذا يجري؟
هل كل شيء على ما يرام؟

535
00:40:39,770 --> 00:40:45,860
سرت في كل أنحاء المدينة طوال الليل
.وقد خطرت ببالي فكرة محبطة

536
00:40:45,943 --> 00:40:49,280
لمَ أسير في المدينة
فيما أعيش في "بروكلن"؟

537
00:40:49,363 --> 00:40:50,948
ماذا لو كان أبي و"دوروتا" محقين؟

538
00:40:51,031 --> 00:40:56,287
ماذا لو كان لدينا سبب آخر
يدفعنا إلى كتمان علاقتنا؟

539
00:40:56,370 --> 00:40:59,415
سبب آخر مثل ماذا؟ -
.الإنكار المقبول -

540
00:40:59,498 --> 00:41:03,878
بلير"، كتمنا علاقتنا"
.لأننا خشينا من وجود أمر أهم

541
00:41:03,961 --> 00:41:05,212
."يجب أن تعود إلى "بروكلن

542
00:41:05,296 --> 00:41:10,885
.ليس قبل أن أتأكد من أنهما كانا مخطئين
.وأن لا شيء بيننا

543
00:41:10,968 --> 00:41:12,470
.أستطيع أن أضمن ذلك

544
00:41:16,515 --> 00:41:20,269
...لكن لتتأكد من تلك المعلومة
ما الذي خطر في بالك؟

545
00:41:20,352 --> 00:41:24,398
.قبلة واحدة فحسب
.عندئذٍ أستطيع أن أعرف بكل تأكيد

546
00:41:27,067 --> 00:41:29,028
.أظن أن هذا سيكون ناجحاً

547
00:41:30,154 --> 00:41:33,073
.قبلة واحدة، ليس إلا

548
00:41:33,157 --> 00:41:35,951
.قبلة واحدة ليس إلا

549
00:41:36,035 --> 00:41:38,913
إذاً؟ -
...إذاً -

550
00:41:46,462 --> 00:41:48,547
."بحق السماء يا "همفري

551
00:41:48,631 --> 00:41:51,467
."مع حبّي وقبلاتي، فتاة النميمة"

