﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:06,506
فتاة النميمة مصدر الأخبار الوحيد"
."لحياة نخبة (مانهاتن) المليئة بالفضائح

2
00:00:06,589 --> 00:00:09,009
."أفترض أنك القريبة "تشارلي

3
00:00:09,092 --> 00:00:11,970
.أود أن أبقى -
لماذا لا أريك غرفتك؟ -

4
00:00:12,053 --> 00:00:16,808
أعرف أنك لا تريدين سماع صوتي
."لكن "دان همفري" قبّل "بلير

5
00:00:16,891 --> 00:00:19,978
قلت إنك كنت مسؤولاً عن حريق
.في أحد مبانيك

6
00:00:20,061 --> 00:00:23,106
أنا أحمّل ضميري مسؤولية موت
.ذاك الشخص منذ عشرين سنة

7
00:00:23,189 --> 00:00:26,985
مات أحدهم؟ -
لماذا كان الحارس في المبنى؟ -

8
00:00:27,068 --> 00:00:29,320
.كان يحاول أن ينقذ زوجتي

9
00:00:29,404 --> 00:00:33,908
قال أبي إنها لم تحاول الاتصال بنا
لكن لا يسعني إلا الشك

10
00:00:33,992 --> 00:00:36,327
.بما أنه قد كذب بشأن أمور كثيرة

11
00:00:36,411 --> 00:00:39,914
اتصلت بالمدعي العام قبل عشر دقائق
عندما أبوح بالحقيقة رسمياً

12
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
لا يمكن أن يُحملنا أحد
.المسؤولية بعد الآن

13
00:00:42,000 --> 00:00:43,626
.يمكننا أن نبني مستقبلنا معاً

14
00:00:43,710 --> 00:00:46,421
بعد أن أيقنت أنني جاهزة
.أدركت أنك لست كذلك

15
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
أظن أنني قابلت أميري
.في الحياة الحقيقية

16
00:00:48,006 --> 00:00:51,718
هل سأراك مجدداً؟ -
.يمكنك البحث عني -

17
00:00:52,093 --> 00:00:53,344
،فتاة النميمة"
"(ب) تنفق الكثير في (بيندلز)

18
00:00:53,845 --> 00:00:56,056
أين كانت؟" -
"ومن أنا؟ -

19
00:00:56,514 --> 00:00:59,559
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

20
00:01:00,060 --> 00:01:03,063
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

21
00:01:03,146 --> 00:01:04,355
"غوسيب غيرل"

22
00:01:10,236 --> 00:01:12,947
"إن الألماس أفضل صديق لدى الفتاة"

23
00:01:13,031 --> 00:01:17,077
لكن اطلب من أية فتاة في الناحية"
"...الشرقية أن تريك أثمن مقتنياتها

24
00:01:19,454 --> 00:01:23,666
ونراهن بأن العلبة تحتوي على حذاء"
."(فيفييه) وليس تصميم (كارتييه)

25
00:01:26,669 --> 00:01:29,088
آنسة "بلير" أنت لم تخلعي الحذاء
.منذ أن وصل

26
00:01:29,172 --> 00:01:32,342
يجب أن تريحي قدميك -
.لا وقت للراحة -

27
00:01:32,425 --> 00:01:33,676
ألم تقرئي رسالة "لويس"؟

28
00:01:33,760 --> 00:01:36,137
يريد قضاء النهار معي
.ولم نختر الفستان المناسب بعد

29
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
أين "سيرينا"؟ -
."في منزل "فان دير وودسن -

30
00:01:38,348 --> 00:01:42,977
كانت ابنة صالحة منذ الحكم
.على السيدة "ليلي" بالإقامة الجبرية

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,231
وستكون الآن صديقة صالحة
!لأنني سأغير على خزانتها

32
00:01:50,860 --> 00:01:54,239
لكن في الحقيقة"
"حتى لو كان مقاس الحذاء مناسباً

33
00:01:54,322 --> 00:01:56,699
."فهذا لا يعني أنه عليك انتعاله"

34
00:02:17,679 --> 00:02:22,517
مرحباً أمي، عدنا من جولتنا
."على أفضل محلات حلوى "مانهاتن

35
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
."أجريت اختباراً على تارت "لينزر

36
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
وأنا شربت ثلاثة فناجين إسبريسو
.وتشاجرت مع صانع القهوة

37
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
.لدي المكان المثالي لتوجيه طاقتك إليه

38
00:02:29,566 --> 00:02:32,152
خرجت "لاريسا" لشراء بعض الأغراض
وأحتاج إلى من يساعدني

39
00:02:32,235 --> 00:02:33,862
على إخراج هذه الأغراض
.قبل وصول الجميع إلى هنا

40
00:02:33,945 --> 00:02:37,824
وبهذه الأغراض تقصدين نتائج مغامراتك
بالتسوق على الإنترنت؟

41
00:02:37,907 --> 00:02:40,201
...وبالجميع تقصدين -
دعوت لجنة التخطيط -

42
00:02:40,285 --> 00:02:43,079
للمساهمة في ترتيب أكياس الهدايا
."لـ"حفلة الزهرية

43
00:02:43,163 --> 00:02:46,416
فكرت في أنه أقل ما أفعله
.وسيسرني قضاء الوقت مع الفتيات

44
00:02:46,499 --> 00:02:48,418
هل سيحضرن؟ -
لماذا لا يفعلن؟ -

45
00:02:48,501 --> 00:02:52,630
...ظننت أن -
.هذه تفاهات، إنهن صديقاتي -

46
00:02:52,714 --> 00:02:56,384
هل يمكنك مساعدة أمي؟
.أريد مخاطبة "تشارلي" على انفراد

47
00:03:03,182 --> 00:03:06,144
أشكرك على الأفلام، أتود المجيء لاحقاً
لمشاركتنا المشاهدة؟

48
00:03:08,438 --> 00:03:14,277
.ربما لدي انشغال -
.انشغال"؟ هذا مبهم ومثير للفضول" -

49
00:03:14,360 --> 00:03:17,822
هل من تطور آخر في وضع الخروج معاً
بدون صفة الصديقين؟

50
00:03:17,906 --> 00:03:21,868
لا، لقد حُل هذا الوضع
.والقرار رسمي، نحن صديقان

51
00:03:21,951 --> 00:03:27,749
في الواقع يتعلق الانشغال بوظيفة
"تلقيت اتصالاً من ناشر "باري ماتش

52
00:03:27,832 --> 00:03:31,252
"قرأ مدونتي في "دابليو
ويريدني أن أجري تحقيقاً إضافياً

53
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
.عن موضوع يخصهم اليوم

54
00:03:33,212 --> 00:03:38,301
."هذا مذهل يا "دان -
أعرف، يجب أن أكون سعيداً -

55
00:03:38,384 --> 00:03:43,264
لكن الموضوع يبدو رديئاً فقد تلقى الناشر
معلومة بأن أميراً أوروبياً

56
00:03:43,348 --> 00:03:45,725
سيزور المدينة ويريد إجراء تحقيق
"عن "يوم في حياته

57
00:03:45,808 --> 00:03:47,101
."وما قد يفعله أمير في "نيويورك

58
00:03:47,185 --> 00:03:51,522
والرجل لا يحب الإعلام أي أنا
في هذه الحالة ولذا يجب أن أتبعه

59
00:03:51,606 --> 00:03:53,733
.وهذا يتضمن مراقبة فندقه

60
00:03:53,816 --> 00:03:57,153
ما دام هذا الأمير لا يعاشر
ليندسي لوهان" فماذا لديه ليخفيه؟"

61
00:03:58,238 --> 00:03:59,864
.أظن أنها فرصة رائعة

62
00:04:01,157 --> 00:04:03,910
.ليكن واضحاً أنني قاتلت ببسالة

63
00:04:03,993 --> 00:04:07,830
بالحديث عن القتال
ما وضع العلاقة بينك وبين "فانيسا"؟

64
00:04:09,916 --> 00:04:11,584
هل تحدثتما؟

65
00:04:11,668 --> 00:04:14,879
نعم، لنؤكد الواقع بأنه ليس لدينا
.ما نتحدث بأمره

66
00:04:14,963 --> 00:04:19,634
لقد غضبت من "فانيسا" أيضاً
لكنكما كنتما صديقين طوال حياتكما

67
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
ولا يمكن التخلي عن هذا الأمر
.من دون تردد

68
00:04:32,063 --> 00:04:34,649
."هذه تقول "أنا ذكية ومثيرة

69
00:04:34,732 --> 00:04:38,444
لا بل تقول "دعنا من العشاء ولننتقل
.إلى ممارسة الجنس"، تابعي البحث

70
00:04:41,739 --> 00:04:45,410
آلو؟ -
"مرحباً "بلير" أنا "لوي -

71
00:04:45,493 --> 00:04:49,080
هل وصلك الطرد الذي أرسلته لك؟ -
بالطبع -

72
00:04:49,163 --> 00:04:51,791
لكن لا بد لي من القول
إنني تفاجئت بعض الشيء

73
00:04:51,874 --> 00:04:55,128
ظننت أنك لن ترغب في رؤيتي مجدداً
."بعد طريقة تركي لك في "باريس

74
00:04:55,211 --> 00:04:59,632
لا أبداً إلا إذا كان السبب الذي تركت
.باريس" لأجله ما زال في حياتك"

75
00:04:59,716 --> 00:05:04,846
.لا، لا، لقد انتهت العلاقة -
كلانا حر إذاً -

76
00:05:04,929 --> 00:05:10,101
.وينتظرنا يوم رائع كما آمل -
.بالضبط! أنت في بلادي الآن -

77
00:05:10,184 --> 00:05:13,271
سأعرفك على أفضل
."ما تقدمه "نيويورك

78
00:05:13,354 --> 00:05:17,608
اطلب من خادمك أن يكوي سترتك
فبعد قضاء العصر في المتاحف والمقاهي

79
00:05:17,692 --> 00:05:21,362
سنحضر "الحفلة الزهرية"، اللقاء الحصري
."لنخبة المجتمع في "نيويورك

80
00:05:21,446 --> 00:05:24,866
لا يمكن أن يعرف أحد غيرك
."بوجودي هنا يا "بلير

81
00:05:24,949 --> 00:05:28,119
هل أنت موافقة؟ -
.بالطبع -

82
00:05:28,202 --> 00:05:31,914
تعرفت حديثاً على بضعة أماكن
.لا يُعثر على أمثالنا ميتين فيها

83
00:05:31,998 --> 00:05:34,375
سأضع خطة جديدة وأبعث لك برسالة
.عن مكان لقائنا

84
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
إلى اللقاء، أراك هناك

85
00:05:37,045 --> 00:05:38,046
شكراً

86
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
ما قصة الرسالة الطارئة؟
.سنتأخر على الصف

87
00:05:41,299 --> 00:05:44,886
لن أحضر الصف اليوم
.لذا ستدونان الملاحظات عني

88
00:05:44,969 --> 00:05:47,847
لكن الامتحانات النهائية قريبة
ما الأكثر أهمية من الدراسة؟

89
00:05:47,930 --> 00:05:49,390
...لدى الآنسة "بلير" موعد مع

90
00:05:49,474 --> 00:05:52,810
في الواقع أفضل عدم الكشف
.عن هويته بعد

91
00:05:52,894 --> 00:05:55,897
"أنا أقلد "غوينيث" و"كريس
هذه العلاقة تعني لي الكثير

92
00:05:55,980 --> 00:05:57,815
.ولن أسمح للعامة بتشريحها

93
00:05:57,899 --> 00:06:00,651
"أعطيني سوار "إم سي إل
.الذي أهديتك إياه لعيد الميلاد

94
00:06:06,574 --> 00:06:08,159
!إنه مثالي

95
00:06:11,162 --> 00:06:14,582
ما دامت ترفض الإفصاح عن هويته
.فإنني أعرف من قد يكتشف ذلك

96
00:06:18,336 --> 00:06:22,507
حسناً، الفكرة هي أن نفتش أرشيف
"فتاة النميمة"

97
00:06:22,590 --> 00:06:24,967
بحثاً عن أدلة على علاقة سرية
"بين "دان" و"بلير

98
00:06:25,051 --> 00:06:27,970
"كي تتأكدي من أن "فانيسا
تقول الحقيقة؟

99
00:06:28,054 --> 00:06:34,018
.هذه هي الفكرة الأساسية -
آسفة، ما زلت حديثة العهد -

100
00:06:34,102 --> 00:06:36,771
لكن كيف تعتبرين أن هذا أفضل
من طرح السؤال عليهما؟

101
00:06:36,854 --> 00:06:41,400
إن كانت "فانيسا" تكذب وهذا خطأ
فسأكون صديقة رهيبة لأنني صدقتها

102
00:06:41,484 --> 00:06:43,986
وإذا كان الأمر صحيحاً فسيكونان صديقين
.رهيبين لأنهما لم يخبراني

103
00:06:48,157 --> 00:06:51,035
!ها هو الخبر
!ذهبا إلى خارج المدينة معاً

104
00:06:51,119 --> 00:06:54,413
"هذا لا يعني شيئاً فقد قصدا "كورنوال
"بحثاً عن "جوليات

105
00:06:54,497 --> 00:06:57,083
لأنها خدرتني وحاولت إقناع الجميع
.بأنني مجنونة

106
00:06:57,166 --> 00:06:59,335
.طبعاً، لأن هذه الأمور تحدث

107
00:06:59,418 --> 00:07:03,047
"شوهدا يحضران فيلماً بعنوان "نينيت
."في "منتدى الأفلام

108
00:07:03,131 --> 00:07:06,884
يعيش "دان" في منتدى الأفلام
و"بلير" مهووسة بانثى القرد تلك

109
00:07:06,968 --> 00:07:08,177
.قد تكون صدفة

110
00:07:10,138 --> 00:07:15,101
يا سكان الناحية الشرقية، يُفيد الخبر"
."بأن (ب) متجهة إلى موعد سري

111
00:07:15,184 --> 00:07:18,146
"السؤال هو مع من؟"

112
00:07:18,229 --> 00:07:20,773
حسناً، هل أنت مستعدة لمساعدتي
على طريقة الناحية الشرقية العليا؟

113
00:07:22,358 --> 00:07:25,403
أولاً يجب أن أعلمك كيف تستخدمين
."خريطة "شوهد" الخاصة "بفتاة النميمة

114
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
ماذا عن هذا؟

115
00:07:49,844 --> 00:07:51,345
.مرحباً

116
00:07:51,429 --> 00:07:56,517
"يقف"دان" خارج مطعم يدعى "فيسلكا
.لكنه يتصرف بغرابة بالتأكيد

117
00:07:56,601 --> 00:07:59,061
فيسلكا" وغرابة بسبب الجوع"
أو بسبب الذنب؟

118
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
."إنه يحب فطائر "البيروغي

119
00:08:00,730 --> 00:08:05,651
أنا لست ماهرة في ذلك
.ربما عليك الحضور والتأكد بنفسك

120
00:08:05,735 --> 00:08:08,863
"لا أستطيع، هذا هو سيف "فتاة النميمة
.ذو الحدين، ستتم مشاهدتي

121
00:08:16,621 --> 00:08:19,373
.حسناً، إنه يدخل ابقي متأهبة

122
00:08:31,719 --> 00:08:34,138
لقد وصل شخص آخر
.في سيارة طويلة

123
00:08:44,106 --> 00:08:48,236
همفري" يجب أن تغادر"
.لا يمكن أن يراني أحد هنا

124
00:08:48,319 --> 00:08:50,821
ومع أن المكان مناسب لك
.إلا أنني أريدك أن تغادر

125
00:08:50,905 --> 00:08:53,658
أنا؟ ماذا تفعلين هنا في عمق أراضي
جامعة "نيويورك"؟

126
00:08:53,741 --> 00:08:56,536
إذا كان حبك للطعام الأوكراني قد تطور
.فهذا يعني أنا قضينا وقتاً طويلاً معاً

127
00:08:56,619 --> 00:08:59,830
في الواقع، أنا على موعد مع أحدهم
ويمكنك تقبل هذا الأمر، صحيح؟

128
00:08:59,914 --> 00:09:03,543
.نحن صديقان فواعدي كما تريدين -
.حسناً، أنت لم ترني هنا -

129
00:09:03,626 --> 00:09:04,794
.حسناً

130
00:09:17,473 --> 00:09:22,895
"أنا آسفة يا "سيرينا" لكنها "بلير
.إنها في الداخل مع "دان" الآن

131
00:09:22,979 --> 00:09:27,233
.أظن... أظن أنهما على موعد

132
00:09:27,316 --> 00:09:33,864
مسكينة (س)، يبدو أن الانسجام"
."بين (دان) و(بلير) يتخطاك

133
00:09:47,003 --> 00:09:50,548
...انظرا من هنا، "بلير" و -
سيرينا"؟" -

134
00:09:50,631 --> 00:09:53,759
!"لوي" -
.مرحباً "سيرينا"، سررت برؤيتك -

135
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
.اعذرنا

136
00:09:59,140 --> 00:10:02,893
كان الأمر رومانسياً للغاية
"وصل حذاء "فيفي" مع رسالة من "لوي

137
00:10:02,977 --> 00:10:05,646
عادة أجعله ينتظر 48 ساعة
قبل الخروج في موعد

138
00:10:05,730 --> 00:10:07,607
لكنني أجري الاستثناءات
.لأبناء العائلة الملكية

139
00:10:07,690 --> 00:10:09,525
وأحضرت ابن العائلة الملكية
إلى "فيسلكا"؟

140
00:10:09,609 --> 00:10:12,820
"صدقيني، أفضل التواجد في "بيتروسيان
لكنه هنا بشكل سري

141
00:10:12,903 --> 00:10:15,573
ويريد أن يبقى بعيداً عن الأنظار
فأي مكان أفضل من هذا؟

142
00:10:15,656 --> 00:10:20,536
اسمعي "سيرينا"، لا يمكن أن تقولي
.أي شيء لأي كان

143
00:10:21,621 --> 00:10:24,832
مع أنني أحب أن أخبر العالم
.لكن يجب أن يبقى الأمر سراً الآن

144
00:10:24,915 --> 00:10:27,251
لن أتفوه بكلمة لكنني أتوقع
.تقريراً كاملاً

145
00:10:27,335 --> 00:10:31,088
بالطبع وسيبدأ بهذه الطريقة
"...في قديم الزمان"

146
00:10:31,172 --> 00:10:33,841
"!أبقت فتاة رفيقها ينتظر طويلاً"
.اذهبي، اذهبي

147
00:10:43,851 --> 00:10:45,853
ماذا حصل؟ -
."لم تكن "بلير" مع "دان -

148
00:10:45,936 --> 00:10:49,690
"كانت مع شاب يدعى "لوي غريمالدي
.وتقابلا في "باريس" الصيف الماضي

149
00:10:49,774 --> 00:10:53,694
.لكنني رأيت "دان" يدخل -
قابلت الكثيرين في وقت قصير -

150
00:10:53,778 --> 00:10:56,280
.وأي شخص قد يرتبك -
أنا أذكره -

151
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
!"أؤكد لك أنه "دان -
اسمعي، قمت بعمل رائع -

152
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
"تأكدنا من أن "بلير" لم تكن مع "دان
.وأن "فانيسا" تكذب

153
00:11:02,662 --> 00:11:05,331
!انتهت المهمة
أأنت جاهزة للذهاب إلى شمال المدينة؟

154
00:11:07,458 --> 00:11:12,546
أيمكنني اللحاق بك؟
."كنت آمل في تفقد جامعة "نيويورك

155
00:11:12,630 --> 00:11:14,173
.بالطبع، استمتعي

156
00:11:33,692 --> 00:11:34,735
"(فندق(إمباير"

157
00:11:41,784 --> 00:11:44,870
كل ما أعرفه عن أمي
"هو أنها تدعى "آيفري ثورب

158
00:11:44,954 --> 00:11:47,623
وقد أنجبتني عندما كانت
.في الثانية والعشرين

159
00:11:48,916 --> 00:11:52,795
ربما عليك التحدث مع "تشاك" بهذا
.الشأن فقد خاض تجربة مماثلة جداً

160
00:11:52,878 --> 00:11:56,424
لست جاهزة لمناقشة الموضوع
.مع أي شخص غيرك

161
00:11:59,093 --> 00:12:02,430
هل تظن أن هذا يكفي
ليجدها التحري الخاص؟

162
00:12:02,513 --> 00:12:04,849
.نعم، يستحق الأمر عناء إجراء الاتصال

163
00:12:14,316 --> 00:12:17,361
ويسكي على الفطور؟ -
.إنه يزيل مفعول الكوكايين -

164
00:12:17,445 --> 00:12:19,071
.سأذهب لإجراء ذاك الاتصال

165
00:12:29,123 --> 00:12:32,793
هل من مشكلة؟ -
.مع "راينا"؟ لا -

166
00:12:32,877 --> 00:12:35,880
لكن عندما تصبح جاهزاً للتحدث
.عما يزعجك أبلغني بذلك

167
00:13:03,991 --> 00:13:06,911
شهادة ولادة، اسم الوالدة"
."(آيفري ثورب) المولودة (جونسون)

168
00:13:11,540 --> 00:13:14,335
.مرحباً -
.إنها التحية الحارة لصداقة مضطربة -

169
00:13:15,878 --> 00:13:17,922
.هيا "فانيسا"، أنا أبذل الجهد

170
00:13:18,005 --> 00:13:22,134
أعتذر لأنني تفاجأت بموقفك الإيجابي
.فأنت أوضحت أنك لا تريد صلة بي

171
00:13:22,218 --> 00:13:27,848
أعرف لكنني كنت مع أبي اليوم
"وعرّجت على "فيسلكا

172
00:13:27,932 --> 00:13:30,434
اسمعي، أنا قرب الجامعة
أتريدين شرب القهوة؟

173
00:13:30,518 --> 00:13:33,979
إذاً كل محاولاتي النابعة من القلب
لإنقاذ صداقتنا لم تؤثر فيك

174
00:13:34,063 --> 00:13:37,399
لكن رائحة الجبن والعجين
حركت مشاعرك؟

175
00:13:37,483 --> 00:13:40,361
يقولون إن حاسة الشم
.ترتبط بالذاكرة أكثر من غيرها

176
00:13:40,444 --> 00:13:41,862
أنا متجهة إلى الجامعة الآن
لكن لدي صف

177
00:13:41,946 --> 00:13:44,365
يمكنني لقاؤك لاحتساء كأس
.في وقت لاحق الليلة

178
00:13:44,448 --> 00:13:47,368
ماذا تفعل قرب الجامعة؟
أليس يوم الجمعة يوم عطلة لك؟

179
00:13:47,451 --> 00:13:52,748
بلى لكنني أنجز مهمة كتابة هنا
وأدركت وجود تضارب في المصالح

180
00:13:53,791 --> 00:13:59,755
...لذا توقفت عن ذلك و
لماذا لا أشرح لك الأمر الليلة؟

181
00:13:59,838 --> 00:14:03,175
.حسناً، أراك لاحقاً -
.حسناً، هذا رائع -

182
00:14:07,304 --> 00:14:09,890
.مرحباً عزيزتي -
كيف حالك؟ -

183
00:14:09,974 --> 00:14:15,521
أنا بخير، هل سيُحضر أحد غيرك
الأغراض الخاصة بأكياس الهدايا؟

184
00:14:18,274 --> 00:14:21,944
"أنا آسفة جداً يا "ليلي
.كان عرض المساعدة فكرة جميلة

185
00:14:22,027 --> 00:14:25,781
لكن بما أن حفلة مؤسسة الأبحاث
الخاصة بسرطان الثدي ستُقام الليلة

186
00:14:25,865 --> 00:14:29,743
شعرنا أنه من الأفضل ترتيب أكياس
.الهدايا لدى "بلاين" خلال التحضيرات

187
00:14:31,203 --> 00:14:36,125
خاب أملي بالطبع لكن نجاح الحدث
.هو الأولوية

188
00:14:38,669 --> 00:14:42,006
"هل يمكنك أن تطلبي من "فانيا
إرسال الطعام إلى هناك؟

189
00:14:42,089 --> 00:14:45,551
لا أحب أن يُرمى في القمامة وتعرفين
.أن آل "ترامب" يحبان الشطائر الصغيرة

190
00:14:45,634 --> 00:14:46,844
.بالطبع

191
00:14:55,060 --> 00:14:56,687
.أنا بخير، حقاً

192
00:15:03,861 --> 00:15:05,362
إلى أين يذهبون بهذه الفطائر؟

193
00:15:06,405 --> 00:15:08,532
أظن أنهم يأخذونها
."إلى منزل "بلاين ترامب

194
00:15:08,616 --> 00:15:12,703
أظن أن أمك قللت من تقدير
.وقع عقوبتها على مكانتها الاجتماعية

195
00:15:12,786 --> 00:15:15,539
الشيء الوحيد الأكثر سماكة من الدم
."هو الحبر على "الصفحة السادسة

196
00:15:19,418 --> 00:15:22,129
أين "راينا"؟ -
.عادت إلى فندقها -

197
00:15:22,212 --> 00:15:26,717
"أظن أن تصرفاتك كـ"هاورد هيوز
.بدأت تخيفها قليلاً

198
00:15:26,800 --> 00:15:28,719
في الواقع بدأت تخيفني أنا أيضاً
.يا صديقي

199
00:15:30,429 --> 00:15:32,056
.أخبرني ما الأمر

200
00:15:32,139 --> 00:15:36,936
رأيت ما كنتما تنظران إليه هذا الصباح
...العلبة البالية والصور القديمة

201
00:15:38,187 --> 00:15:40,522
هل تبحث "راينا" عن والدتها؟

202
00:15:43,025 --> 00:15:45,653
.هذه غلطة، يجب أن توقفها

203
00:15:45,736 --> 00:15:50,616
اسمع، أعرف أن ما حصل مع أمك
.كان مؤلماً لكنك حظيت بالأجوبة

204
00:15:50,699 --> 00:15:53,243
تستحق "راينا" المثل
.ويمكنها تحمل النتيجة

205
00:15:53,327 --> 00:15:56,330
أنت لست واثقاً من ذلك
كانت "راينا" بعيدة في الجامعة

206
00:15:57,373 --> 00:16:01,043
تعيش حياة مُلفتة للأنظار
.يمكن أن يتابعها الكل على الإنترنت

207
00:16:01,126 --> 00:16:05,214
لو كانت أمها تريد الاتصال بها
.لكانت قد فعلت ذلك

208
00:16:05,297 --> 00:16:10,469
لقد خسرت "راينا" والدها للتو
أتظنها جاهزة لرفض والدتها لها مجدداً؟

209
00:16:12,096 --> 00:16:13,514
.سأتحدث معها

210
00:16:31,365 --> 00:16:33,659
."آندرو"، أنا "تشاك باس"

211
00:16:34,994 --> 00:16:38,664
أريدك أن تبحث عن كل المعلومات
."المتعلقة بالحريق في مبنى "كينبرغ

212
00:16:41,250 --> 00:16:46,630
"أريد أن أعرف إن كانت "آيفري ثورب
.في المبنى تلك الليلة

213
00:16:48,966 --> 00:16:53,804
ركزت كثيراً على اختيار اللباس المثالي
.ولم أدرك أن البرد شديد في الخارج

214
00:16:53,887 --> 00:16:56,140
هل يمكنك أن تحضري كنزة من فوق؟

215
00:16:59,893 --> 00:17:01,186
هل كل شيء بخير؟

216
00:17:02,271 --> 00:17:06,817
إنه "لوسيان" مستشاري الملكي
.يؤسفني أنه تم كشف مكاني

217
00:17:06,900 --> 00:17:11,280
جرى إبلاغ والديّ و"لوسيان" على متن
."الطائرة الآن لمرافقتي إلى "باريس

218
00:17:11,363 --> 00:17:15,242
أنا لا أفهم، هل السبب مجرد رغبتك
في قضاء عطلة أسبوعية في "نيويورك"؟

219
00:17:15,325 --> 00:17:17,911
.في الواقع لقد أتيت لرؤيتك

220
00:17:20,289 --> 00:17:25,627
لقد ذكرتك عدة مرات منذ الصيف
.لكن والديّ لا يوافقان على العلاقة

221
00:17:25,711 --> 00:17:30,174
.أنت من العامة -
هل شاهدا أزواج الأميرة "ستيفاني"؟ -

222
00:17:30,257 --> 00:17:31,800
.أنا لا أعمل في السيرك

223
00:17:33,761 --> 00:17:39,183
أنت لست عادية أبداً أما الحياة الملكية
.فترتبط بكثير من الشروط

224
00:17:39,266 --> 00:17:41,101
عندما اكتشف مستشاري
"أنني في "نيويورك

225
00:17:41,185 --> 00:17:43,020
.استعان بأحد أصدقائك لتعقبي

226
00:17:43,103 --> 00:17:47,858
"سأحرص على ترحيل "بينيلوبي
إلى بلد يائس في العالم الثالث

227
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
والأفضل أن يكون مكاناً تُطبق فيه
.الأحكام الدينية

228
00:17:49,651 --> 00:17:52,488
."إنه رجل، رآنا في "فيسلكا

229
00:17:52,571 --> 00:17:55,199
دان همفري"؟"
.لم يكن ليفعل ذلك على الإطلاق

230
00:17:55,282 --> 00:17:58,410
"على الأرجح أن "لوسيان
.قدم له عرضاً جيداً جداً

231
00:17:58,494 --> 00:18:03,165
كنت غبياً بالظن بأنه سيُسمح لي
.بأن أتبع قلبي حتى لأيام قليلة

232
00:18:03,248 --> 00:18:07,628
اذهب إلى فندقك وارتدِ بذلك
.أعرف من يمكنه إصلاح الوضع

233
00:18:14,593 --> 00:18:15,844
!مرحباً

234
00:18:15,928 --> 00:18:18,889
وافني إلى متجر "بول سميث" بعد نصف
.ساعة، تعرف السبب ويجب أن تخجل

235
00:18:18,972 --> 00:18:22,351
كيف عرفت؟ -
!أنا أعرف دوماً، كن هناك -

236
00:18:32,694 --> 00:18:38,534
ربما أتت (تشارلي) حديثاً إلى المدينة"
."لكن يبدو أنها تعرف كيف تتنقل

237
00:18:38,617 --> 00:18:42,037
من يحتاج إلى خريطة فيما يمكن"
"اللحاق بالخائن بكل بساطة؟

238
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
بلير"، أقسم إنني لم أكن أعرف"

239
00:18:52,047 --> 00:18:58,262
اتصل بي ناشر فجأة لكتابة مقال عنه
.فتراجعت عندما عرفت أنه معك

240
00:18:58,345 --> 00:19:03,517
كان ينبغي أن يساورك الفضول
.عندما عرض عليك المال مقابل كتاباتك

241
00:19:03,600 --> 00:19:07,646
لم يكن ناشراً
.كان أحد معاوني "لويس" الملكيين

242
00:19:07,729 --> 00:19:12,734
وحاجتك اليائسة إلى التقدير الفني
.كلفتني أروع رفيق في حياتي

243
00:19:12,818 --> 00:19:15,612
.أنا آسف -
.أعرف ذلك -

244
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
لهذا السبب أمنحك الفرصة
.لتصويب هذا الأمر

245
00:19:19,074 --> 00:19:23,996
"أخبر "لوي" معاونه "لوسيان
.أنه أتى لحضور حفل خيري الليلة

246
00:19:24,079 --> 00:19:28,500
لكن "لوسيان" لا يصدقه
وعند مجيئه لأخذه من الحفلة إلى المطار

247
00:19:28,584 --> 00:19:32,629
سنقنعه بأن "لوي" مجرد شخص
تعرفت عليه في الصيف

248
00:19:32,713 --> 00:19:36,175
.وأنا وأنت واقعان في الحب بجنون

249
00:19:36,258 --> 00:19:37,509
لماذا سيصدق ذلك؟

250
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
سنعد لحظة خاصة وحميمة
"ليصادفها "لوسيان

251
00:19:40,512 --> 00:19:44,933
وعندما يدرك أن "لوي" يقول الحقيقة
وأنه لا داعي إلى القلق

252
00:19:45,017 --> 00:19:48,770
"فإنه سيعود إلى "باريس
.ويترك "لوي" لي وحدي

253
00:19:48,854 --> 00:19:51,023
!مستحيل -
.ظننت أنك صديقي -

254
00:19:51,106 --> 00:19:54,735
.نعم لذا سأقول لك كم إنها فكرة سيئة

255
00:19:54,818 --> 00:19:57,237
"في البداية، ستكون "سيرينا
.في الحفلة

256
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
.ستبقى مع "ليلي" الليلة

257
00:19:58,780 --> 00:20:03,118
حسناً، سيكون الجميع في الحفلة
.يجب أن نخبر "سيرينا" بالخطة

258
00:20:03,202 --> 00:20:07,998
قطعاً لا! أنا وأنت نتبادل قبلة مزيفة؟
أتريد إجراء هذا الحديث مع "سيرينا"؟

259
00:20:08,081 --> 00:20:10,626
لا يمكن أن يكون مؤلماً
.بقدر هذا الحديث

260
00:20:10,709 --> 00:20:13,712
"استبق الأمور "همفري
"ماذا لو أخبرت "سيرينا" "تشاك

261
00:20:13,795 --> 00:20:17,341
الذي يلزم الصمت حتى الآن
بشأن تلك القبلة الخاطئة

262
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
فقرر الكلام أمام هذه الإهانة الأخيرة؟

263
00:20:21,094 --> 00:20:23,305
عندما تُقحمين "تشاك" في الموضوع
.تصبحين أكثر إقناعاً

264
00:20:23,388 --> 00:20:25,974
.حسناً، أنت تدفعين ثمن ربطة العنق

265
00:20:32,814 --> 00:20:34,900
ماذا عن فيلم "إنها حياة رائعة"؟
.سيبهج أمي

266
00:20:34,983 --> 00:20:38,111
لا، إنها في منطقة داكنة
وعليها حل مشاكلها

267
00:20:38,195 --> 00:20:40,822
."مع "العراب" أو "سائق التاكسي

268
00:20:40,906 --> 00:20:44,618
ماذا عن "عدم التساهل"؟
.إنه يلخص الوضع برمته

269
00:20:46,245 --> 00:20:50,165
كنت آمل في العثور على شخص واحد
"لطيف معني بالتخطيط لـ"حفلة الزهرية

270
00:20:50,249 --> 00:20:53,752
ليكون وسيطاً لوالدتكما وينقل الحفلة
من منزل آل "ترامب" إلى هنا

271
00:20:53,835 --> 00:20:55,295
.كي تتمكن من المشاركة فيها

272
00:20:55,379 --> 00:20:58,590
ربما أعيش في الناحية الشرقية العليا
.لكن لا تأثير لي هنا

273
00:20:58,674 --> 00:21:00,884
لو كانت الحفلة
..."في "سي بي جي بي

274
00:21:00,968 --> 00:21:04,304
أكره إخبارك لكن موقع "سي بي
.جي بي" أصبح متجراً للملابس الآن

275
00:21:04,388 --> 00:21:08,225
أتعلمان؟ في الواقع هناك طريقة
.لنقل الحفلة إلى هنا

276
00:21:08,308 --> 00:21:11,186
كل ما عليك فعله
.هو القيام بتسوية أخلاقية بسيطة

277
00:21:11,270 --> 00:21:13,063
"أعرف ما الذي تقصده يا "إريك
.ولن أفعل ذلك

278
00:21:13,146 --> 00:21:14,356
ما الذي لن تفعليه؟

279
00:21:14,439 --> 00:21:17,317
بابلز ماكنتوش" الشريكة في رئاسة"
"اللجنة حاولت تقبيل "سيرينا

280
00:21:17,401 --> 00:21:19,361
في حمام النساء في حفلة
.السنة الماضية

281
00:21:19,444 --> 00:21:24,241
استعمال هذه المعلومة هو تخطٍ للحدود
.ولن أطلب منك القيام بذلك

282
00:21:27,953 --> 00:21:31,999
تشارلي)، هذا (دان) صحيح؟)"
."يبدو أنهما سيحضران الحفلة الزهرية

283
00:21:32,082 --> 00:21:33,875
ماذا لو كنت مستعدة لتخطي هذا الحد؟

284
00:21:33,959 --> 00:21:38,380
أنا أريد نقل الحفلة أكثر من الجميع
.لكن الأمر لا يستحق عناء الابتزاز

285
00:21:38,463 --> 00:21:41,300
.نعم، أنت محق على الأرجح

286
00:21:41,383 --> 00:21:45,470
"إذاً "المعتوه
أو "صمت الحملان"؟

287
00:21:45,554 --> 00:21:47,514
.حسناً، أجري الاتصال

288
00:21:56,440 --> 00:22:00,027
إلى أين أنتما ذاهبان؟ -
أخبرني "نايت" بما قلته -

289
00:22:00,110 --> 00:22:03,238
لكنني تلقيت اتصالاً من تحريّ الخاص
.وهو يظن أنه قد وجد أمي

290
00:22:03,322 --> 00:22:05,407
يبدو أنها لم تكن تحاول الإختباء
.بجهد كبير

291
00:22:05,490 --> 00:22:08,618
"في الواقع إنها تقيم في "جيرسي
الاسم ذاته والعمر ذاته

292
00:22:09,995 --> 00:22:12,581
عندي عنوانها ويجب على الأقل
.أن أتحدث معها

293
00:22:13,749 --> 00:22:17,669
أعرفت ماذا قد تقولين إلى هذه المرأة؟
أتريدان أن أرافقكما؟

294
00:22:19,046 --> 00:22:20,881
أعرف أنني كنت في الفريق المعارض
لبعض الوقت

295
00:22:20,964 --> 00:22:25,719
لكنني عشت هذه التجربة
.وربما يمكنني المساعدة

296
00:22:27,095 --> 00:22:34,102
.في الواقع نعم. أقدر ذلك
."آمل حقاً أن تكون أمي يا "تشاك

297
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
.أنا أيضاً

298
00:22:40,233 --> 00:22:41,568
سيضع "لوي" حقيبته
في خزانة كبير الخدم

299
00:22:41,651 --> 00:22:46,198
في منزل "بلاين ترامب" عند وصول
.لوسيان" وأنا وأنت نلتقي هناك"

300
00:22:46,281 --> 00:22:48,909
حسناً، علي الذهاب
هل الخطة واضحة؟

301
00:22:48,992 --> 00:22:52,079
نعم، سأكون بخير ما أن أعرف
.ما هي خزانة كبير الخدم

302
00:22:52,162 --> 00:22:55,957
أنت نادل ومتعهد طعام
.وتعرف ما خزانة كبير الخدم بالضبط

303
00:22:56,041 --> 00:22:57,501
أين هاتفي الخلوي؟

304
00:22:57,584 --> 00:23:00,545
!يا إلهي! نقلوا مكان الحفلة -
من ينقل مكان حفلة؟ -

305
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
يجب ألا يقلقك من فعل ذلك
!بل إلى أين

306
00:23:02,839 --> 00:23:04,674
."إلى منزل "ليلي -
انتهى الأمر إذاً؟ -

307
00:23:04,758 --> 00:23:08,678
.لا، ما زلنا سنطبق الخطة -
أمام أبي و"ليلي" و"سيرينا"؟ -

308
00:23:08,762 --> 00:23:11,098
.ليس أمامهم بل بوجودهم وبلا علمهم

309
00:23:11,181 --> 00:23:14,434
يجب أن نتوخى الحذر
.سأتصل بـ"لوي" وأبلغه بتنفيذ الخطة

310
00:23:14,518 --> 00:23:18,605
سألتقي بك هناك وإن أخفقت
.فإنني سأقطع راسك

311
00:23:18,688 --> 00:23:24,069
آسفة أيها (الولد الوحيد) يبدو"
."أنها ستكون حفلة مثيرة بالنسبة إليك

312
00:23:47,843 --> 00:23:51,638
انظري إلى قرطي الألماس اللذين تضعهما
.تلك السيدة، إنهما بحجم وجهي تقريباً

313
00:23:51,721 --> 00:23:55,684
إنها هدية من زوجها للتعبير عن أسفه
.لإقامة علاقة مع الخادمة

314
00:23:55,767 --> 00:24:00,105
أرأيت "دان" و"بلير"؟ -
لا، ماذا نفعل عندما يصلان؟ -

315
00:24:00,188 --> 00:24:02,607
فهما لن يمسكا بيدي بعضهما
.أمام الجميع

316
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
إن الإثارة في العلاقة السرية
.تنجم عن التسلل بدون علم الجميع

317
00:24:05,944 --> 00:24:09,489
صدقيني، لن يتمكنا من مقاومة الابتعاد
.لقضاء برهة من الوقت معاً

318
00:24:10,574 --> 00:24:13,994
وعندما نراهما يبتعدان سراً؟ -
تلحقين بهما -

319
00:24:14,077 --> 00:24:16,204
وتسجلين ما ترينه
."وترسلينه إلى "فتاة النميمة

320
00:24:16,288 --> 00:24:17,497
.سينتهي سرهما الليلة

321
00:24:22,419 --> 00:24:25,297
احرص على إرسال رسالة لي
."عند وصول "لوسيان

322
00:24:25,380 --> 00:24:27,424
"بالطبع، أشكرك على ذلك "بلير

323
00:24:27,507 --> 00:24:30,510
ليتك لم تكوني مضطرة
.إلى المبالغة هكذا لأتمكن من البقاء

324
00:24:30,594 --> 00:24:34,890
إن تقبيلي "دان همفري" لحمايتك
.له معنى كبير

325
00:24:34,973 --> 00:24:37,934
ستقبلينه؟ -
.لا تقلق، إنه مجرد صديق -

326
00:24:38,018 --> 00:24:39,561
.سأدخل أولاً

327
00:24:43,732 --> 00:24:46,776
لا أصدق أن السيدات وافقن
.على نقل الحفلة

328
00:24:46,860 --> 00:24:49,529
"بعد المعاملة الباردة من "آن
بعد ظهر اليوم

329
00:24:49,613 --> 00:24:52,782
حسبت أنني سأبقى وحدي مع جهاز
.المراقبة على الكاحل حتى الخريف

330
00:24:57,078 --> 00:24:59,956
!لا أصدق أننا نجحنا
.شكراً جزيلاً على المساعدة

331
00:25:00,040 --> 00:25:02,834
لا، لا تشكرني
."اشكر "بابلز

332
00:25:02,918 --> 00:25:06,379
!كأننا نريد الربط بيننا وبين مجرمة
!إنها مصدر إحراج

333
00:25:06,463 --> 00:25:09,007
لقد اتفقنا كلنا على عدم ظهورها
.في أية صورة من صور الحفل

334
00:25:13,887 --> 00:25:17,349
حسناً "بلير" أهو "جايسون سيموز"؟ -
."إنه حبيبي يا "جيسيكا -

335
00:25:17,432 --> 00:25:20,185
"المداعبة في "غرينهاوس
.لا تجعل منه حبيبك

336
00:25:20,268 --> 00:25:23,813
"ربما تعرف "سيرينا
.من هو حبيب "بلير" السري

337
00:25:23,897 --> 00:25:28,526
.لا، لكن الفضول يقتلني -
!حسناً، سأخبرك -

338
00:25:28,610 --> 00:25:32,572
أنتما لا! ابتعدا! عشرون خطوة
.هو الحد الأدنى لعدم استراق السمع

339
00:25:32,656 --> 00:25:36,201
أتوق لرؤية ملامح وجهيهما
.عندما تعرفان أنه الأمير

340
00:25:37,285 --> 00:25:38,578
!إياك أن تتفوهي بكلمة بهذا الشأن

341
00:25:38,662 --> 00:25:43,166
عليك عادة توقيع اتفاق عدم كشف
."المعلومات وأنا أشركك لأجل "سيرينا

342
00:25:43,250 --> 00:25:47,963
هل هذا هو هناك؟
.لا أفهم لماذا تتجاهلان بعضكما

343
00:25:48,046 --> 00:25:51,633
."هذا لأنك من "فلوريدا -
."هذا "دان -

344
00:25:51,716 --> 00:25:54,135
!وهو يضع ربطة عنق جميلة أيضاً

345
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
بلير" أكنت تعرفين بحضوره؟" -
!أنا آسفة -

346
00:25:56,680 --> 00:26:00,100
لم أعد أسمع منذ أن سمعت
.كلمة "دان"، أستأذن

347
00:26:02,727 --> 00:26:09,734
لا أصدق! لقد كذبت أمامي
.حتى بعد أن أعطيتها الفرصة لإخباري

348
00:26:09,943 --> 00:26:13,488
.أنا لا أواعد "دان" ولا أريد العودة إليه

349
00:26:13,571 --> 00:26:17,117
لكنهما يخفيان الأمر عني
.ويُفترض بها أن تكون صديقتي المفضلة

350
00:26:17,200 --> 00:26:20,829
!لم يبدُ أنها تكذب
ماذا لو كانت مع الأمير بالفعل؟

351
00:26:23,248 --> 00:26:25,542
."إذاً لن تمانع إذا غازلتِ "دان

352
00:26:32,173 --> 00:26:34,426
.ربما كانت غلطة

353
00:26:34,509 --> 00:26:37,846
اسمعي، إن كنت غير مستعدة
.ليس علينا القيام بذلك، سنغادر الآن

354
00:26:37,929 --> 00:26:41,766
سأتولى الأمر منذ الآن
وتدخلي عند تصبحين مستعدة، المعذرة؟

355
00:26:45,770 --> 00:26:49,274
مرحباً، هل أدون طلبكم؟ -
.في الواقع أتينا لرؤيتك -

356
00:26:49,357 --> 00:26:50,942
هل اسمك "آيفري ثورب"؟

357
00:26:53,236 --> 00:26:58,241
المعذرة، هل أعرفكم؟ -
.هذا ما نحاول اكتشافه -

358
00:26:58,325 --> 00:27:03,455
"أنا أدعى "راينا
.وأظن أنك قد تكونين أمي

359
00:27:03,538 --> 00:27:05,999
أنا آسفة عزيزتي
.لكن هذا غير ممكن

360
00:27:06,082 --> 00:27:09,711
أعرف أنه لا يسهل الإقرار بهذه الأمور
تحت وقع المفاجأة

361
00:27:09,794 --> 00:27:11,880
إذا أردت ألا نزعجك
.يمكننا الرحيل

362
00:27:15,800 --> 00:27:19,637
أنا لم أرزق بولد قط
ليس لأنني لم أرغب في ذلك

363
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
.إلا أن ذلك لم يكن ضمن الخطة الإلهية

364
00:27:21,973 --> 00:27:24,934
أنا آسفة للغاية لكنني لست المرأة
.التي تبحثين عنها

365
00:27:31,274 --> 00:27:37,364
كنت محقاً، إن البحث غلطة
.وبالنسبة إلي أمي ميتة

366
00:27:43,078 --> 00:27:45,330
."(لوي) وصل (لوسيان)"

367
00:27:52,545 --> 00:27:54,881
"لا، لا، لا تدع "ساره بايلين
تُفسد الأمر عليك

368
00:27:54,964 --> 00:27:56,841
.إن "ألاسكا" مذهلة -
لا أدري -

369
00:27:56,925 --> 00:28:00,637
"بين "إلى البرية" وفيلم "هيرتزوغ
.مع الدب الرمادي لا أظنها تناسبني

370
00:28:00,720 --> 00:28:04,265
"المعذرة، لكن هذا "دان همفري
.حبيب "سيرينا" السابق

371
00:28:04,349 --> 00:28:08,603
مما يجعله بعيداً عن متناولك
.ويجدر بك أن تكوني أدرى بذلك

372
00:28:08,686 --> 00:28:11,731
قد يراك البعض ويخطئون الفهم
.ويظنون أنكما هنا معاً

373
00:28:11,815 --> 00:28:15,819
أريد أن أحدثك بشأن سلوكك
.على انفراد

374
00:28:15,902 --> 00:28:19,739
ماذا تفعلين عندما يهددك دب؟ -
."تتخذ وضعية الجنين وتغطي عنقك" -

375
00:28:19,823 --> 00:28:22,826
بالنسبة لمجرد صديق لقد أتقنت تنسيق
.الأسباب التي تدفعنا إلى تبادل قبلة

376
00:28:22,909 --> 00:28:24,786
.لأنني مستعدة للعذاب لأجل الحب

377
00:28:24,869 --> 00:28:27,414
.لا يهم لكن لا تكثري استعمال اليدين

378
00:28:28,331 --> 00:28:30,208
هل هذه "بلير ووالدورف"؟

379
00:28:30,291 --> 00:28:31,918
.لم تقل لي إنها ستكون هنا

380
00:28:32,001 --> 00:28:33,753
أؤكد لك أنها مجرد صديقة
."يا "لوسيان

381
00:28:33,837 --> 00:28:36,548
دعني أحضر حقيبتي
ثم نذهب، اتفقنا؟

382
00:28:36,631 --> 00:28:38,758
.لوي"، انتظر"

383
00:28:52,814 --> 00:28:54,107
.شكراً

384
00:28:54,190 --> 00:29:00,363
آن"، ها أنت هنا شكراً على نقل"
.الحفلة إلى هنا لأتمكن من الحضور

385
00:29:00,447 --> 00:29:04,033
أرجوك "ليلي" على الأقل أنا لزمت
.الصمت خلال وضعي المذل

386
00:29:04,117 --> 00:29:07,078
أنا لم أبتز الناس ولم أرغمهم
.على الحضور إلى منزلي

387
00:29:07,162 --> 00:29:09,873
"لم يكن لها علاقة بالأمر "آن
.أنا المسؤول عن ذلك

388
00:29:09,956 --> 00:29:13,585
لا بد لي من القول إنني تفاجأت
.كنت أظن أننا صديقتين

389
00:29:13,668 --> 00:29:16,463
لماذا؟ أنت لا تعرفين
.كيف تكونين صديقة

390
00:29:16,546 --> 00:29:19,340
لقد أبعدتني عندما ألغيت إجراءات
.طلاقي من الكابتن

391
00:29:19,424 --> 00:29:24,471
ما من امرأة في هذه الغرفة
.لم تستمتع بسقوطك وأنا من بينهن

392
00:29:24,554 --> 00:29:27,891
"لذا استمتعي بالحفلة "ليلي
.لأنها ستكون الأخيرة بالنسبة إليك

393
00:29:29,184 --> 00:29:33,438
ولعلك تودين تعديل فستانك
.فجهازك يظهر

394
00:29:36,733 --> 00:29:39,319
"أنا آسف جداً "ليلي
هل أنت بخير؟

395
00:29:44,657 --> 00:29:48,453
عندما دخل "لوسيان" لإحضار الحقيبة
رأيت النظرة على وجهه

396
00:29:48,536 --> 00:29:51,164
لقد صدق كلياً
.كنت مقنعاً للغاية

397
00:29:51,247 --> 00:29:52,665
.شكراً، كما أظن

398
00:30:19,359 --> 00:30:24,405
بلير ووالدورف" و"دان همفري"؟"
.هذا أفضل من طلاق والديّ

399
00:30:24,489 --> 00:30:25,865
.أرجوك، قولي لي إن هذا صحيح

400
00:30:30,620 --> 00:30:36,626
نعم، هذا صحيح، "دان" هو رفيقي
.السري ونحن بغاية السعادة

401
00:30:38,753 --> 00:30:41,756
"يجب أن نبحث عن "سيرينا
.ونشرح لها الأمر

402
00:30:45,718 --> 00:30:49,180
ما سبب هذه الجلبة؟ -
."عرف الكل بأمر "دان" و"بلير -

403
00:30:49,264 --> 00:30:52,267
لكن هذا ليس صحيحاً
.إنهما يدعيان ذلك لحمايتي

404
00:30:52,350 --> 00:30:56,271
ربما هذا ما قالته لك
.لكنهما يتواعدان سراً منذ أشهر

405
00:30:56,354 --> 00:30:59,107
يجب ألا تتفاجأ
.فقد كذبت عليك في "باريس" أيضاً

406
00:30:59,190 --> 00:31:00,984
.أنا آسفة

407
00:31:01,067 --> 00:31:02,652
سيرينا" انتظري"
.يمكنني أن أشرح لك

408
00:31:05,572 --> 00:31:07,282
.سأعود في الحال

409
00:31:17,500 --> 00:31:23,464
ربما تنتعل (ليلي) حذاء الرقص"
."لكن يبدو أنها على وشك الفرار

410
00:31:33,224 --> 00:31:38,813
"أنا ذاهب إلى منزل "راينا
.لا أريدها أن تبقى وحدها الليلة

411
00:31:38,897 --> 00:31:41,524
أعرف أنك تخالفني الرأي
.لكن عليها متابعة البحث عن أمها

412
00:31:41,608 --> 00:31:43,943
لقد بحثت ولم تكن هي
.توقفا عن ذلك

413
00:31:44,027 --> 00:31:46,988
...لم يحقق الدليل الأول نتيجة -
.عليها التوقف -

414
00:31:49,282 --> 00:31:52,118
كانت هدية "راسل" لي قبل الرحيل
.رواية عن والدي

415
00:31:54,120 --> 00:32:00,418
أتذكر عندما أخبرتك أن أبي
كان مسؤولاً عن الحريق في مبناه؟

416
00:32:00,501 --> 00:32:04,047
كان "راسل" يملكه أيضاً
.كانا شريكين

417
00:32:04,130 --> 00:32:10,929
يقول إن زوجته كانت هناك تلك الليلة
.وقد ماتت في الحريق

418
00:32:11,012 --> 00:32:13,973
ما أدراك بأنه يقول الحقيقة؟ -
.لا أعرف -

419
00:32:14,057 --> 00:32:17,602
لكن عندما اتضح اليوم أن تلك المرأة
"ليست والدة "راينا

420
00:32:17,685 --> 00:32:22,774
أدركت مدى رغبتي اليائسة
.في أن تكون كذلك وربما أصدق

421
00:32:22,857 --> 00:32:25,360
ماذا ستفعل؟ -
.سأحاول إيجاد الحقيقة -

422
00:32:41,084 --> 00:32:45,213
سيرينا" لم يكن ذاك الفيديو حقيقياً"
.لقد تبادلنا قبلة لكنها تمثيلية

423
00:32:45,296 --> 00:32:48,007
حسناً حتى لو صدقتكما
لكن ماذا عن القبلة الأخرى؟

424
00:32:48,091 --> 00:32:49,676
هل فعلتما ذلك من أجل "لوي" أيضاً؟

425
00:32:49,759 --> 00:32:54,347
لم تعنِ شيئاً وكان الأمر أشبه
.بتقبيل أخي لو كان لي أخ

426
00:32:54,430 --> 00:32:57,767
كان ذلك كتقبيل أخيك وجعلني أدرك
."أنني أريد التواجد مع "تشاك

427
00:32:57,850 --> 00:33:01,396
أنا لا أفهم كيف انتهى بكما الأمر
إلى تبادل قبلة في المقام الأول؟

428
00:33:01,479 --> 00:33:03,523
كنا وحدنا في المدينة
.في عطلة الميلاد

429
00:33:03,606 --> 00:33:05,191
.والتقينا ببعضنا في السينما

430
00:33:05,274 --> 00:33:08,444
واستمر الأمر بعد العطلة
.لكننا كنا نضع الخطط للقاء

431
00:33:08,528 --> 00:33:10,905
.والأسوأ هو أننا كنا نستمتع بذلك

432
00:33:10,989 --> 00:33:13,408
لكنكما أقرب صديقين إلي
لماذا لم تخبراني بذلك؟

433
00:33:13,491 --> 00:33:15,576
.كنت آمل أن يُمحى ذلك -
.كنت أشعر بالإذلال -

434
00:33:15,660 --> 00:33:19,080
.لذا تبادلنا القبلة -
للتأكد من عدم حصول تعقيدات -

435
00:33:19,163 --> 00:33:21,499
.أو إلحاق الأذى بك -
وبعد؟ -

436
00:33:21,582 --> 00:33:23,501
.إنه أكبر حدث أندم عليه في حياتي

437
00:33:23,584 --> 00:33:27,005
هذه مبالغة في التعبير لكن نعم
.لم تكن قبلة جيدة

438
00:33:27,088 --> 00:33:32,468
إذاً كنتما تكذبان علي وتتسللان خلسة
لأشهر لقضاء الوقت كصديقين؟

439
00:33:32,552 --> 00:33:37,056
.بالضبط، كصديقين -
.نعم، أقسم إننا مجرد صديقين -

440
00:33:37,140 --> 00:33:42,228
أنا مسرورة أنكما وجدتما بعضكما
.لأنكما فقدتماني بالتأكيد

441
00:33:42,311 --> 00:33:43,688
.علي الذهاب

442
00:33:48,651 --> 00:33:50,278
."أنا آسفة جداً "س

443
00:33:52,155 --> 00:33:54,782
أظن أنني كنت في حالة إنكار

444
00:33:54,866 --> 00:33:59,037
ولم أشأ الإقرار بأنني بدأت
."أفهم جاذبية "همفري

445
00:33:59,120 --> 00:34:01,789
إن جاذبية "دان" الوحيدة بنظرك
.هي أنه كان لي

446
00:34:02,832 --> 00:34:08,296
أنت ترين الأمر بهذه الطريقة
لأن كل شيء يتعلق بك، صحيح؟

447
00:34:08,379 --> 00:34:12,759
يؤسفني إخبارك بذلك
."لكن ثمة صلة فعلية بيني وبين "دان

448
00:34:12,842 --> 00:34:15,053
قمنا بأمور كزيارة متحف
"معهد (ديترويت) للفنون"

449
00:34:15,136 --> 00:34:18,931
"وناقشنا "شابرول" مقابل "رومر
.وهذا ما لا يمكننا فعله معك

450
00:34:21,017 --> 00:34:24,729
نعم، أنا واثقة من وجود
."صلة عميقة بينك وبين "دان

451
00:34:24,812 --> 00:34:27,148
.حتى أتى الأمير -
.بالطبع -

452
00:34:27,231 --> 00:34:29,150
.لأن هذا يشكل تهديداً أكبر عليك

453
00:34:29,233 --> 00:34:33,279
ما معنى ذلك؟ -
.تفضلين أن تُسلط الأضواء عليك -

454
00:34:33,362 --> 00:34:38,201
لكن حان دوري الآن ويمكنك تذوق
.طعم التواجد في ظلي لمرة واحدة

455
00:34:39,368 --> 00:34:42,205
.اعذريني الآن، فأميري بانتظاري

456
00:34:49,545 --> 00:34:55,760
ليلي همفري"؟ سيدتي أنت تخرقين"
.شروط حجزك عبر تواجدك هنا

457
00:34:55,843 --> 00:34:58,221
!ها أنت! لقد استغرقت وقتاً طويلاً

458
00:34:58,304 --> 00:35:00,473
المعذرة؟ -
تعج شقتي بالنساء -

459
00:35:00,556 --> 00:35:03,518
اللواتي يحتسين كوكتيل الشمبانيا
.ويشربن نخب مشكلتي

460
00:35:03,601 --> 00:35:05,978
بصراحة يستحق الأمر عناء ارتداء
لباس السجن البرتقالي

461
00:35:06,062 --> 00:35:09,273
لعدم مواجهة ساقطة أخرى خضعت
.لحقن البوتوكس بفستان رسمي زهري

462
00:35:09,357 --> 00:35:12,568
هذه طريقتي في القول
أيمكنك أن تقدم لي خدمة؟

463
00:35:12,652 --> 00:35:16,572
.أنا هنا لتوقيفك -
هناك ارتباك بشأن الحدود -

464
00:35:16,656 --> 00:35:20,409
سواء كان جهاز الإنذار للشقة
.أو للمبنى

465
00:35:20,493 --> 00:35:23,579
في هذه الأثناء وردت شكاوى
.من الجيران بشأن الضجيج الرهيب

466
00:35:23,663 --> 00:35:26,040
أظن حقاً انه علينا القيام بشيء
.في هذا الشأن

467
00:35:30,336 --> 00:35:34,215
هل رأيت "لوي"؟ الأمير؟
.لا أجده في أي مكان

468
00:35:34,298 --> 00:35:36,217
لا أدري من هو
هل رأيت أمي؟

469
00:35:37,677 --> 00:35:40,888
حسناً، اسمعوا جميعاً
!انتهت الحفلة

470
00:35:47,770 --> 00:35:50,189
حان الوقت لإحضار حقائبكن"
"!من تصميم (جوديث ليبر) يا سيدات

471
00:35:50,273 --> 00:35:54,902
يبدو أن أنعم مجرمة في الناحية الشرقية"
."العليا قد سددت لكن ضربة

472
00:36:01,284 --> 00:36:05,830
.أنا آسف جداً على ما حصل الليلة -
لا داعي إلى ذلك -

473
00:36:05,913 --> 00:36:08,958
في البداية كان لطفاً شديداً منك
.نقل الحفلة لأجلي

474
00:36:11,043 --> 00:36:14,422
وكنت بحاجة إلى سماع الكلام
."الذي قالته "آن

475
00:36:14,505 --> 00:36:19,844
في الواقع قد أحتاج إلى بعض الوقت
.للتفكير في أفعالي وما أوصلني إلى هنا

476
00:36:21,804 --> 00:36:26,893
لا شيء يجذبني أكثر من ملازمة المنزل
معك ومشاهدة مئة فيلم

477
00:36:28,186 --> 00:36:30,771
وعدم رؤية هؤلاء النساء
.من جديد

478
00:36:30,855 --> 00:36:34,984
جيد لأنني أعدك بأن هذا ما سنفعله
.على الأقل في الأشهر التسعة المقبلة

479
00:36:36,527 --> 00:36:38,738
أو الأشهر الستة في حال
.حسن السلوك

480
00:36:48,289 --> 00:36:53,669
أنا أفهم عدم رغبتك في رؤيتي
لكنني أردت إخبارك شخصياً

481
00:36:53,753 --> 00:36:56,464
بمدى أسفي لأنني سجلت
.ما حصل بينكما

482
00:37:01,177 --> 00:37:02,553
.لعل ذلك أفضل

483
00:37:05,681 --> 00:37:10,144
لقد رأيت القبلة
.وأظن أنك معجب بها حقاً

484
00:37:11,562 --> 00:37:16,275
نعم، قد تكونين محقة وكنت أقنع نفسي
أنني أستطيع تحمل الصداقة معها

485
00:37:16,359 --> 00:37:18,444
لكنني أدركت الليلة
.أنه لا يمكنني ذلك

486
00:37:18,527 --> 00:37:21,656
أعرف من التجربة معنى المشاهدة
من الخارج

487
00:37:21,739 --> 00:37:26,035
فيما يغادر غيرك
.مع الشخص الذي تريده

488
00:37:26,118 --> 00:37:29,121
نعم لكنني لم أحسب قط
."أن من أريد هي "بلير ووالدورف

489
00:37:29,205 --> 00:37:34,627
ولا "سيرينا" فقد ظنت أن فتاة
.تدعى "فانيسا" تعبث معها

490
00:37:34,710 --> 00:37:36,629
مهلاً، "فانيسا" أخبرتها عن القبلة
وليس "تشاك"؟

491
00:37:36,712 --> 00:37:41,801
تركت رسالة قالت فيها إنها سمعتك
.و"بلير" تتحدثان عن الموضوع

492
00:37:44,887 --> 00:37:51,227
حسناً،أخذت الكثير من وقتك الليلة
.لذا أشكرك على سماعي

493
00:37:51,310 --> 00:37:54,063
لا، في الواقع انتظري
هل تريدين البقاء؟

494
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
شكراً على عودتك من أجلي
فأنا وقفت أمام كل الشخصيات البارزة

495
00:38:01,862 --> 00:38:05,241
"في مجتمع "نيويورك
."وقلت إنني أواعد "دان همفري

496
00:38:05,324 --> 00:38:07,410
لقد أقدمت على الانتحار الاجتماعي
.من أجلك

497
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
لكن "سيرينا" قالت لي
.إنك على علاقة به

498
00:38:10,871 --> 00:38:15,376
لقد أخطأت الفهم، كنا صديقين
.هذا كل شيء

499
00:38:16,585 --> 00:38:20,172
عليك أن تصدقني
أنت الرجل الوحيد في حياتي الآن

500
00:38:21,799 --> 00:38:23,843
والرجل الوحيد الذي أريده
.في حياتي بأية حال

501
00:38:27,847 --> 00:38:31,267
.أنا أصدقك -
حقاً؟ -

502
00:38:31,350 --> 00:38:33,936
لكن علاقتنا تعني معارضة
.مشيئة عائلتي

503
00:38:34,020 --> 00:38:39,692
وإذا أردت اتخاذ موقف فإنني أود
.التأكد من أنك تشاركينني مشاعري

504
00:38:39,775 --> 00:38:40,985
.أنا أفعل

505
00:38:48,326 --> 00:38:52,330
هل أنت مستعدة للإعلان عن علاقتنا
من دون الاكتراث لعائلتي؟

506
00:38:52,413 --> 00:38:53,998
.أنا جاهزة إن كنت كذلك

507
00:39:14,018 --> 00:39:19,482
لا يمكن أن تعرفوا شخصاً ما"
."قبل أن تضعوا أنفسكم مكانه

508
00:39:19,565 --> 00:39:21,984
،(آي تاتلرز دايري)"
"السياسة، المشاهير

509
00:39:26,238 --> 00:39:28,491
"مرحباً "جان ميشال
"أنا "سيرينا فان دير وودسن

510
00:39:28,574 --> 00:39:29,867
"التقيتك في "باريس
.في الصيف الماضي

511
00:39:29,950 --> 00:39:34,205
كنت مع "بلير" و"لوي" الليلة
وجعلني ذلك أفكر فيك

512
00:39:34,288 --> 00:39:39,460
أردت الاتصال بك والإطلاع على أخبارك
."ومعرفة شؤون حياتك وحياة "لويس

513
00:39:39,543 --> 00:39:43,255
."في البداية قد لا يبدو الأمر مريحاً"

514
00:39:47,510 --> 00:39:50,388
ماذا يوجد هناك؟ -
كانت غرفة أختي -

515
00:39:50,471 --> 00:39:54,016
"وأصبحت حضانة وبعدها غرفة "فانيسا
.وباتت الآن مكتبي

516
00:39:54,100 --> 00:39:56,185
.إنه مكان شديد التقلب

517
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
تحققي منها إذا شئت
.لكن علي فتح الباب

518
00:40:04,777 --> 00:40:07,446
مرحباً، فكرت في أن نقضي الوقت هنا
.إذا كنت متعباً

519
00:40:07,530 --> 00:40:11,784
في الواقع أردت التخلف عن موعدنا
.وأعرف أنك أخبرت "سيرينا" بالقبلة

520
00:40:11,867 --> 00:40:14,537
كنت سأخبرك الليلة وأشرح لك
.لماذا تركت الرسالة

521
00:40:14,620 --> 00:40:17,706
لم أكن أحاول إيذاءك وفكرت فعلاً
بوجود خطب ما

522
00:40:17,790 --> 00:40:20,418
."ما دمت تقبل "بلير ووالدورف

523
00:40:20,501 --> 00:40:23,462
وبما أنك كنت ترفض التحدث معي
."فكرت في أنك ستصغي إلى "سيرينا

524
00:40:23,546 --> 00:40:29,844
فانيسا" أعرف أننا صديقان من الصغر"
ونحب فطائر "البيروغي" وأبي يفتقدك

525
00:40:29,927 --> 00:40:34,348
لكنني أريد أن أوضح أمراً
كي لا يحصل سوء تفاهم لاحقاً

526
00:40:34,432 --> 00:40:36,142
.نحن لم نعد صديقين

527
00:40:47,319 --> 00:40:51,449
هل كل شيء بخير؟ -
.نعم، نعم -

528
00:40:52,491 --> 00:40:57,997
لكن ابقَ في هذا الموقع لوقت طويل"
."وقد تكتشف أن الأمر يروقك

529
00:41:02,168 --> 00:41:05,880
أعطاني والدك أشرطة الأمن
"بعد حريق مبنى "كينبرغ

530
00:41:05,963 --> 00:41:08,507
وطلب مني أن أبقيها
.في مكان مقفل

531
00:41:08,591 --> 00:41:10,801
هذا الشريط من الساعة الثامنة
.ليل اندلاع الحريق

532
00:41:10,885 --> 00:41:12,636
ماذا يوجد عليه؟ -
"إنه "بارت -

533
00:41:12,720 --> 00:41:14,930
وهو يتجادل مع امرأة
."هي "آيفري ثورب

534
00:41:15,973 --> 00:41:19,435
ثم تدخل "آيفري" إلى المبنى وحيدة
.ويسرع "بارت" بعيداً

535
00:41:19,518 --> 00:41:23,397
حسناً، وبعد؟ -
بعد لحظات يندلع الحريق -

536
00:41:23,481 --> 00:41:25,983
ولا يُعرف أي شيء
.عن "آيفري ثورب" من جديد

537
00:41:41,499 --> 00:41:43,709
"لا ترتاحوا كثيراً أيها الأولاد"

538
00:41:43,792 --> 00:41:48,005
فأنتم لا تعرفون أبداً"
"متى سيتبدل الوضع

539
00:41:48,088 --> 00:41:50,841
."مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة"

