﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:06,506
فتاة النميمة مصدركم الوحيد والأوحد"
."لمعرفة حياة نخبة (مانهاتن) الفضائحية

2
00:00:06,589 --> 00:00:10,885
"قالت "فانيسا" إن مساعدتي لـ"روفس
.ستساعدني على استمالتك

3
00:00:10,969 --> 00:00:16,850
يشعر بأنك تحاولين تحطيمي
.ويصدف أنك تشكّلين الشريرة المثالية

4
00:00:16,933 --> 00:00:19,519
."كان هدفي يكمن في تدمير "تشاك

5
00:00:19,602 --> 00:00:21,813
.عمّي هو عدوّي اللدود

6
00:00:21,896 --> 00:00:24,649
حاول "تشاك" إخفاء الحقيقة
.المتعلّقة بوالدتي

7
00:00:24,733 --> 00:00:27,652
.يعود هذا إلى ليلة الحريق -
ماذا يحوي؟ -

8
00:00:27,736 --> 00:00:30,405
بارت" يتشاجر مع امرأة"
."وهي "أيفري ثورب

9
00:00:30,488 --> 00:00:33,033
"والدي و"أيفري ثورب
.كانا يقيمان علاقة غرامية

10
00:00:33,116 --> 00:00:37,537
.سأشرح الأمر شخصياً
."أتوق إلى مقابلتك أيضاً، "جاك

11
00:00:37,620 --> 00:00:40,206
إياك أن تظني أنني لا أعرف
أنك من أرسلت

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,625
دفتر قصاصات فتاة النميمة
."إلى الأميرة "صوفي

13
00:00:42,709 --> 00:00:45,462
من دون موافقة البلاط الملكي
.يعني أكثر حتى

14
00:00:46,671 --> 00:00:48,006
هل تتزوجينني؟

15
00:00:48,089 --> 00:00:51,050
.لن أتزوّج سواك، أنت لي -
!قلت إن علاقتنا انتهت -

16
00:00:51,134 --> 00:00:52,343
!لا

17
00:00:54,846 --> 00:00:57,348
،أمّي، لديّ خبر
.عقدت خطوبتي

18
00:00:57,432 --> 00:00:58,433
،فتاة النميمة"
"تشاك) نفذ حظه)

19
00:00:58,808 --> 00:01:01,269
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

20
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

21
00:01:05,106 --> 00:01:08,276
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

22
00:01:08,359 --> 00:01:09,486
"غوسيب غيرل"

23
00:01:36,638 --> 00:01:39,224
"!لم تعد في أحلامي"

24
00:01:39,307 --> 00:01:40,517
"!لا"

25
00:01:44,604 --> 00:01:49,484
صباح الخير أيها النائمون! يبدو أن مقولة"
"(احلموا حتى تتحقق أحلامكم)

26
00:01:49,567 --> 00:01:51,653
لم تكن بفكرة سديدة"
."في نهاية المطاف

27
00:02:00,286 --> 00:02:04,874
.قررت أن أحضر بعض الترف عبر النهر
.بروكلين" بحاجة إليه"

28
00:02:04,958 --> 00:02:08,753
.لا توجد إلا حانات ومخابز وأطفال
.لا فنادق في الأفق

29
00:02:08,837 --> 00:02:11,965
!"فندق "تشارلز بلاس
هل تريد حضور حفلة الافتتاح؟

30
00:02:12,048 --> 00:02:13,216
.لا، شكراً

31
00:02:14,467 --> 00:02:16,803
ما زلت غاضباً لأنني كذبت
.على "رينا" بشأن والدي

32
00:02:16,886 --> 00:02:19,681
كانت كذبة كبيرة
.حتى بالنسبة إليك

33
00:02:19,764 --> 00:02:23,601
لذا أبتعد عن ظله
."وعن شهرة "باس

34
00:02:23,685 --> 00:02:27,730
مهما أردت تسمية نفسك أو فندقك
.لا تزال الشخص نفسه

35
00:02:27,814 --> 00:02:30,900
نظراً لكل ما يجري
.أحتاج إلى صديقي الحميم بجانبي

36
00:02:30,984 --> 00:02:32,235
."رأيت ما فعلته بـ"بلير

37
00:02:34,487 --> 00:02:36,072
.سأقيم مع "رينا" لبعض الوقت

38
00:02:38,533 --> 00:02:42,370
.إذا خرجت، لا تكن هنا حين أعود -
.لا تقلق، اعتبر أنني رحلت -

39
00:02:48,626 --> 00:02:51,963
حقاً؟ هل تختبرينني مجدداً؟
هل يبدو أن ذلك سينجح؟

40
00:02:52,046 --> 00:02:54,465
.لقد أجبت -
.أنت محقة، إنه خطئي -

41
00:02:54,549 --> 00:02:58,553
مهلاً، أعرف أنني لا أروقك ولكن أيمكنك
الإقرار بأن ما أخبرتك به كان صحيحاً؟

42
00:02:58,636 --> 00:02:59,888
ما المغزى من كلامك؟

43
00:02:59,971 --> 00:03:03,224
لم تكوني بحاجة إلى نسيبتك لتجعليني
.أبدو لـ"دان" كساقطة مجنونة وغيّورة

44
00:03:03,308 --> 00:03:05,435
.لا تحتاجين إلى مساعدة في ذلك

45
00:03:05,685 --> 00:03:08,771
قالت إنني تلاعبت بها
."كي تفسد عشاء عمل "روفس

46
00:03:08,855 --> 00:03:11,900
"أتخبرينني بأن نسيبتك "تشارلي
البريئة اختلقت ذلك بمفردها؟

47
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
برأيي، حتماً أنت فعلت
.ما قالت إنك فعلته

48
00:03:14,861 --> 00:03:17,530
إذا كانت (تشارلي) تقاوم"
."فهذا جيد، إنها تتعلّم

49
00:03:17,614 --> 00:03:18,823
."إلى اللقاء، "فانيسا

50
00:03:24,829 --> 00:03:28,791
.أخضر -
!أصفر! أربعة مقابل صفر -

51
00:03:28,875 --> 00:03:31,085
."فلنتذوّق سكاكر "ساور باتش كيدز -
.ظننت أننا سنتناول الفطور -

52
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
!هذا هو الفطور

53
00:03:32,962 --> 00:03:37,800
"في صغري، كانت "ساور باتش كيدز
.صديقتي الحميمة، هي والكتب

54
00:03:37,884 --> 00:03:40,220
!الكتب؟ أنا أيضاً
ما كان كتابك المفضّل؟

55
00:03:40,303 --> 00:03:43,765
يمكنني أن أحاول أن أبدو رائعة
...وأختلق شيئاً ولكن إذا كنت صادقة

56
00:03:44,807 --> 00:03:48,811
."فلاورز إن ذي أتيك"...
.نسختي تحللت حرفياً

57
00:03:48,895 --> 00:03:51,272
حقاً؟
ما الذي راقك بوجه خاص؟

58
00:03:51,356 --> 00:03:55,485
قصة سفاح القربى بين المراهقين
أو نوعية النثر الجيدة بشكل عام؟

59
00:03:55,568 --> 00:03:59,530
يا إلهي! كان يجب أن أكذب
!"وأقول "فيتزجيرالد

60
00:04:00,865 --> 00:04:05,662
أرى أنه أثّر في كتاباتك
."ولا سيما تلك القصة في "نيويوركر

61
00:04:05,745 --> 00:04:11,125
هل كانت تتمحور حول "سيرينا"؟ -
أجل، حين كنت لا أزال منبوذاً -

62
00:04:11,209 --> 00:04:17,006
ولم أنل دعوة شخصية إلى حفل خريجي
.كونستنس" و"سانت جود" الخيري"

63
00:04:17,090 --> 00:04:21,886
أجل، إذاً لم أكن سأذهب
.لأنني لم أكن فتىً محبوباً تحديداً

64
00:04:21,970 --> 00:04:26,599
فلمَ أختبر ذلك مجدداً؟ ثم قلت لنفسي
.إن الأمر قد يكون متمعاً إذا رافقتني

65
00:04:26,683 --> 00:04:29,936
!أجل
!هل تمزح؟ أجل

66
00:04:34,482 --> 00:04:38,194
بلير" تقيم حفلة خطوبة صغيرة"
.قبل ذلك ودعتني إليها

67
00:04:38,278 --> 00:04:42,031
تصوّرت أنه يجب أن أحضرها
فهل تريدين مقابلتي هناك؟

68
00:04:42,115 --> 00:04:43,324
.أودّ ذلك

69
00:04:51,958 --> 00:04:57,880
إذاً ها قد أتت
!الأميرة المستقبلية

70
00:04:57,964 --> 00:05:03,136
ماذا يجعلنا هذا تحديداً؟ -
.ابتداءً من الآن، لا شيء -

71
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
"عبر اختياري، تخلّى "لوي
.عن حقه في وراثة العرش

72
00:05:06,139 --> 00:05:10,601
لحسن الحظ، نحن هنا لنقيم لك حفلة
.خطوبة وربما نستطيع معالجة الأمر

73
00:05:10,685 --> 00:05:14,355
يبدو هذا رائعاً ولكنني ظننتنا وافقنا
.على اقتصار الأمر على احتساء الشمبانيا

74
00:05:14,439 --> 00:05:21,446
طبعاً! هذه مياه الفتيامين الخاصة بمسابقة
."تصميم "مجلس المصممين الأميركيين

75
00:05:21,654 --> 00:05:25,783
"أنا و"جو زي" وفتيات "فينا كافا
.نشكّل لجنة التحكيم

76
00:05:25,867 --> 00:05:30,997
سنختار القميص النهائي الذي صممه
.مصمم شاب لإكمال المجموعة

77
00:05:31,080 --> 00:05:36,335
.قد نطلق سيرة أحدهم المهنية -
!هلا نحصر الانتباه في مستقبلي -

78
00:05:36,419 --> 00:05:40,548
"أريد حقاً أن تفهم الأميرة أن "لوي
.يستطيع الحصول عليّ وعلى لقبه

79
00:05:40,631 --> 00:05:44,427
،لا تقلقي
.يصدف أنني وسيط متمرّس

80
00:05:45,762 --> 00:05:49,348
"سيرينا"! هل استلمت "ليلي"
الفساتين التي أرسلتها؟

81
00:05:49,432 --> 00:05:51,392
الفساتين الطويلة
من مجموعة العام الفائت؟

82
00:05:51,476 --> 00:05:53,728
.أنا ذاهبة لقضاء اليوم معها، سأسألها

83
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
وآمل أنك ستعودين في الوقت المناسب
.لحضور حفلة الخطوبة

84
00:05:56,564 --> 00:06:00,651
أم لا! أودّ البقاء مخطوبة
.حين تنتهي الحفلة

85
00:06:00,735 --> 00:06:04,822
بلير"، أعتذر عن إرسال الفضائح"
.إلى أمّ "لوي" ولكن الأمور سارت جيداً

86
00:06:04,906 --> 00:06:07,992
إذاً أيمكننا الاستمتاع بالأمر
والمضي قدماً رجاءً؟

87
00:06:08,076 --> 00:06:11,037
كل شيء آخر في حياتك
.ذلك الاعتذار لم يترك أثراً

88
00:06:13,081 --> 00:06:14,373
."تسرّني رؤيتك، "إليانور

89
00:06:22,590 --> 00:06:25,885
."حتماً أنت "جاك
.شكراً على القدوم بهذه السرعة

90
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
لم يكن هذا مهماً
.فعلاقتي بوالدك قديمة

91
00:06:29,222 --> 00:06:36,229
ولكن هذا لن يمنعني من إجراء الحديث
.في مكان مريح أكثر كغرفتك في الفندق

92
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
."أرى الشبه بعائلة "باس

93
00:06:40,483 --> 00:06:46,405
إذاً ماذا عن المبنى القديم
الذي حرقه شقيقي؟

94
00:06:46,489 --> 00:06:52,537
اكتشفت تواً أن والدتي تواجدت فيه
.ولم أعلم بوفاتها إلا مؤخراً

95
00:06:52,620 --> 00:06:56,499
الآن وقد عرفت، أريد الثأر
.الذي لم يحظ والدي به

96
00:06:56,582 --> 00:06:59,544
يملك "تشاك" دليلاً على أن وفاة
.والدتي كانت متعمدة

97
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
.كان يتستر على الأمر منذ علم به

98
00:07:02,171 --> 00:07:06,551
بقدر ما يروقني
...جعل ابن أخي يتألّم

99
00:07:06,634 --> 00:07:10,555
ما الذي سأجنيه غير التسلية؟...

100
00:07:10,638 --> 00:07:16,310
."استلام شركة "باس إندستريز -
.تجيدين التفوّه بالكلام الصائب -

101
00:07:16,394 --> 00:07:20,440
ماذا يجري؟ -
."نايت"، حتماً تعرف "جاك" -

102
00:07:20,523 --> 00:07:23,609
لسوء الحظ، أعرفه
ولكن لمَ تعرفينه؟

103
00:07:23,693 --> 00:07:26,696
.سأتصل بك لمناقشة التفاصيل

104
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
كان يجب أن أعلم بأنك لا تزال
.تأكل فضلات ابن أخي

105
00:07:33,953 --> 00:07:35,580
أحضرت "جاك باس"؟

106
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
.أهذا غلاف "بانيك"؟ يبدو رائعاً -
.أجل -

107
00:07:46,090 --> 00:07:51,095
اتصلت أمّك وتشعر بالقلق إذ يفترض
.بك إحضار الدواء ولم تفعلي

108
00:07:51,179 --> 00:07:55,057
تباً! كنت متحمسة بشأن الذهاب
"إلى الحفل الخيري الليلي مع "دان

109
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
بحيث نسيت إحضاره في طريقي
.إلى المنزل، سأذهب الآن

110
00:07:57,393 --> 00:07:58,561
!سبق أن فعلت

111
00:08:00,396 --> 00:08:03,232
قالت أمّك إنك كففت عن تناوله
.آخر مرة سارت فيها الأمور جيداً

112
00:08:03,316 --> 00:08:08,654
.ومن ثم تحوّلت إلى جحيم
.صدّقني، لا أريد أن يتكرر الأمر

113
00:08:08,738 --> 00:08:11,616
.يسرّني ذلك، ولا نريد ذلك أيضاً -
.ليس لديك ما يدعو إلى القلق -

114
00:08:11,699 --> 00:08:15,244
بخلافي لأنني لا أعرف
.ما سأرتديه الليلة

115
00:08:20,791 --> 00:08:24,629
نيويورك" رمادية دوماً"
.حتى في الربيع

116
00:08:24,712 --> 00:08:30,176
.والزاويا في كل مكان قاسية جداً
."ستسرّني العودة إلى "موناكو

117
00:08:30,259 --> 00:08:34,222
معرض "غلين ليغون" الأميركي في
.ويتني" حتماً يستحق عناء الرحلة"

118
00:08:34,305 --> 00:08:38,518
لا شيء رمادي أو مزوّد بزوايا هناك
.باستثناء المبنى

119
00:08:38,601 --> 00:08:42,480
أظنني اكتفيت من بشاعة مدينتك
.خلال هذه الرحلة

120
00:08:42,563 --> 00:08:46,526
!أمّي، أرجوك -
."أعتذر عن طريقة تصرّف "تشاك -

121
00:08:46,609 --> 00:08:50,530
خرج من حياتي نهائياً وتأكدي من أن
.عائلتي وأصدقائي ليسوا مثله إطلاقاً

122
00:08:50,613 --> 00:08:51,948
.معظم الأحيان

123
00:08:52,031 --> 00:08:56,536
أفترض أنني سأرى ذلك بنفسي
.هذا المساء خلال حفلتك

124
00:08:56,619 --> 00:09:01,791
كما كنت أفكر في أن نحضر حفل
.مدرستي الخيري لاحقاً الليلة

125
00:09:01,874 --> 00:09:05,795
ألم يرتاد أحد أولاد
كارولين" اللقطاء هذه المدرسة؟"

126
00:09:05,878 --> 00:09:10,550
أم كان "ألبير"؟ -
بلير"، هل تعرفين؟" -

127
00:09:10,633 --> 00:09:14,887
آسفة، تذكّرت تواً
.أنه عليّ تعديل فستاني لليلة

128
00:09:14,971 --> 00:09:17,098
خسرت وزناً خلال العلاقة
الغرامية العاصفة

129
00:09:17,181 --> 00:09:20,101
إذاً أيمكنني إرجاء
احتساء الشاي معكما؟

130
00:09:20,184 --> 00:09:21,727
.طبعاً، سنراك الليلة

131
00:09:25,189 --> 00:09:29,026
.إنها تكذب -
حيال كونها خسرت وزناً؟ -

132
00:09:29,110 --> 00:09:33,281
طلبت ملاحقتها. إذا كنت ستتخلّى
عن العرش من أجل هذه الفتاة

133
00:09:33,364 --> 00:09:36,450
يمكنها أقلّه أن تتخلّى
.عن عاداتها السيئة من أجلك

134
00:09:36,534 --> 00:09:41,789
بعد أن طلبت يدها للزواج
."ذهبت مباشرةً لمقابلة "تشاك باس

135
00:09:41,872 --> 00:09:47,628
فلنأمل أن الذوق الرفيع النقطة المشتركة"
."(الوحيدة بين (ب) و(ماري أنطوانيت

136
00:09:47,712 --> 00:09:51,549
أو قد تخسر رأسها"
."قبل أن تحصل على التاج

137
00:10:00,641 --> 00:10:03,936
لا أصدّق
.كم تبدو هذه الحفلات رائعة

138
00:10:04,020 --> 00:10:06,230
"هذا حفل "كونستنس
.و"ساينت جود" الخيري

139
00:10:06,314 --> 00:10:08,774
إنه لأمر مؤسف كوننا سنفوّته هذا العام
.بما أن أمّي لا تستطيع حضوره

140
00:10:10,860 --> 00:10:14,614
،في الواقع
."دعاني "دان

141
00:10:15,656 --> 00:10:18,743
.هذا رائع -
هل أنت واثقة؟ -

142
00:10:18,826 --> 00:10:24,415
قلت إنك لا تواعدينه ويمكنني
.أن أتصل الآن لإلغاء الموعد إذا شئت

143
00:10:24,498 --> 00:10:27,084
"لا تكوني سخيفة، أنا و"دان
.بالكاد نتبادل الكلام

144
00:10:30,921 --> 00:10:35,593
.لم أحضر حفلاً رسمياً في السابق
.حبذا لو كان لديّ فستان أرتديه

145
00:10:35,676 --> 00:10:40,598
والدتك كريمة جداً ولكنني لا أستطيع
.استخدام بطاقتها لشراء فستان كهذا

146
00:10:40,681 --> 00:10:44,268
ماذا عن وديعتك؟ تخطيت سن الـ18
فلمَ لم تحصلي عليها بعد؟

147
00:10:44,352 --> 00:10:48,648
ربما المشكلات بين جدتي وأمّي
.أسوأ مما ظننا

148
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
.لا، أنا واثقة من أنه ليس السبب

149
00:10:50,358 --> 00:10:54,028
أمّي و"سيسي" تشاجرتا
"بأسلوب "سلبرتي ريهاب

150
00:10:54,111 --> 00:10:55,780
ولكنها لم تكنّ الضغينة
."لي أو لـ"إريك

151
00:10:55,863 --> 00:11:00,117
.دعيني أتصل بها لاكتشاف الأمر -
.أنت نسيبتي الجنية -

152
00:11:02,995 --> 00:11:05,581
هذا الموقع مخصص"
."لفندق (تشارلز بلاس) المستقبل

153
00:11:05,665 --> 00:11:07,124
.سأدعك تبدأ -
.أجل -

154
00:11:15,925 --> 00:11:20,012
.ها قد عدت أخيراً إلى رشدك

155
00:11:20,096 --> 00:11:25,184
.قال الناطور في "إمباير" إنك هنا
.أنا و"لوي" لا نزال مخطوبين

156
00:11:25,267 --> 00:11:27,019
إذاً لمَ أنت هنا؟

157
00:11:27,103 --> 00:11:30,689
أجازف برفاهتي كي أخبرك
.بأن عمّك "جاك" في المدينة

158
00:11:30,773 --> 00:11:32,483
.رأيته بنفسي بعد ظهر اليوم

159
00:11:32,566 --> 00:11:35,361
هذا منطقي! مبنى جديد
.وطريقة جديدة لإيذائي

160
00:11:35,444 --> 00:11:39,949
أتيت لأحذّرك كي تستعد
.لمواجهة ما يخطط "جاك" له

161
00:11:40,032 --> 00:11:42,201
وكيف أستعدّ لمواجهة
ما تخططين له؟

162
00:11:44,620 --> 00:11:48,082
يجب أن أرحل، لا يمكنني
.التأخر على حفلة خطوبتي

163
00:11:49,875 --> 00:11:54,630
تتصرّفين بطريقة ملكية منذ الآن
.أنت حساسة تجاه معاناة أتباعك

164
00:11:56,507 --> 00:11:59,718
.لا تعرفين ما أمرّ به منذ تلك الليلة -
!"تشاك" -

165
00:12:03,055 --> 00:12:04,265
.كن حذراً فحسب

166
00:12:31,584 --> 00:12:35,421
"طوال هذا الوقت، ظننتك كرهت "بارت
.بسبب شخصيته المرحة

167
00:12:36,839 --> 00:12:41,594
.أرى أنك تكلّمت مع ابنتي -
.ويبدو أنك لم تفعل -

168
00:12:41,677 --> 00:12:47,641
.إنها غاضبة حيال هذه المسألة كلها -
.لا يمكنني القول إنني ألومها -

169
00:12:47,725 --> 00:12:51,770
.لا يعني هذا أنني أريد التعامل معها -
.ولذا اتصلت بي -

170
00:12:51,854 --> 00:12:56,609
ما تقترحه "رينا" يناسبني ولكن
"نظراً لماضي ابنتك مع "تشاك

171
00:12:56,692 --> 00:13:00,654
ومقاطعة "نايت آرتشيبالد" لاجتماعنا
وهو يبدو كأنه هارب من الديار

172
00:13:00,738 --> 00:13:03,532
.الأمر برمته يبدو مشوّشاً وصبيانية

173
00:13:03,616 --> 00:13:04,992
.أنا أوافقك الرأي كلياً

174
00:13:06,494 --> 00:13:10,956
ماذا يدور ببالك؟ -
.ابن أخي على شفير الهاوية مجدداً -

175
00:13:11,040 --> 00:13:16,170
"خسارة "بلير وولدورف
.وحدها كفيلة بأن تتسبب بسقوطه

176
00:13:16,253 --> 00:13:18,380
.لا يحتاج سوى إلى دفعة

177
00:13:18,464 --> 00:13:22,009
وسأطلب من رجال في معاطف مخبرية
.أن ينتظروا التقاطه حين يقع

178
00:13:24,887 --> 00:13:26,680
.أعلمني بما أستطيع فعله

179
00:13:26,764 --> 00:13:30,976
ابدأ بدفع ثمن الكؤوس التي سنناقش
.خلالها ما الذي ستدفع مقابله أيضاً

180
00:13:35,314 --> 00:13:38,108
.أتعلم؟ ثمة أمر آخر

181
00:13:38,192 --> 00:13:42,321
أظن أن ثمة علبة
.يحميها "تشاك" في جناحه

182
00:13:42,404 --> 00:13:46,825
أظن أن "بارت" احتفظ فيها
.بتذكارات ورسائل من زوجتي

183
00:13:46,909 --> 00:13:51,413
قد يعني لي الكثير
.أن تصبح هذه الأشياء لي

184
00:13:53,082 --> 00:13:57,670
.سأحرص على التعويض عليك -
.وسأحرص على أن تنال مفتاحاً -

185
00:14:01,966 --> 00:14:06,136
.يبدو أنك حصلت على وديعتك -
.شكراً لأنك كفلتني -

186
00:14:06,220 --> 00:14:09,807
"نلت قرضاً من مصرف "سيسي
.حتى صدور دفتر شيكاتي الرسمي

187
00:14:09,890 --> 00:14:14,186
"كما أغرمت بـ"نينا ريتشي
.أو أياً يكن الذي يصمم فساتينها

188
00:14:14,270 --> 00:14:16,355
.دعيني أرى

189
00:14:16,438 --> 00:14:20,818
.تباً! إنها أمّي، يستحسن أن أجيب
.سأريك إياه لاحقاً

190
00:14:20,901 --> 00:14:22,069
.طبعاً

191
00:14:23,153 --> 00:14:27,157
مرحباً أمّي، اشتريت فستاناً مدهشاً
لحضور الحفل الخيري

192
00:14:27,241 --> 00:14:28,951
"في "ساينت جود
."الليلة مع "دان

193
00:14:30,035 --> 00:14:34,415
!بواسطة مال الوديعة
.لا، لا تغضبي

194
00:14:35,583 --> 00:14:40,212
.الأمور على ما يرام
.أقسم لك، ما من خطب

195
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
.سأكلّمك لاحقاً

196
00:14:57,646 --> 00:15:02,568
لا أظن أن هذا ما كان يدور ببال الطبيب"
."(حين قال (يجب اتباع التعليمات

197
00:15:14,246 --> 00:15:17,333
كيف عساك تقيمين حفلة خطوبة
من دون الأمير؟

198
00:15:17,416 --> 00:15:22,504
.صحيح! لم يعد أميراً -
.دعوتك لحضور الحفلة وليس للكلام -

199
00:15:22,588 --> 00:15:23,923
.عليك تجربة الـ91

200
00:15:24,006 --> 00:15:29,803
"هل عرفت أن الأميرة "صوفي
مهووسة بالـ"أورنيتولوجيا" على غراري؟

201
00:15:29,887 --> 00:15:33,599
لا يمكنني التركيز على النبيذ المعتق
.فيما تتكلّم عن الحشرات

202
00:15:33,682 --> 00:15:39,396
"عزيزتي، الـ"أورنيتولوجيا
.هي علم الطيور وليس الحشرات

203
00:15:50,240 --> 00:15:56,038
"أنا "سايرس روز" زوج أمّ "بلير
."وأقدّم لك زوجتي "إليانور

204
00:15:56,121 --> 00:16:00,626
الأميرة "صوفي"، أهلاً بك
.في منزلنا حسن الذوق واللائق

205
00:16:00,709 --> 00:16:04,296
.شكراً -
!أحب العناق، آمل أنك لا تمانعين -

206
00:16:07,424 --> 00:16:11,303
الأميرة "صوفي"، أعتذر
.عن عدم الترحيب بك كما يجب

207
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
أين "لوي"؟ -
.قال إنه سيقابلني هنا -

208
00:16:19,019 --> 00:16:22,940
!هذا عمل جيد
.المعذرة

209
00:16:27,695 --> 00:16:31,365
صاحب السمو، سامحني
.إذا كنت منهمكاً جداً كي أنحني

210
00:16:31,448 --> 00:16:35,744
لا يروقني التهكم
.أو أي شيء متعلّق بك

211
00:16:35,828 --> 00:16:38,747
.إذاً نحن متساويان -
.إلا أنني لا ألاحق خطيبتك -

212
00:16:39,915 --> 00:16:44,003
.أعلم أن "بلير" أتت إلى هنا لرؤيتك -
.ربما خطيبتك هي التي تلاحقني -

213
00:16:44,086 --> 00:16:48,424
أشك في ذلك بعد أن أذللتها
.أمام البلاط الملكي

214
00:16:48,507 --> 00:16:50,384
إذاً لمَ لا تطلعني على ما يجري؟

215
00:16:50,467 --> 00:16:53,512
ألا يجدر بك أن تسأل "بلير"؟ -
.أريد الحقيقة -

216
00:16:53,595 --> 00:16:57,933
إذا لم تأتمن "بلير" على إخبارك الحقيقة
.فلديك مشكلات أكبر مني

217
00:16:58,017 --> 00:17:02,146
عليك الاعتياد على الأمر
.إذ "بلير" نكرة من دون أسرارها

218
00:17:03,564 --> 00:17:06,400
!هلا تعذرني
.عليّ مواجهة عدو حقيقي

219
00:17:09,111 --> 00:17:12,781
ماذا فعلت بيدك؟ -
.سيندمل الجرح مع مرور الوقت -

220
00:17:12,865 --> 00:17:16,035
بخلافك إذ ستساورك الشكوك
.حيال "بلير" مدى الحياة

221
00:17:22,541 --> 00:17:25,627
مرحباً، لمَ لا تزالين هنا؟ -
.أحضر العشاء لأمّي -

222
00:17:25,711 --> 00:17:28,297
"تشنّ حرب مزايدة لشراء حقيبة "بركين
."كلاسيكية على "إيباي

223
00:17:28,380 --> 00:17:29,882
.لا يمكنها ترك الكمبيوتر

224
00:17:29,965 --> 00:17:33,010
أليس عليك حضور حفلة خطوبة "بلير"؟
.أعرف أنكما تواجهان مشكلات

225
00:17:33,093 --> 00:17:38,057
.لا يمكنني إرغام "بلير" على دعوتي -
."بحقك! إنها "بلير -

226
00:17:38,140 --> 00:17:42,144
ربما تواجه قول ذلك معظم الأحيان
.ولكنها تحبك أكثر من أي شخص آخر

227
00:17:44,188 --> 00:17:45,522
.طبعاً تريدك هناك

228
00:17:53,447 --> 00:17:56,366
أعتذر عن الدخول فجأةً
."ولكنني أفكر في حضور حفلة "بلير

229
00:17:56,450 --> 00:18:00,788
.أريد البحث عن ثوب في خزانتي -
.لا مشكلة -

230
00:18:00,871 --> 00:18:04,249
هذا مريع! لا أستطيع حتى
.تقرير كيفية تسريح شعري

231
00:18:05,375 --> 00:18:09,129
هل تؤلمك قدماك بعد انتعال الكعب
العالي طوال الليل؟ هل يرقص "دان"؟

232
00:18:09,213 --> 00:18:12,800
أتفضّلين أحمر الشفاه العادي أو اللامع؟ -
.حسناً، خذي نفساً -

233
00:18:12,883 --> 00:18:15,552
أحمر الشفاه العادي يدوم لفترة أطول
.ولكن أحمر الشفاه اللامع أكثر متعةً

234
00:18:15,636 --> 00:18:20,099
يحب "دان" الرقص ولكنه لا يجيده
.إذاً لا تضحكي

235
00:18:20,182 --> 00:18:23,727
ولن تؤلمك قدماك إذا احتسيت
.الكمية المناسبة من الشمبانيا

236
00:18:23,811 --> 00:18:26,271
،ما عدا ذلك
.تصرّفي على طبيعتك

237
00:18:26,355 --> 00:18:29,358
هذا ما فعلته في حفل التعارف
.وقضيت مع "دان" ليلة ساحرة

238
00:18:29,441 --> 00:18:30,651
وشعرك يبدو جميلاً
.وهو مسدول

239
00:18:52,714 --> 00:18:56,593
أعجز عن الاتصال بـ"لوي" ولم تتسن لي
"فرصة توطيد صلتي بالأميرة "صوفي

240
00:18:56,677 --> 00:19:00,722
."بفضل ثرثرة "سايرس -
.يبدو أنها تستمتع بالحديث -

241
00:19:03,809 --> 00:19:09,106
."زوج أمّك رائع، "بلير -
.أجل، أحببته من النظرة الأولى -

242
00:19:09,189 --> 00:19:12,359
.لا، لم تفعلي -
.معرفته بالطيور رائعة -

243
00:19:15,154 --> 00:19:18,323
ربما حكمت عليك بقسوة
.بعد مسألة القنصلية

244
00:19:18,407 --> 00:19:23,579
"أخبرني "سايرس" عن عملك في "دبليو
وعلاماتك الممتازة

245
00:19:23,662 --> 00:19:27,541
.فيما كرّست نفسك للعناية بالطيور

246
00:19:27,624 --> 00:19:33,255
.ما كنت لتتركي بطة تجوع -
.وأنت تُسعدين "لوي" كثيراً -

247
00:19:36,717 --> 00:19:42,222
أنت و"لوي" يمكنكما القيام بظهوركما
الرسمي الأول كخطيبين هذا المساء

248
00:19:42,306 --> 00:19:45,517
إذا شئتما في حفل
."كونستنس" و"ساينت جود"

249
00:19:45,601 --> 00:19:51,023
.سيكون ظهوركما الملكي الأول
.أملك سبلاً للتأثير في البلاط

250
00:19:51,106 --> 00:19:56,612
.ثمة مداعبات لا يريدونها أن تُكشف

251
00:19:56,695 --> 00:19:58,697
.أشعر بأننا عائلة منذ الآن

252
00:20:01,617 --> 00:20:08,624
ما هذا؟ -
.صحيح ما يُقال عن الماس -

253
00:20:08,832 --> 00:20:13,003
لا يقطع الزجاج فحسب
.بل البورسلين أيضاً

254
00:20:18,926 --> 00:20:21,178
هل سمعت الخبر السارّ؟ -
.أجل -

255
00:20:25,307 --> 00:20:28,727
...فلنرفع كؤوسنا

256
00:20:28,810 --> 00:20:33,857
على شرف الأمير...
.الذي استعاد مكانته والأميرة المستقبلية

257
00:20:36,026 --> 00:20:43,033
فلتكن حياتكما مليئة بالحب
.كما أن السماء مليئة بالطيور

258
00:20:43,784 --> 00:20:45,452
.هذا لطيف -
.نخبكما -

259
00:20:47,246 --> 00:20:48,413
.يجب أن نتكلّم

260
00:20:55,337 --> 00:20:58,632
يجب أن ترجىء محاولة تدميري
.إذ لديّ اجتماع

261
00:20:58,715 --> 00:21:02,302
لا أفعل أي شيء باستثناء
.تقديم لك العون الذي تحتاج إليه

262
00:21:04,096 --> 00:21:07,766
،أنت متزعزع قليلاً
.صحيح؟ لا بأس

263
00:21:07,849 --> 00:21:11,478
إنه لأمر مفهوم أن تدمن على المخدرات
.بعد كل الذي مررت به

264
00:21:11,561 --> 00:21:16,483
أمّ احتالت عليك لنيل الأرباح
.وزوجة أب أبعدتك عن شركتك

265
00:21:16,566 --> 00:21:21,947
وطبعاً حب حياتك تهجرك
."من أجل مملكة أصغر من "مانهاتن

266
00:21:23,407 --> 00:21:27,494
نسيت عمّي الذي جعلني أختار
.بين إرثي وحب حياتي

267
00:21:27,577 --> 00:21:30,622
أجل! فوّتت "بلير" فرصة
معاشرتي مجدداً، صحيح؟

268
00:21:32,040 --> 00:21:33,750
ماذا يجري بحق السماء؟
.تمالك نفسك

269
00:21:33,834 --> 00:21:37,129
ها قد أتيت متعالياً لتقول لي
!"لقد حذّرتك"

270
00:21:37,212 --> 00:21:41,091
.أتيت للتأكد من أنك بخير -
!لا أريد شفقتك، تنح جانباً أو تأذ -

271
00:21:41,174 --> 00:21:43,385
بلير" أولاً وأنا الآن؟"
.تحتاج إلى المساعدة

272
00:21:43,468 --> 00:21:45,470
.ولذا أحضرتها

273
00:21:45,554 --> 00:21:48,307
.لا يعقل أن تكون جدياً
بعد كل الذي فعلته؟

274
00:21:48,390 --> 00:21:51,310
قد أكون مجنوناً
.إذا لم أبرحك ضرباً

275
00:21:51,393 --> 00:21:56,606
.أجل، ثمة خبراء لتقرير ذلك
إما ترافق هذين السيدين

276
00:21:56,690 --> 00:21:59,693
أم أتصل بالشرطة
.وأرفع دعوى مدنية بحقك

277
00:21:59,776 --> 00:22:01,903
.آسف، يجب أن تذهب
.إنها الطريقة الوحيدة

278
00:22:01,987 --> 00:22:05,741
!نثانيال"، تقترف خطأ كبيراً"
!لا تلمسا البذلة

279
00:22:05,824 --> 00:22:07,659
.خدّراه إذا كان هذا ضرورياً

280
00:22:10,120 --> 00:22:15,208
!أظن أنك لن تحتاج إلى هذا
.تذكّر، لا ينجح الأمر إلا إذا أنجحته

281
00:22:15,292 --> 00:22:18,628
(نسمع أن (باس"
."يصبح على الحضيض

282
00:22:22,257 --> 00:22:25,552
.أحسنت صنيعاً -
خذ ما تريده -

283
00:22:25,635 --> 00:22:28,388
.بما في ذلك تحف فنية قيّمة

284
00:22:28,472 --> 00:22:32,809
(على ما يبدو، الفندق ليس (تشارلز"
."الوحيد الذي يحتاج إلى إعادة تأهيل

285
00:22:38,106 --> 00:22:39,858
ماذا فاتني؟

286
00:22:39,941 --> 00:22:43,320
سايرس" سحر الأميرة وأقنعها"
.بإعادة "لوي" إلى العرش

287
00:22:43,403 --> 00:22:47,115
ولكنه في الدور العلوي بانتظار أن يكلّمني
.ولم يبدُ سعيداً، إذاً يجب أن أذهب

288
00:22:47,199 --> 00:22:49,201
،"بي"
أعرف أنك لا تصدّقينني

289
00:22:49,284 --> 00:22:53,371
ولكن مهما تشاجرنا، لا أتمنّى لك
.سوى الحب الحقيقي

290
00:22:53,455 --> 00:22:58,168
آسفة لأن إدراك ذلك استغرقني
.وقتاً طويلاً، تستحقين ذلك

291
00:22:59,669 --> 00:23:03,548
أنا أيضاً
.أدّيت دوري في التخريب

292
00:23:07,719 --> 00:23:11,181
كانت "بنلوبي" لتستمتع
.أكثر مما ينبغي بكونها إشبينتي

293
00:23:14,518 --> 00:23:17,896
شوهد سكير"
."في طريقه إلى المصحّ

294
00:23:17,979 --> 00:23:21,233
فلنأمل أن (باس) هذا"
."سيستطيع الصمود بلا كحول

295
00:23:21,316 --> 00:23:24,694
هل أنت بخير؟ -
.لا يجب أن أكترث ولكنني قلقة عليه -

296
00:23:24,778 --> 00:23:29,866
ليس الليلة، كوني أميرة. حتماً المصحّ
.المكان الأكثر أماناً لـ"تشاك" وخطوبتك

297
00:23:35,205 --> 00:23:37,499
.لقد أتيت -
.أنت أيضاً -

298
00:23:38,667 --> 00:23:40,919
لا بأس بذلك، صحيح؟
نحن على وفاق؟

299
00:23:41,002 --> 00:23:46,633
أجل، "بلير" تعقد خطوبتها وتصطحب
.تشارلي" إلى حفلها الرسمي الأول"

300
00:23:46,716 --> 00:23:50,387
إذاً يبدو أن الجميع
.يمضون قدماً. شكراً

301
00:23:55,100 --> 00:24:00,188
آسفة لأنني استغرقت وقتاً طويلاً
ولكن يمكننا الاحتفال أخيراً بعودتك

302
00:24:00,272 --> 00:24:02,941
إلى مكانك الصحيح
.ضمن عائلتك وبلادك

303
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
،"بلير"
."أعرف أنك رأيت "تشاك

304
00:24:08,280 --> 00:24:09,489
...أنا

305
00:24:11,158 --> 00:24:14,661
.أردت أن أعلمه شخصياً بأمر خطوبتنا -
!مرتين -

306
00:24:16,538 --> 00:24:20,375
وكان عليّ أن أحذّره
.بأن عمّه الشرير في المدينة

307
00:24:20,458 --> 00:24:22,919
يبدو كل ذلك نبيلاً
فلمَ لم تخبريني؟

308
00:24:28,508 --> 00:24:32,053
تعرف أن علاقة سابقة جمعتنا
...وكنت أخشى

309
00:24:32,137 --> 00:24:35,473
أن تظن أن الأمر...
.انطوى على أكثر من ذلك

310
00:24:36,808 --> 00:24:38,435
.رأيته قبل قدومي إلى هنا

311
00:24:39,603 --> 00:24:42,981
إذا أخبرك بحصول أمر ما
.فهو يكذب، يحاول حثّك على تركي

312
00:24:43,064 --> 00:24:46,943
رأيت يده! ليس الخاتم
.الذي جرح وجهك

313
00:24:48,987 --> 00:24:51,907
بلير"، كيف عساك تكذبين"
لحماية شخص أذاك؟

314
00:24:51,990 --> 00:24:55,785
بما أنني لن أراه مجدداً
.لا داعي لأن أحرجه

315
00:24:55,869 --> 00:25:00,498
.أظن أنك من تشعرين بالإحراج
.لديك جانبك المظلم الخاص بك

316
00:25:10,342 --> 00:25:12,302
.أفهم إذا أردت إنهاء الأمر

317
00:25:14,471 --> 00:25:16,348
.هذا لا يليق بأميرة

318
00:25:25,523 --> 00:25:26,816
."أريدك يا "بلير

319
00:25:28,318 --> 00:25:31,988
ولكن هذا لن ينجح
.إلا إذا أريتني جوانبك كلها

320
00:25:33,448 --> 00:25:35,158
.حتى الجوانب التي تخجلين بها

321
00:25:38,119 --> 00:25:40,872
،ربما إذا لم نتكلّم عنها
.قد تزول

322
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
آمل أن تنضمّي إليّ في هذه الحفلة
.من أجل بدايتنا الرسمية

323
00:25:57,389 --> 00:26:02,686
إذا لم تكوني مستعدّة لمشاطرة
.حياتك كلها، لا تأتي

324
00:26:02,769 --> 00:26:04,354
.سأرحل مع والدتي الليلة

325
00:26:11,403 --> 00:26:13,905
."أنا قلق بشأن "تشارلي
.كان يجب أن تأتي بحلول الآن

326
00:26:19,953 --> 00:26:21,162
.انسي كوني سألت

327
00:26:23,498 --> 00:26:24,666
."هلا آخذ معطفك"

328
00:26:26,918 --> 00:26:29,129
.هذا فستاني

329
00:26:29,212 --> 00:26:31,089
"(فندق (إمباير"

330
00:26:48,273 --> 00:26:49,482
!أيها السادة

331
00:26:53,069 --> 00:26:56,489
ماذا يجري بحق السماء؟ -
.إنه تدخّل إلهي -

332
00:26:56,573 --> 00:26:59,868
.إذا كنت تعتبر الشيطان إلهاً -
.سددت لكمة جيدة -

333
00:26:59,951 --> 00:27:02,829
.أردت تسديدها منذ فترة طويلة -
.هو من طلب مني المساعدة -

334
00:27:02,912 --> 00:27:09,044
أترى؟ بقدر ما يروقني إيذاء ابن أخي
.استخدامك لي لفعل ذلك لم يبدُ صائباً

335
00:27:09,127 --> 00:27:11,588
ماذا يحوي الشريط
الذي وضعته في جيبك؟

336
00:27:11,671 --> 00:27:14,591
علمت بأنك لم ترد فقط أن تقرأ
.رسائل حب زوجتك الخائنة

337
00:27:14,674 --> 00:27:17,302
.تلك العلبة تحوي أدلة تجرّم والدي

338
00:27:17,385 --> 00:27:21,598
حتى لو قصدت السلطات، فستكون
.التبعات محدودة بحق رجل ميت

339
00:27:21,681 --> 00:27:26,936
إذاً لحقنا بك! الشريط يحوي أمراً آخر
.مثيراً للاهتمام إلا إذا كنت تهوى الإباحية

340
00:27:27,020 --> 00:27:30,774
.بارت" قتل زوجتي"
.يمكنني إطلاع الصحافة على قصتي

341
00:27:37,572 --> 00:27:39,157
.أولاً ستبقى لمشاهدة الشريط المصوّر

342
00:27:59,052 --> 00:28:03,932
.التوقيت يلي مغادرة أبي للمبنى
.أنت من أقفل الأبواب

343
00:28:05,767 --> 00:28:08,269
لم يفتعل والدي الحريق
الذي تسبب بمقتل زوجتك

344
00:28:11,356 --> 00:28:12,565
.بل افتعلته أنت

345
00:28:26,454 --> 00:28:29,165
تبدين رائعة، هل تريدين
احتساء كأس قبل أن نرحل؟

346
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
كان يجب أن تسأليني إذا أردت
.ارتداء فستان حفل التعارف خاصتي

347
00:28:33,753 --> 00:28:37,382
يمكنك أن تستعيري ما تريدينه
.ولكن يجب أن تسألي أولاً

348
00:28:37,465 --> 00:28:40,719
ليس هذا فستانك، اشتريته
في "نينا ريتشي"، هل تتذكّرين؟

349
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
."لديك الكثير من الفساتين، "سيرينا

350
00:28:42,262 --> 00:28:46,933
باميلا دنيس" صممته خصيصاً لي. أنا"
.أدرى بذلك وأنت أيضاً إذ كنت مرافقي

351
00:28:47,016 --> 00:28:52,814
.اشتريته بنفسي، ما كنت لأسرقك -
.حسناً، فلنرَ العلامة التجارية -

352
00:28:52,897 --> 00:28:57,026
.إنها في سلّة مهملات أمّك
.كانت تلكزني من الخلف

353
00:28:57,110 --> 00:29:00,280
ما زال أثرها الأحمر موجوداً
.إذا أردت رؤيتها

354
00:29:00,363 --> 00:29:04,159
!توقفي، بحقك
.هناك الكثير من الفساتين الذهبية

355
00:29:04,242 --> 00:29:06,870
أجل ولكن ثمة واحداً مع رقعة
.باميلا دنيس" المقتطعة"

356
00:29:06,953 --> 00:29:10,373
!اخلعيه -
.حتماً ثمة سوء تفاهم -

357
00:29:10,457 --> 00:29:13,001
لمَ تدافع عنها؟
.لن ترحلي مرتديةً هذا

358
00:29:13,084 --> 00:29:17,422
إذا لم تريديني أن أذهب إلى الحفلة
.مع "دان"، لم يكن عليك إذلالي

359
00:29:17,505 --> 00:29:20,425
"حسناً "تشارلي
."لا علاقة للأمر بـ"دان

360
00:29:20,508 --> 00:29:24,512
جيد! إذاً لا تمانعين
.أن نرحل معاً الآن

361
00:29:24,596 --> 00:29:28,099
"كنت أحاول التروّي مع "تشارلي
.لأنني أقدّر صداقتنا كثيراً

362
00:29:35,774 --> 00:29:38,193
هل يمكننا الاتصال بالشرطة؟
!أنا جائع

363
00:29:38,276 --> 00:29:42,113
وليس لديك سوى الزيتون
.والفطر المسبب للهلوسة

364
00:29:42,197 --> 00:29:46,242
.يجب أن تصدّقني
.لم يكن الأمر متعمداً

365
00:29:46,326 --> 00:29:51,289
أنا و"بارت" كنا شريكين. امتلكت
.دليلاً على أنه كان يخطط للحريق

366
00:29:51,372 --> 00:29:55,502
"وحين اكتشفت أنه كان يعاشر "أيفري
.كان الشرك المثالي

367
00:29:57,003 --> 00:30:00,340
.كنت أحاول إبقاء عائلتي متماسكة -
عبر قتل والدة طفلتك؟ -

368
00:30:00,423 --> 00:30:03,176
"أقسم إنني ظننت أن "بارت
.متواجد في المبنى

369
00:30:03,259 --> 00:30:07,847
"عرفت أنه ما كان ليترك "أيفري
.مهما قلت له

370
00:30:07,931 --> 00:30:10,975
يبدو الأمر جنونياً
.ولكنني كنت لا أزال أحبها

371
00:30:11,059 --> 00:30:15,396
وهي أحبتك! قرأت الرسالة
.التي كتبتها لوالدي لإنهاء علاقتهما

372
00:30:16,606 --> 00:30:18,983
.كانت تلك الرسالة موجّهة إليّ

373
00:30:19,067 --> 00:30:23,613
اتصل "بارت" وقال إنه علينا التكلّم
.وإنه عليّ مقابلته في المبنى

374
00:30:24,906 --> 00:30:27,951
.حينها قررت أنه لن يغادره

375
00:30:28,034 --> 00:30:32,872
أهذا ما كان يتشاجر بشأنه
أيفري" وأبي على الشريط؟"

376
00:30:37,836 --> 00:30:40,338
.أرادت أن تخبرك شخصياً بأنها تحبه

377
00:30:41,464 --> 00:30:46,594
إلا إذا اقتربنا من نهاية هذه القصة
.الحزينة، سأطلب خدمة الغرف

378
00:30:46,678 --> 00:30:53,560
أنا ووالدك عقدنا اتفاقاً، أبقي الدليل
على تورّطه في الحريق سرّياً

379
00:30:53,643 --> 00:30:59,148
وأمنحه الشركة ومال التأمين
."وأعود إلى "شيكاغو

380
00:30:59,232 --> 00:31:02,277
.وهو يعترف بمسؤوليته عن الحادثة

381
00:31:02,360 --> 00:31:04,904
لطالما شعر بالذنب
.بشأن وجود "أيفري" هناك

382
00:31:04,988 --> 00:31:08,533
لا يمكنني اختيار المقبّلات فيما أشاهد
.هذا المشهد العاطفي في الخلفية

383
00:31:08,616 --> 00:31:10,159
.سأتصل بالشرطة -
!أرجوك -

384
00:31:13,955 --> 00:31:18,585
سأدفع المال! سأمنحك
.ثورب إنتربرايزيز" وكل ما تريده"

385
00:31:19,919 --> 00:31:22,046
ولكن لا يجب
.أن تعلم "رينا" بما فعلته

386
00:31:34,726 --> 00:31:39,230
.سأعقد معك الصفقة التي عقدها معك -
!هلا أحصّل ثمن تذكرة العودة أقلّه -

387
00:31:39,314 --> 00:31:40,982
.غادر "نيويورك" ولا تعد أبداً

388
00:31:45,278 --> 00:31:47,196
.شكراً

389
00:31:47,280 --> 00:31:49,866
إذا علمت "رينا" بالأمر
.لا أعرف ما قد أفعله

390
00:31:54,621 --> 00:31:58,917
فطائر "بلينتز"؟ -
.لا شكراً، فقدت شهيتي -

391
00:31:59,000 --> 00:32:04,631
كيف يعقل هذا؟ تعودين إلى حفل
.مدرستك كأميرة وعروس مستقبلية

392
00:32:04,714 --> 00:32:10,803
.أنت و"لوي" مولعان ببعضكما -
.ليس حين يكتشف حقيقتي -

393
00:32:10,887 --> 00:32:14,641
تقصدين حين يكتشف
أنك شابة لامعة وجميلة

394
00:32:14,724 --> 00:32:18,478
ذات مكانة قوية بشكل لافت؟

395
00:32:18,561 --> 00:32:22,857
قد لا تكون مدركاً لذلك
.ولكن ليس الوضع مشرقاً كلياً هنا

396
00:32:22,941 --> 00:32:26,110
ثمة جوانب لا تحوي حتى
.أثراً ضئيلاً للتلألؤ

397
00:32:26,194 --> 00:32:28,905
قد يأمل المرء أن يحب
.لوي" هذه الجوانب أيضاً"

398
00:32:31,658 --> 00:32:35,703
وحده "تشاك" الذي أحبها
.ولكنه لم يستطع رؤية الباقي

399
00:32:37,038 --> 00:32:41,459
يقول "لوي" إنه يريد كل شيء
ولكن أيّة أميرة قد تدبّر المكائد

400
00:32:41,542 --> 00:32:45,922
وتخوض الألاعيب الجنسية
وتحلم بأنها في أفلام هوليوودية؟

401
00:32:46,005 --> 00:32:51,970
بصفتي زوج أمّك، سأدّعي أنني
لم أسمع الشق المتعلّق بالجنس

402
00:32:52,053 --> 00:32:57,892
ولكن الطريقة الوحيدة التي ستخوّلك
معرفة إذا كان "لوي" الشريك المناسب

403
00:32:57,976 --> 00:33:02,355
.هي أن تخبريه كل شيء -
ماذا لو لم يحبني بعد ذلك؟ -

404
00:33:02,438 --> 00:33:07,318
اسمعي نصيحة رجل مغرم حتى أذنيه
."بامرأة من آل "وولدورف

405
00:33:07,402 --> 00:33:10,780
!حتى كل شيء ليس كافياً

406
00:33:16,494 --> 00:33:18,037
.مرحباً -
.تأخرت -

407
00:33:18,121 --> 00:33:22,125
أعرف، آسف ولكن طرأ أمر مهمّ
ولكنني لم أتأخر كثيراً، ما الخطب؟

408
00:33:22,208 --> 00:33:25,920
.جاك باس" اتصل وسينسحب من الخطة"
.قال إنه استغلّني للسفر مجاناً

409
00:33:28,131 --> 00:33:31,009
!"هذه هي طبيعة "جاك
.أخبرتك بأنه لا يمكن الوثوق به

410
00:33:31,092 --> 00:33:35,304
حقاً؟ نتكلّم عن الثأر لوفاة أمّي
وأنت تقول لي إنك حذّرتني؟

411
00:33:35,388 --> 00:33:38,266
"رينا"، معاقبة "تشاك"
.لن تعيد أمّك إلى الحياة

412
00:33:38,349 --> 00:33:42,729
تشاك" علم بأن "بارت" قتل والدتي"
.وشاهدني أعقد آمالاً عالياً بشأن النادلة

413
00:33:42,812 --> 00:33:46,357
!حاول إفساد علاقتي بوالدي
!يجب أن يدفع ثمن ذلك

414
00:33:46,441 --> 00:33:51,279
.أعرف أنك مستاءة ولكن عليك الوثوق بي
.لم يقترف "تشاك" أي خطأ

415
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
أولاً "جاك" والآن أنت؟
ماذا يجري يا "نايت"؟

416
00:33:53,573 --> 00:33:56,034
أظنك عانيت الكثير
.من دون أن تنبشي المزيد

417
00:33:56,117 --> 00:33:59,037
"لن أتوقف قبل أن يشعر "تشاك
.بالسوء على غراري

418
00:33:59,120 --> 00:34:00,705
.والد "تشاك" لم يقتل والدتك

419
00:34:04,167 --> 00:34:05,376
.قتلها والدك

420
00:35:01,724 --> 00:35:03,142
هل عليك تلقي الاتصال؟ -
"(اتصال وارد، (روفس" -

421
00:35:05,603 --> 00:35:06,813
.لا

422
00:35:13,569 --> 00:35:18,908
يُقال إن الحب هو أفضل دواء"
."إلا في حال لم نتناوله

423
00:35:23,538 --> 00:35:25,706
"(فندق (إمباير"

424
00:35:25,790 --> 00:35:30,461
كان والدك وغداً شريراً ولكنني لم أظن
."للحظة أنه قد يعتمد أسلوب "أو جاي

425
00:35:30,545 --> 00:35:33,381
شكراً على استخدام قواك الشريرة
.لفعل الخير هذه المرة

426
00:35:33,464 --> 00:35:37,426
كنت أنانياً فعلياً، لم أرد شخصاً آخر
.أن يلكم كيس الملاكمة خاصتي

427
00:35:37,510 --> 00:35:40,054
يُستحسن حصر الاختلال
.ضمن العائلة، هذا صحيح

428
00:35:40,138 --> 00:35:43,683
وما حاجتي إلى شركة
يملك شخص آخر نصفها؟

429
00:35:43,766 --> 00:35:45,810
أو مبنى في "بروكلين"؟

430
00:35:45,893 --> 00:35:49,647
لو كانت "بلير" لا تزال برفقتك
.لكانت الأمور مختلفة

431
00:35:49,730 --> 00:35:56,445
بالتكلّم عنها، عليّ إنهاء هذا اللقاء
.لأحاول إيجادها قبل فوز الرجل اللطيف

432
00:35:58,739 --> 00:36:05,663
"أعتمد عليك لئلا تشوّه سمعة آل "باس
.وتخسرها لعائلة مؤدّين في السيرك

433
00:36:14,463 --> 00:36:15,882
.أعرف ما فعلته يا أبي

434
00:36:16,966 --> 00:36:22,096
عزيزتي، عمّ تتكلّمين؟ -
.أنت سبب وفاة أمّي -

435
00:36:24,348 --> 00:36:31,022
هل أخبرك "تشاك باس" ذلك؟
.يكذب، يحاول إخفاء شعوره بالذنب

436
00:36:31,105 --> 00:36:34,442
لمَ لا أصطحبك إلى العشاء
كي نتكلّم عن الأمر؟

437
00:36:34,525 --> 00:36:35,776
.لا تقترب مني

438
00:36:36,819 --> 00:36:40,031
أنت من كذب عليّ
.طوال حياتي

439
00:36:40,114 --> 00:36:42,491
.رينا"، أرجوك"

440
00:36:42,575 --> 00:36:44,744
.أنت ميت كوالدتي بالنسبة إليّ

441
00:37:03,304 --> 00:37:06,933
.شكراً على قدومك -
.لم أستطع مقاومة اكتشاف ما يجمعنا -

442
00:37:07,016 --> 00:37:09,101
.إذا لم يتضمّن اعتذاراً، لن أبقى

443
00:37:09,185 --> 00:37:14,315
اتهمتني بحث "تشارلي" على تحريض
.دان" عليك، فعلت الأمر عينه بي"

444
00:37:14,398 --> 00:37:17,818
أتظنين أن "بلير" تقف خلف ذلك؟
يجيد "دان" التقبيل ولكن إلى هذا الحدّ؟

445
00:37:17,902 --> 00:37:21,280
"إنها مكيدة بأسلوب "وولدورف
.ولكن "بلير" مغرمة بأميرها

446
00:37:21,364 --> 00:37:25,243
.خططت "تشارلي" لكل ذلك -
."مرحباً "سيرينا"، و"فانيسا -

447
00:37:26,577 --> 00:37:31,332
لن أسألكما عما تفعلانه معاً
ولكن هل رأيتما "تشارلي"؟

448
00:37:37,505 --> 00:37:40,299
لا أعرف لما تواجدي هنا يمنحني
.شعوراً بأنني الدخيل مجدداً

449
00:37:40,383 --> 00:37:43,594
أتعرفين لماذا؟ لأنك الشخص
.الوحيد الذي يكلمّني

450
00:37:45,429 --> 00:37:49,809
كيف الحال "كاتي" و"إيس"؟ تسرّني
.رؤيتكما مجدداً مرتديتين ملابس مشابهة

451
00:37:49,892 --> 00:37:52,061
هل تسمعين شيئاً؟ -
.لا، لا شيء -

452
00:37:57,566 --> 00:38:01,487
بحقك! حتماً قضيت
.وقتاً ممتعاً في الثانوية

453
00:38:01,570 --> 00:38:06,075
.ليس في المدرسة، لا -
إذاً لم تقم بأي أمر جنوني؟ -

454
00:38:06,158 --> 00:38:10,871
كتفجير مرحاض
أو رذ الخزائن بالطلاء

455
00:38:10,955 --> 00:38:13,666
أو المعاشرة خلف المدرّجات؟

456
00:38:13,749 --> 00:38:15,543
.لا، كنت مناهضاً للجنون

457
00:38:19,588 --> 00:38:20,965
.سنعالج ذلك

458
00:38:29,307 --> 00:38:32,560
"(المديرة (كويلر"

459
00:38:37,148 --> 00:38:40,568
أتيت إلى هنا بعد حادثة المسبح ذات مرة
.ولكنه لم يكن من نوع الجنون الجيد

460
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
.ذلك النوع أفضل

461
00:38:50,745 --> 00:38:53,664
لا يجب أن تغادر الثانوية
.من دون المعاشرة على مكتب

462
00:39:21,025 --> 00:39:22,610
هل تستطيع مناداتي بـ"سيرينا"؟

463
00:39:23,986 --> 00:39:25,196
ماذا؟

464
00:39:27,323 --> 00:39:29,825
.مهلاً، انتظري لحظة

465
00:39:30,910 --> 00:39:33,954
ربما ليست فكرة سديدة، لم تكن
.كويلر" معروفة بحسها الفكاهي"

466
00:39:39,085 --> 00:39:43,005
لمَ لا ترتدين ملابسك؟
.سأقابلك خارجاً

467
00:39:54,016 --> 00:39:57,144
(مصرف (نيويورك)، حساب (رودس"
"المصرفي تمّ تفعليه

468
00:40:01,315 --> 00:40:05,903
أرأيتما أميراً؟ أجل، إنه خطيبي
.وحتماً تشعران بغيرة كبيرة

469
00:40:05,986 --> 00:40:09,949
لا أملك وقتاً لأنكأ جراحكما
إذ عليّ تلقّي هذا الاتصال. آلو؟

470
00:40:12,159 --> 00:40:15,830
!طبعاً
.سآتي بأسرع وقت ممكن

471
00:40:17,790 --> 00:40:22,586
نسيبة "سيرينا"! الحمد لله! تلقيت
.اتصالاً مفاده أن "تشاك" بحاجة إليّ

472
00:40:22,670 --> 00:40:25,423
حين يصل "لوي"، أخبريه
.بأنني كنت هنا وسأعود

473
00:40:25,506 --> 00:40:27,216
،مهما تفعلين
.لا تدعيه يرحل

474
00:40:30,553 --> 00:40:34,265
الحلم مجرد حلم"
"أم هو كذلك؟

475
00:40:36,851 --> 00:40:41,272
حين تقول إن "تشارلي" أقلعت عن تناول
.الدواء لا تعني أن الطبيب أمرها بذلك

476
00:40:41,355 --> 00:40:44,567
لا، قالت أمّها إن الأمر حصل سابقاً
.خلال آخر مرة كانت سعيدة فيها

477
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
.وقد انتهت الأمور على نحو سيّىء

478
00:40:46,944 --> 00:40:50,281
."إنه مكان يتصادم فيه الخيال بالواقع"

479
00:40:52,116 --> 00:40:57,413
!تشاك باس"، يا لها من خيبة أمل"
.كنت أناصرك

480
00:40:57,496 --> 00:40:58,873
هل رأيتما "بلير" الحقيقية؟

481
00:40:58,956 --> 00:41:02,001
ألا تقرأ "فتاة النميمة"؟
.خسرتها أمام أمير

482
00:41:02,084 --> 00:41:03,294
.لم أخسرها بعد

483
00:41:04,462 --> 00:41:06,088
.أخبرتك بأنه لن يدعها تفلت منه

484
00:41:09,717 --> 00:41:13,471
كل ما أردناه على الإطلاق"
"...يبدو ممكناً

485
00:41:40,873 --> 00:41:46,378
المعذرة سيدي، اتصل أحد بي من المبنى
.وأخبرني بأن "تشاك باس" هنا

486
00:41:46,462 --> 00:41:48,881
.كان يهدد بالانتحار قفزاً وطلب رؤيتي
."أنا "بلير وولدورف

487
00:41:51,550 --> 00:41:56,347
."حتى ندرك أن الكابوس يبدأ تواً..."

488
00:41:56,430 --> 00:41:59,016
."عناق وقبلات، فتاة النميمة"

