﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,460
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,380
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,259
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,927
"غوسيب غيرل"

5
00:00:13,430 --> 00:00:18,685
إنه الصباح في الناحية الشرقية العليا"
حيث شوهدت حتى جميلتنا الشقراء

6
00:00:18,768 --> 00:00:22,272
وهي تنطلق باكراً
.لحضور الصفوف الصباحية

7
00:00:22,355 --> 00:00:26,776
دعوا مسألة إضفاء الأناقة على الخراقة
.(لـ(سيرينا فان دير وودسن

8
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
من كان يعلم بأن المظهر الجامعي
"سيليق بها؟

9
00:00:32,866 --> 00:00:35,535
هل تمازحني؟ -
!أنت مجدداً -

10
00:00:35,618 --> 00:00:38,538
!أجل، أنا مجدداً
!وأنت تسلبني سيارة الأجرة مجدداً

11
00:00:38,621 --> 00:00:40,749
حقيبة جميلة، تروقني أكثر
.من تلك التي حملتها اليوم الفائت

12
00:00:40,832 --> 00:00:44,753
شكراً، يفترض أن تكون معي في الصف
!لا يمكنني أن أتأخر مجدداً، اسمح لي

13
00:00:44,836 --> 00:00:49,966
آسف، لديها تجربة أداء
.تتضمن كلباً ناطقاً على ما أظن

14
00:00:50,049 --> 00:00:53,470
.أجل، أعرف هذا الشعور -
.دعيني أعوض عليك وأقدم لك كأساً -

15
00:00:53,553 --> 00:00:57,223
هل تتحرش بي جدياً
فيما لا تزال تحمل حذاء حبيبتك؟

16
00:00:58,850 --> 00:01:01,895
"إذا غيرت رأيك، فإن حانة "كينغ كول
الحانة الوحيدة في المدينة

17
00:01:01,978 --> 00:01:04,230
التي لا تزال تقدم
."مشروب "ريد سنابر

18
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
.يبدو أن قياسك 8

19
00:01:18,203 --> 00:01:19,412
!تاكسي

20
00:01:21,623 --> 00:01:24,959
"إندرا نويي"، "آن مور"
."أندريا يونغ"

21
00:01:25,043 --> 00:01:28,505
لمَ جميعهن سيدات أعمال؟ -
.استخدمنا الألوان ليسهل تحديدهن -

22
00:01:28,588 --> 00:01:31,716
سيدات الأعمال مشار إليهن بالأخضر
.والنساء الأكاديميات بالأزرق

23
00:01:31,800 --> 00:01:36,095
والأحمر يشير إلى السياسة والحكومة
.مع جزء عن العائلات المالكة والمستبدة

24
00:01:36,179 --> 00:01:38,097
ملفات! ماذا يجري؟

25
00:01:38,181 --> 00:01:42,852
أجري بحثاً عن نساء في السلطة
.بهدف أن أصبح واحدة

26
00:01:42,936 --> 00:01:47,690
ساره لويز بايلن"؟"
هل تريدين حتى أن تكوني تابعة؟

27
00:01:47,774 --> 00:01:50,318
بي"، أيمكنني التكلم معك للحظة؟"
.أحتاج إلى نصيحة

28
00:01:50,401 --> 00:01:53,238
أجل! ارجعي 5 خطوات
.إلى الخلف للخصوصية

29
00:01:53,321 --> 00:01:54,989
.وأنت ارجعي 10 خطوات -
ماذا؟ -

30
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
كيف حالك؟
.بالكاد رأيتك طوال الأسبوع

31
00:01:57,951 --> 00:02:01,287
!كنت بحالة رائعة
الآن وقد أصبح "دان" و"نايت" خلفي

32
00:02:01,371 --> 00:02:04,290
أشعر بأنني أستطيع دفن شخصيتي
.القديمة والانطلاق من جديد

33
00:02:04,374 --> 00:02:06,501
!فلترقدي بسلام -
هذه هي مشكلتي الوحيدة -

34
00:02:06,584 --> 00:02:10,755
تأخرت على صف الأدب الإنكليزي
...بضع مرات والتأخير يُحتسب غياباً

35
00:02:10,839 --> 00:02:14,843
حبذا لو كان ثمة جهاز ما
.لمعرفة الساعة

36
00:02:14,926 --> 00:02:16,761
.إس"، أصغي إلي"

37
00:02:16,845 --> 00:02:20,640
الأساتذة الجامعيون يعتبرون أنفسهم آلهة
.إذاً قابليه وقولي له إنك آسفة

38
00:02:20,723 --> 00:02:25,145
أبسط طريقة لتحويل عدو إلى صديق
.تقضي باستشارته

39
00:02:25,228 --> 00:02:28,523
من علمك هذا؟
أحد أسياد فنون الحروب الآسيوية؟

40
00:02:28,606 --> 00:02:33,069
مارثا تشامبرلين"، تلقي محاضرات"
.عن علم النفس في مجال الأعمال

41
00:02:33,153 --> 00:02:36,281
.أتجه إلى المكتب لتسجيل اسمي -
.أحبها -

42
00:02:37,615 --> 00:02:41,911
كيف تفعلين هذا يا "بي"؟ "تشاك" يعلن
الحرب وأنت تزيدين صفوفك ببساطة؟

43
00:02:41,995 --> 00:02:45,165
كلما قضيت وقتاً أطول في حرم الجامعة
.كنت بأمان أكبر

44
00:02:45,248 --> 00:02:48,710
لدى "تشاك" حساسية
.تجاه العلم وتحسين نفسه

45
00:02:48,793 --> 00:02:53,172
بخلافي! إذا أردت العمل على شخصيتي
.الجديدة، علي الذهاب إلى المكتبة

46
00:02:53,256 --> 00:02:55,508
سجلي اسمي لحضور
.صف "مارثا"، سنرتاده معاً

47
00:02:58,595 --> 00:03:02,265
مدَوزن الغيتار خاصتك؟ حقاً؟
.لا تجيد إخفاء حقيقة مشاعرك إطلاقاً

48
00:03:03,766 --> 00:03:09,939
حسناً، لم يعاود "دان" الاتصال بي
.وأردت التأكد من أن علاقتكما بخير

49
00:03:10,023 --> 00:03:14,444
علاقتنا بأفضل حال
...فأنا و"دان" أجرينا حديثاً مطولاً

50
00:03:14,527 --> 00:03:18,197
بشأن كل ما لم نواجهه
."بما في ذلك "سيرينا

51
00:03:18,281 --> 00:03:21,951
،ابتداءً من الآن
.لا مزيد من الأسرار أو المفاجآت

52
00:03:22,035 --> 00:03:26,956
هذا رائع! لم تساورني الشكوك
.حيالكما ولو للحظة واحدة

53
00:03:27,040 --> 00:03:31,210
جدياً، عليك أن تتمرن
.أمام المرآة أو ما شابه

54
00:03:31,294 --> 00:03:34,005
لا أعرف كيف سمحوا لك
.بأن تعيش في الناحية الشرقية العليا

55
00:03:34,964 --> 00:03:38,760
.يسرني كونك و"فانيسا" حللتما كل شيء
.علينا الخروج في موعد مزدوج

56
00:03:38,843 --> 00:03:42,597
أنا و"جوليت" سنحضر حفلة معدة
."للجامعيين والأصدقاء في نادي "هاملتون

57
00:03:42,680 --> 00:03:45,350
هل تريدان القدوم؟ -
.لا -

58
00:03:45,433 --> 00:03:49,229
."ثمة مقبلات مجانية، "همفري -
.حسناً، لا بأس -

59
00:03:49,312 --> 00:03:52,315
أتريد مشاهدة فيلم بعد ذلك؟ -
.لا أستطيع -

60
00:03:52,398 --> 00:03:56,486
.بحقك! لا داعي لأن يكون مترجماً -
.يبدو ذلك رائعاً ولكن لا -

61
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
أنا و"جوليت" خططنا
.لأمسية رائعة بعد الحفلة

62
00:03:59,530 --> 00:04:02,116
أحضرت الشمبانيا
وشراشف "ماتيو" الجديدة

63
00:04:02,200 --> 00:04:06,871
.وملابس داخلية نسائية ابتعتها مؤخراً -
إنها معدة لها، صحيح؟ -

64
00:04:06,955 --> 00:04:10,833
مهلاً، آسف ولكن أنتما لم...؟ -
.لا، لم نفعل -

65
00:04:10,917 --> 00:04:14,379
قضيت الليلة في شقتها ولكنني
."طبقت إحدى قواعد "همفري

66
00:04:14,462 --> 00:04:19,717
."تكلمنا ولعبنا الـ"سكرابل -
.هذا رائع، شكراً -

67
00:04:19,801 --> 00:04:24,264
بالمناسبة، شكراً على دعوتي اليوم
.بعد كل الذي حصل بيننا

68
00:04:24,347 --> 00:04:29,185
.أجل، افتقدتك أيضاً
.لا عناق، لن تحظى بعناق

69
00:04:29,269 --> 00:04:31,437
ولا واحد؟ -
.ولا واحد -

70
00:04:31,521 --> 00:04:35,984
آسفة لأنني لم أزرك الأسبوع الفائت
.ولكنني انهمكت كثيراً في الجامعة

71
00:04:36,067 --> 00:04:40,363
"الخبر السار هو أن "سيرينا
."معزولة الآن عن "دان" و"نايت

72
00:04:40,446 --> 00:04:44,367
ماذا عن "بلير"؟ -
.بلير" سيتم إلهاؤها في النهاية" -

73
00:04:44,450 --> 00:04:48,997
بحقك! قبل بضعة أسابيع
."طاردت "سيرينا" في نادي "هاملتون

74
00:04:49,080 --> 00:04:52,000
إذا قُبض علي وأنا أحاول
.التسبب بطردها، سينتهي الأمر

75
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
.ليس إذا كان لديك كبش فداء

76
00:04:55,545 --> 00:05:01,092
ربما رجل عيناه زرقاوتان
ولديه ماضٍ مع "سيرينا"؟

77
00:05:01,676 --> 00:05:03,678
هل كنت تتجسس علي؟

78
00:05:04,387 --> 00:05:09,475
التجسس ينطوي على انعدام الثقة
.وأعرف أنني أستطيع الوثوق بك

79
00:05:09,559 --> 00:05:13,396
أواعد "نايت" فقط
."لأبقى في دائرة "سيرينا

80
00:05:13,479 --> 00:05:19,444
جيد! إذ اتفقنا على عدم التوقف
.قبل أن نجرد "سيرينا" من كل شيء

81
00:05:19,527 --> 00:05:21,362
.كما حصل لي

82
00:05:21,904 --> 00:05:25,491
.يجب أن نسلبها "كولومبيا" تالياً

83
00:05:25,575 --> 00:05:29,829
نظراً لانسجامك مع هؤلاء الناس
لا يُفترض أن يكون هذا صعباً، صحيح؟

84
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
.أعرف ما يجب فعله

85
00:05:55,855 --> 00:06:00,068
ها أنت! أين أسجل اسمي لسلسلة
محاضرات الآنسة "تشامبرلين"؟

86
00:06:07,450 --> 00:06:11,287
ماذا تفعل هنا؟ -
!"هيا "ليونز -

87
00:06:12,371 --> 00:06:15,374
لا، هذا مستحيل
.حتى بالنسبة إليك

88
00:06:15,458 --> 00:06:18,669
عميد الكلية منحني إمكانية
.متابعة بعض الصفوف

89
00:06:18,753 --> 00:06:21,255
شعرنا بأنه من المهم أن أختبر
الحياة في حرم الجامعة

90
00:06:21,339 --> 00:06:25,968
قبل تدشين
.بارت باس روتوندا ميموريال" الجديد"

91
00:06:26,052 --> 00:06:28,888
ماذا؟ -
إنه مبنى قاعدته مستديرة -

92
00:06:28,971 --> 00:06:31,390
.عادةً تعلوه قبة -
!"أعرف ما معنى "روتوندا -

93
00:06:31,474 --> 00:06:34,560
!لا يمكنك التواجد هنا
كولومبيا" لي! ماذا تريد؟"

94
00:06:34,644 --> 00:06:36,979
هذا غريب إذ آخر مرة تكلمنا فيها
.ظننت أنني أوضحت كلامي

95
00:06:37,063 --> 00:06:41,234
سلبتني أعز شيء لدي
...وكي أرد الجميل لك

96
00:06:41,317 --> 00:06:43,319
."سأسلبك "كولومبيا

97
00:06:47,657 --> 00:06:50,993
"ارجعا لاحقاً كي تسجلاني و"سيرينا
."لصف "مارثا

98
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
ولكن افعلا هذا بتكتم
."لا أريد أن يعلم "تشاك

99
00:06:56,749 --> 00:06:57,917
!اذهبا

100
00:07:04,423 --> 00:07:08,845
ورد هذا الآن! يبدو أننا نستطيع"
إخراج فتاة من الحفلة

101
00:07:08,928 --> 00:07:11,389
".ولكن لا يمكن منعها من الاحتفال

102
00:07:21,399 --> 00:07:26,362
يُقال إن الشقراء المفضلة لدينا"
.ربما تنشر أكثر من البهجة

103
00:07:27,864 --> 00:07:33,995
وإذا كان هذا صحيحاً
.ثمة اختبار قد لا يتجاوزه بعضكم

104
00:07:34,078 --> 00:07:38,082
(هل (سيرينا فان دير وودسن
"مصابة بمرض متناقل جنسياً؟

105
00:07:52,513 --> 00:07:54,515
من قد يكذب على
فتاة النميمة" بهذا الشكل؟"

106
00:07:54,599 --> 00:07:56,934
أتريدين لائحة؟ إذ أجهل
.إذا كنت أملك وقتاً

107
00:07:57,018 --> 00:08:02,190
أفهم نشر فضيحة جيدة ولكن حتى "فتاة
.النميمة" يروقها إتباع أسلوب أنيق وصادق

108
00:08:03,065 --> 00:08:06,444
.أردت التركيز على الجامعة -
.لا تدعي هذا يردعك -

109
00:08:06,527 --> 00:08:11,115
.ستتبدد الشائعة إذا لم يثبتها أحد
.تابعي فعل ما تفعلينه وأبقي رأسك مرفوعاً

110
00:08:11,199 --> 00:08:14,577
هذه جامعتنا وأتينا إليها أولاً
!اللعنة عليه

111
00:08:14,660 --> 00:08:18,122
لمَ أشعر بأن كلامك التشجيعي
ليس موجهاً كلياً إلي؟

112
00:08:18,915 --> 00:08:22,877
."تشاك" هنا في "كولومبيا" -
ينقل المعركة إلى حرم الجامعة؟ -

113
00:08:22,960 --> 00:08:25,463
.أجل، لدي خطة قتالية

114
00:08:25,546 --> 00:08:29,091
اكتشفت أن "مارثا تشامبرلين" تستعين
.بأحد الطلاب حين تلقي المحاضرة

115
00:08:29,175 --> 00:08:33,346
هذا المركز سيكون كجزيرتي الخاصة
."في مواجهة عاصفة "تشاك باس

116
00:08:33,429 --> 00:08:37,725
"إذا كنت لن تسمحي لمرض كـ"تشاك
.بردعك، فأستطيع مواجهة مشكلتي

117
00:08:37,808 --> 00:08:41,062
سأقف في منتصف الباحة
.وأتظاهر بأنني خالية من الهموم

118
00:08:41,145 --> 00:08:44,065
وسأبعث رسالة نصية إلى أستاذي
.لرؤية متى نستطيع أن نتقابل

119
00:08:47,652 --> 00:08:52,114
حسناً، يُقال هنا إنكما عاشرتما
"سيرينا" و"فانيسا"

120
00:08:52,198 --> 00:08:56,035
"وإن "فانيسا" عاشرت "تشاك
الذي عاشر "بلير"؟

121
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
يرد كل هذا على موقع "فتاة النميمة"؟

122
00:08:57,828 --> 00:09:00,540
أجل، وضعت جدولاً
.وعلي الإقرار بأنه مفيد

123
00:09:00,623 --> 00:09:02,208
!يا للهول

124
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
هل يمكننا التكلم؟ -
.أجل -

125
00:09:09,465 --> 00:09:11,801
.شكراً على مقابلتي قبل مباراتك

126
00:09:11,884 --> 00:09:18,015
ارتأيت أنه علينا مناقشة هذا الأمر
.قبل أن نقضي ليلتنا الأولى معاً

127
00:09:18,558 --> 00:09:20,851
.تعرفين أنها شائعة، ليست صحيحة

128
00:09:21,686 --> 00:09:24,772
حتى لو كانت صحيحة
.لم أعاشر "سيرينا" منذ الربيع الفائت

129
00:09:24,855 --> 00:09:29,610
إذاً؟ -
.إذاً كنت لأعرف برأيي -

130
00:09:29,694 --> 00:09:33,614
نايت"، الأعراض قد تبقى هاجعة"
.لأشهر أو قد لا تظهر إطلاقاً

131
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
.قد لا يزال بوسعك نقل المرض

132
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
ماذا؟ -
.أنا فتاة -

133
00:09:37,660 --> 00:09:42,415
.كنت منتبهة في صف التربية الجنسية -
أتريدينني أن أجري فحصاً؟ -

134
00:09:45,751 --> 00:09:50,339
لست قلقاً ولكن إذا كان هذا يحسن
.مشاعرك، سأمر على العيادة بعد المباراة

135
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
شكراً

136
00:09:52,008 --> 00:09:58,264
،حين ترى الزي الذي اشتريته لليلة غد
.أعدك بأن الأمر سيستحق العناء

137
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
فانيسا"، كما أخبرتك على الهاتف"
.حتماً هذا غير صحيح

138
00:10:06,147 --> 00:10:10,234
وكيف يعنيك الأمر أصلاً؟
.خضع كلانا لفحص في بداية علاقتنا

139
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
أتتذكرين ذلك؟ حتماً أتذكره ولم أعاشر
.أية امرأة أخرى منذ ذلك الحين

140
00:10:13,362 --> 00:10:16,616
دان"، كانت "سيرينا" نائمة"
.في فراشك مرتديةً قميصك

141
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
.إذا حصل شيء آخر، فعلي معرفته

142
00:10:18,951 --> 00:10:22,413
!لم يحصل أي شيء آخر
ماذا حل بحديثنا المطول؟

143
00:10:23,122 --> 00:10:26,542
صدقاً، لا أعرف إذا كان بوسعي
.إجراء الحديث نفسه مرة أخرى

144
00:10:28,169 --> 00:10:31,672
آسفة، أنت محق
.ولكن هذا الأمر أخافني جداً

145
00:10:31,756 --> 00:10:36,218
!لا بأس، أقسم لك
.لا شيء يدعو إلى القلق

146
00:10:36,761 --> 00:10:38,429
.سأتصل بك بعد المباراة

147
00:10:47,188 --> 00:10:51,984
سيرينا"، مرحباً! كيف حالك؟"

148
00:10:52,068 --> 00:10:56,405
أنا بخير، لمَ قد لا أكون كذلك؟ أتقصدين
الشائعة المؤذية على موقع "فتاة النميمة"؟

149
00:10:56,489 --> 00:11:02,620
هل لك علاقة بهذا الأمر؟ -
لا! أتيت فقط لأخبرك -

150
00:11:02,703 --> 00:11:07,375
بأنك لم تستحقي أن يؤنبك أستاذ الأدب
.الإنكليزي أمام الصف بهذا الشكل

151
00:11:07,458 --> 00:11:11,962
هل أستطيع تقديم المساعدة؟ -
.لا، بعثت له رسالة إلكترونية -

152
00:11:12,046 --> 00:11:16,133
.آمل أن أستطيع التكلم معه غداً -
.جيد -

153
00:11:17,218 --> 00:11:18,594
...بأية حال

154
00:11:21,180 --> 00:11:24,183
.لم تكن لي علاقة بتلك الشائعة

155
00:11:24,266 --> 00:11:27,937
.صدقيني، هذا آخر أمر قد أريد فعله -
ماذا تقصدين؟ -

156
00:11:28,854 --> 00:11:34,735
.هلع "نايت" حين علم بالأمر -
.كيف هلع؟ لا يصدق ذلك -

157
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
"مركز الطلاب الصحي"

158
00:11:47,790 --> 00:11:49,792
.شكراً على قدومك معي -
.لا مشكلة -

159
00:11:49,875 --> 00:11:52,253
ما كان يجب أن أخبرك عن عينة اللعاب
.كان هذا عديم الإحساس

160
00:11:52,336 --> 00:11:55,923
ولكن فكر كم ستكون سعيداً حين تحصل
.على وثيقة براءة صحية يوم غد

161
00:11:56,006 --> 00:11:59,301
ماذا تفعل بحق السماء؟
وأنت؟ ألم تنقضِ سنتان؟

162
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
.أنا أرافقه فحسب

163
00:12:01,887 --> 00:12:03,556
هلا تسجل اسمي
.أراك بعد قليل

164
00:12:03,639 --> 00:12:05,182
.أجل، سأبتعد الآن -
.رائع -

165
00:12:05,266 --> 00:12:08,227
نايت"، أعلم بشأن علاقاتك الصيفية"
.من كتاب "تشاك" الأسود

166
00:12:08,310 --> 00:12:11,230
وصدقاً، آمل أن تخضع
.لفحص لمصلحتك

167
00:12:11,313 --> 00:12:16,735
ولكن إذا خضعت له اليوم، سيظن الناس
!أنك تصدق الشائعة وستثبتها، أرجوك

168
00:12:16,819 --> 00:12:20,156
أرجوك انتظر بضعة أيام
.أو اذهب إلى مكان آخر

169
00:12:20,239 --> 00:12:23,576
سيرينا"، علي فعل هذا"
من أجل امرأة أخرى، حسناً؟

170
00:12:23,659 --> 00:12:27,037
.حالياً هي أولويتي وليس أنت

171
00:12:44,138 --> 00:12:48,267
(يبدو أن حفلة منامة (دان) و(سيرينا"
"!خلال أيار الفائت كانت أكثر من قبلة

172
00:12:53,147 --> 00:12:56,650
أهم زبون لدى الآنسة "تشامبرلين"؟ -
."جمعية الأسلحة الوطنية" -

173
00:12:56,734 --> 00:13:00,946
"أطلقت حملة "ماما بيرز
.ورفعت عضوية النساء بنسبة الثلث

174
00:13:01,030 --> 00:13:02,490
وفطيرة الكرز؟

175
00:13:02,573 --> 00:13:06,202
تمثل نجاحها الأول بابتكار وصفة فطيرة
."كرز لمجلة "بتر هومز أند غاردنز

176
00:13:06,285 --> 00:13:08,454
"كيف ينتقل المرء من "بتر هومز
إلى جمعية الأسلحة؟

177
00:13:08,537 --> 00:13:11,707
.إنها رحلة قصيرة، صدقيني
!"آنسة "تشامبرلين

178
00:13:11,790 --> 00:13:14,668
أنا "بلير وولدورف"، سأرتاد صف
.علم النفس في مجال الأعمال خاصتك

179
00:13:14,752 --> 00:13:18,047
.تسرني مقابلتك! لم يبدأ دوامي بعد

180
00:13:18,130 --> 00:13:23,719
.كنت آمل أن نتكلم عن مركز المساعد
.أنا معجبة بك

181
00:13:24,261 --> 00:13:28,182
.لسوء الحظ، نال أحدهم المركز -
من ناله؟ -

182
00:13:31,393 --> 00:13:32,645
!لا

183
00:13:35,147 --> 00:13:38,192
"آنسة "تشامبرلين
مهما قاله السيد "باس" لك

184
00:13:38,275 --> 00:13:42,029
أؤكد لك أنه لا يكترث لصفك
.ولا يعرف حتى من تكونين

185
00:13:42,112 --> 00:13:43,656
.شكراً -
.على العكس -

186
00:13:43,739 --> 00:13:47,826
"حالما قررت إعادة تصنيف "إمباير
.كان ثمة اسم واحد على لائحتي

187
00:13:47,910 --> 00:13:52,915
.سنتكلم أكثر فيما أرافقك إلى الليموزين -
."شكراً. طاب يومك آنسة "وولدورف -

188
00:13:52,998 --> 00:13:56,919
إذا كانت لديك أسئلة بشأن الصف
.سيُجيب السيد "تشاك" عليها

189
00:13:58,003 --> 00:14:04,134
.تبين أن صف الآنسة "تشامبرلين" مكتظ
.لم تنجحي في الانضمام إليه، آسف

190
00:14:08,055 --> 00:14:10,683
.كدت أنسى كم كنت أستمتع بفطيرتك

191
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
.(يستحسن أن تتحصني جيداً، (بي"

192
00:14:14,144 --> 00:14:19,900
(يبدو أن جزيرتك ضربها إعصار (باس
".من الفئة الخامسة

193
00:14:31,704 --> 00:14:34,081
إلى أين تذهبين؟ -
.إلى حرم الجامعة -

194
00:14:34,164 --> 00:14:37,084
وافق أستاذي على مقابلتي
.خلال دوامه المكتبي

195
00:14:37,167 --> 00:14:40,462
أنا مسرورة لأجلك! لا يمكننا أن ندع
.رجال ماضينا يحددون مسارنا

196
00:14:40,546 --> 00:14:46,176
يريدوننا أن نهاجمهم وننحدر إلى مستواهم
.ولكن مهمتنا تقضي بأن نبقى متحضرتين

197
00:14:46,260 --> 00:14:49,263
"إذاً ستدعين "تشاك
يحتفظ بمركز المساعد؟

198
00:14:49,346 --> 00:14:51,974
.قلت "متحضرتين" وليس مغفلتين

199
00:14:54,018 --> 00:14:56,937
.آنسة (تشامبرلين)، يسرني قدومك

200
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
"شاي "إيرل غراي
.إذا لم أكن مخطئة

201
00:15:00,482 --> 00:15:03,819
ماذا يجري؟ -
.من الأفضل ألا نعلم -

202
00:15:03,903 --> 00:15:05,487
.إنكار مقبول

203
00:15:08,157 --> 00:15:12,953
آنسة "وولدورف"، وافقت على مقابلتك
لأنني صادفت والدتك أحياناً

204
00:15:13,037 --> 00:15:15,331
.وشعرت بأنها لياقة مهنية

205
00:15:15,414 --> 00:15:20,127
هل علمت بأن والدتي تزوجت ثانيةً؟
!رجل مدهش

206
00:15:20,210 --> 00:15:22,171
ما المغزى من كلامك؟

207
00:15:22,254 --> 00:15:25,883
شعرت بالأسف حين علمت
.بطلاقك المؤسف قبل بضع سنوات

208
00:15:25,966 --> 00:15:27,927
أستمحيك عذراً؟ -
!يا للهول -

209
00:15:28,010 --> 00:15:33,557
تعرف كلتانا أن السلطة مثيرة جداً
.إلا حين تحصل النساء عليها بالطبع

210
00:15:33,641 --> 00:15:37,811
.زوجك السابق على سبيل المثال
!الحاضنة؟ كم هذا مبتذل

211
00:15:37,895 --> 00:15:40,606
.أنا مصغية -
زوج أمي أحاط نفسه بأشخاص -

212
00:15:40,689 --> 00:15:43,901
.لا يُخيفهم نجاح النساء

213
00:15:43,984 --> 00:15:48,948
أحد الشركاء في شركته جذاب كثيراً
ولا أقصد أن أبدو وقحة

214
00:15:49,031 --> 00:15:53,369
ولكنني أريد أن أعرفك إليه
.في حفلة نادي "هاملتون" الليلة

215
00:15:54,203 --> 00:15:58,999
.كنت سأحضر الحفلة أصلاً -
.إذاً سأجري الاتصال -

216
00:15:59,083 --> 00:16:02,544
طبعاً إذا كان مركز الشخص المساعد
.لا يزال متوفراً

217
00:16:03,337 --> 00:16:08,676
.فلنقل إن ما من شيء نهائي -
آسفة، هل أردت كعكة؟ -

218
00:16:13,806 --> 00:16:16,976
لا، لا! لا يهمني كم تأخرت
!على تجربة أدائها

219
00:16:17,059 --> 00:16:20,187
إنها مضيفة طيران، تتسرعين في
الاستنتاج، كيف أحوال الجامعة؟

220
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
.إنها مريعة ولذا لا يمكنني أن أتأخر

221
00:16:21,897 --> 00:16:24,942
إذا كان هذا مفيداً، سأعطيك نسخة
.عن جدولي الزمني لنكف عن فعل هذا

222
00:16:25,025 --> 00:16:29,196
لمَ قد نريد فعل ذلك؟ -
تضع فتاة مختلفة في سيارة أجرة يومياً -

223
00:16:29,279 --> 00:16:32,074
وإذا ظننت أنني سأكون إحداهن
.فأنت مجنون

224
00:16:32,157 --> 00:16:38,622
ليس هذا ما أفكر فيه بل أغادر
.عمداً في هذا الوقت على أمل رؤيتك

225
00:16:40,082 --> 00:16:42,626
.جيد، إذاً سأستقل سيارة الأجرة
.تنحي جانباً

226
00:16:47,339 --> 00:16:50,884
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -
ليست "ليلي" هنا، صحيح؟ -

227
00:16:50,968 --> 00:16:53,929
تزور و"إريك" الجامعات
لا يوجد أحد سوانا، لماذا؟

228
00:16:54,013 --> 00:16:57,975
حسناً، تسري إشاعة
..."مفادها أن "سيرينا

229
00:16:59,435 --> 00:17:02,354
.مصابة بشيء ما -
مصابة بشيء ما؟ -

230
00:17:02,438 --> 00:17:04,565
.أجل، أرجوك اكتشف الأمر سريعاً

231
00:17:05,441 --> 00:17:10,654
!تقصد...؟ يا للهول -
.أجل ولكن هذا غير صحيح -

232
00:17:10,738 --> 00:17:13,615
"نُشرت صورة لي ولـ"نايت
.البارحة عند المركز الصحي

233
00:17:13,699 --> 00:17:19,455
حتماً تظن "فانيسا" الآن أن ما حصل
.بيني وبين "سيرينا" لم يقتصر على قبلة

234
00:17:19,538 --> 00:17:21,999
هل حصل شيء؟ -
.لا وأخبرتها ذلك مراراً -

235
00:17:22,082 --> 00:17:25,461
ولكنها نامت في الغرفة الأخرى ليلة أمس
.وحين استيقظت، كانت قد رحلت

236
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
ظننت أنك ستكون مسروراً
.لكوني شاطرتك ذلك

237
00:17:28,714 --> 00:17:31,800
.أنا مسرور ولكن ما سأقوله لن يروقك

238
00:17:31,884 --> 00:17:38,432
سيرينا" امرأة مدهشة وشاطرتما حباً كبيراً"
.ولا يمكنك لوم "فانيسا" على انعدام ثقتها

239
00:17:38,515 --> 00:17:41,894
إذا أردت التواجد معها، أرها
.أنها لا تملك سبباً يدفعها إلى القلق

240
00:17:41,977 --> 00:17:43,812
.أخبرتها ذلك

241
00:17:43,896 --> 00:17:46,690
"لن أكف عن التكلم مع "سيرينا
.ولن أطردها من حياتي

242
00:17:46,774 --> 00:17:49,443
كل ما أقوله هو التالي
على الأقل، في الوقت الراهن

243
00:17:49,526 --> 00:17:52,946
على "فانيسا" معرفة
.أنها المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

244
00:17:58,243 --> 00:18:01,789
.يجب أن أتكلم معك -
.أنا مستعجلة، توقيتك سيىء -

245
00:18:01,872 --> 00:18:04,249
يجب أن تخبريني بما حصل
.بينك وبين "دان" تلك الليلة

246
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
أليس حديثاً يجب أن تُجريه معه؟

247
00:18:06,460 --> 00:18:09,421
أجريته معه ولكنني لا أثق به
.حين يتعلق الأمر بك

248
00:18:09,505 --> 00:18:11,799
ماذا يعني ذلك؟ -
لن تكون المرة الأولى -

249
00:18:11,882 --> 00:18:14,843
التي قد يكذب رجل فيها على حبيبته
.للتستر على ليلة قضاها معك

250
00:18:16,345 --> 00:18:20,474
فانيسا"، تؤمنين دوماً بالجانب الأسوأ"
لدى الناس، فلمَ تتغيرين الآن؟

251
00:18:20,557 --> 00:18:21,683
.تماماً

252
00:18:24,061 --> 00:18:27,064
الأستاذ (لاوفورد)، انتظرتك 5 دقائق"
"انتهى دوام العمل، اشتري ساعة

253
00:18:36,573 --> 00:18:41,954
.يسرني كونك قبلت بعرضي
.آمل أن يروقك المارتيني الذي أعده

254
00:18:45,582 --> 00:18:48,710
سئمت من وضع الملفات
.وحمل فطائر الكرز

255
00:18:48,794 --> 00:18:52,214
سيكون هذا تمريناً جيداً
.إذا قررت القضاء على "بلير" بنفسي

256
00:18:52,297 --> 00:18:55,717
.أقدر الحماسة ولكن لا تدعيها تجرفك

257
00:18:55,801 --> 00:18:57,136
ماذا اكتشفت؟

258
00:19:13,986 --> 00:19:17,406
.مرحباً، تلقيت رسالتك تواً
ما الأمر؟

259
00:19:17,489 --> 00:19:22,035
اكتشفت أن نتائج الفحص
.يتطلب صدورها ثلاثة أو أربعة أيام

260
00:19:22,703 --> 00:19:23,954
.أجل

261
00:19:25,581 --> 00:19:27,332
.ثلاثة أو أربعة أيام

262
00:19:28,292 --> 00:19:30,836
.لا أصدق أن ليلتنا أفسدها هذا الأمر

263
00:19:38,385 --> 00:19:43,724
إلا إذا كانت هناك طريقة أخرى
.للتأكد من الأمر

264
00:19:43,807 --> 00:19:48,645
حتماً "سيرينا" كلمت شخصاً أو راسلته
.حيال ما إذا كانت الإشاعة صحيحة

265
00:19:49,855 --> 00:19:53,400
."أظنني أستطيع التكلم مع "بلير -
.أجل -

266
00:19:53,483 --> 00:19:55,569
.قد تلتزم الصمت على الأرجح

267
00:19:58,238 --> 00:20:00,115
بأية طريقة أخرى سنكتشف ذلك؟

268
00:20:03,577 --> 00:20:09,625
.لا! انسَ الأمر
.أظن أن الترقب يُثير جنوني

269
00:20:12,836 --> 00:20:19,218
سأعود أدراجي! على كلينا الاستعداد
.وأنا سأبدأ بالاستحمام بالمياه الباردة

270
00:20:28,727 --> 00:20:31,146
.أظن أنني جاهزة -
تظنين ذلك؟ -

271
00:20:31,230 --> 00:20:35,275
لا يمكنني أن أطلب منه ببساطة
."سرقة هاتف "سيرينا

272
00:20:35,359 --> 00:20:38,946
.ولكن صدقني، يتواجد حيثما نريده

273
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
جيد، فإذا ساءت الأمور
.سيتحمل المسؤولية

274
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
.صحيح، تماماً كما خططنا

275
00:20:47,079 --> 00:20:48,580
.يجب أن أذهب

276
00:20:49,748 --> 00:20:52,501
فانيسا"، ماذا تفعلين هنا؟"

277
00:20:53,794 --> 00:20:57,214
أظن أن "دان" و"سيرينا" أقاما علاقة
.خلال الربيع حين كنا لا نزال نتواعد

278
00:20:57,297 --> 00:21:01,468
يا للهول! هل أنت متأكدة؟ -
.لا، هذه هي المشكلة، أنكرا الأمر -

279
00:21:01,551 --> 00:21:04,846
أعتذر عن إزعاجك بهذا الشكل
.ولكنني أشعر بأنني أفقد صوابي

280
00:21:04,930 --> 00:21:07,557
.إذاً عليك أن تتأكدي -
كيف؟ -

281
00:21:09,351 --> 00:21:11,186
.أظن أنني أملك فكرة

282
00:21:11,770 --> 00:21:16,733
.إذا كنت موافقة عليها بالطبع -
.سأوافق على أي شيء حالياً، صدقيني -

283
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
"إذاً اتصلي بـ"دان
وأخبريه بأنك تريدين مكالمته

284
00:21:20,362 --> 00:21:23,115
"وسنُقابله و"نايت
.في نادي "هاملتون" الليلة

285
00:21:23,657 --> 00:21:26,994
هل أنت متأكدة؟ -
صدقيني -

286
00:21:27,077 --> 00:21:30,122
تصطلح الأمور من تلقاء نفسها
.حين لا تتوقعين ذلك

287
00:21:53,687 --> 00:21:57,607
أين كنت؟ -
.أعرف، تأخرت مجدداً -

288
00:21:57,691 --> 00:22:01,069
إذاً أفهم أن اجتماعك بأستاذك
.لم يجرِ جيداً

289
00:22:01,153 --> 00:22:05,198
.لم يجرِ إطلاقاً، لم أبلغه -
تعلمين أن ثمة ساعة على هاتفك؟ -

290
00:22:05,282 --> 00:22:07,534
.أجل ولكنني لم أكن المخطئة

291
00:22:07,617 --> 00:22:10,662
بعثت له رسالة إلكترونية وتوسلت إليه
.كي يمنحني 5 دقائق من وقته الليلة

292
00:22:10,746 --> 00:22:15,208
.إذاً سنسوي مسائل "كولومبيا" الليلة
..."يصدف أن الآنسة "تشامبرلين

293
00:22:15,292 --> 00:22:19,755
بي"، أيمكنني أن أتمنى لك حظاً سعيداً"
وأستعين بمبدأ الإنكار المقبول؟

294
00:22:19,838 --> 00:22:22,716
لا أحتاج إلى الحظ
.ولكنني أتمناه لك أيضاً

295
00:22:39,066 --> 00:22:42,944
.أنت موهوبة بالفطرة
.قلت إن "سيرينا" نسيت شيئاً

296
00:22:43,028 --> 00:22:45,614
حين ابتسمت للمسؤول عن المعاطف
.أعطاني ذلك فوراً

297
00:22:46,573 --> 00:22:47,949
.تفقدي بريدها الإلكتروني الآن

298
00:22:48,033 --> 00:22:51,661
"إذا أقام "دان" علاقة مع "سيرينا
.حتماً ثمة رسالة بشأن الإشاعة

299
00:22:55,040 --> 00:22:57,501
.يبدو هذا خاطئاً

300
00:22:57,584 --> 00:22:59,753
.إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

301
00:23:03,465 --> 00:23:05,550
"ثمة رسالة إلكترونية بعثها "دان
.قبل بضع ساعات

302
00:23:05,634 --> 00:23:07,135
ماذا؟

303
00:23:07,219 --> 00:23:11,807
إذا ظنت "فانيسا" إن ما حصل بيننا لم
يقتصر على قبلة رغم أنه اقتصر عليها

304
00:23:12,349 --> 00:23:15,685
يجب أن أريها أنني مستعد
.لفعل ما يلزم لإنجاح علاقتنا

305
00:23:17,020 --> 00:23:19,523
.حصلت على جوابك الآن -
.يجب أن أعيد هذا -

306
00:23:19,606 --> 00:23:25,946
.مهلاً! واعدها حبيبي أيضاً
."لا تقلقين وحدك بشأن "سيرينا

307
00:23:26,488 --> 00:23:28,240
.حسناً، أسرعي إذاً

308
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
.تباً، أظن أن ثمة شخصاً قادم

309
00:23:48,260 --> 00:23:49,803
لا أحد هنا، إذاً؟

310
00:23:49,886 --> 00:23:52,305
!لا شيء، الحمد لله
.هيا، علينا مغادرة المكان

311
00:23:52,389 --> 00:23:56,393
مهلاً، أخبرت "دان" بأنني أردت
التكلم معه، ماذا أقول الآن؟

312
00:23:56,476 --> 00:24:00,063
إنه رجل، هل تظنين
أنه يريد حقاً التكلم؟

313
00:24:00,147 --> 00:24:04,192
اصطحبيه إلى المنزل وأريه
.أنك مستعدة للمضي قدماً

314
00:24:05,819 --> 00:24:10,282
.مرتين إذا اقتضى الأمر -
.شكراً -

315
00:24:10,365 --> 00:24:13,535
.نايت" رجل محظوظ"
.تشكلان ثنائياً رائعاً

316
00:24:13,618 --> 00:24:16,163
أجل، أليس كذلك؟

317
00:24:37,809 --> 00:24:40,604
أعتذر عن المقاطعة
.ولكن وردك اتصال مهم

318
00:24:42,314 --> 00:24:46,776
بلير وولدورف"، أنا مساعدة"
.الآنسة "تشامبرلين" الجديدة

319
00:24:48,570 --> 00:24:52,991
.أرى أنك واثقة من نفسك -
.حين يُنادي القدر؟ دوماً -

320
00:24:53,074 --> 00:24:58,038
لا سيما حين يصل في الوقت المحدد
.فتوأم الروح هو تجسيد للدقة

321
00:25:02,042 --> 00:25:03,418
."مرحباً "فانيسا

322
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
.دان"! "نايت"، تبحث "جوليت" عنك"

323
00:25:09,049 --> 00:25:10,175
.شكراً

324
00:25:11,885 --> 00:25:14,971
.مرحباً -
مرحباً، ماذا يجري؟ -

325
00:25:15,055 --> 00:25:18,308
ماذا تقصد؟ -
أقصد، لمَ تبتسمين كثيراً؟ -

326
00:25:18,391 --> 00:25:23,980
.تسرني رؤيتك فحسب -
.ظننتك غاضبة علي، أنا مرتبك -

327
00:25:28,276 --> 00:25:32,864
.مهلاً، الآن أنا مرتبك حقاً
.قلت إنه علينا التكلم

328
00:25:33,615 --> 00:25:35,742
.سبق أن تكلمنا، لم أكن مصغية

329
00:25:35,825 --> 00:25:40,705
ما رأيك في أن نخرج لأريك
إلى أي مدى لا نحتاج إلى التكلم؟

330
00:25:43,041 --> 00:25:46,795
!لا أعرف، أنا عنيد جداً
.قد يتطلب الأمر الليلة بأكملها

331
00:25:46,878 --> 00:25:48,672
.إذاً أظنك ستحتاج إلى قوتك

332
00:25:49,756 --> 00:25:52,842
.فلنأكل المقبلات المجانية قبل رحيلنا

333
00:25:53,760 --> 00:25:57,180
.في نادي "هاملتون"، تتحقق الأحلام -
.نتفق على ذلك -

334
00:26:01,309 --> 00:26:04,813
.هناك، هلا نذهب -
.وشاح جميل -

335
00:26:04,896 --> 00:26:08,942
حين نعمل معاً
.ستكتشفين أن ذوقك كذوقي

336
00:26:09,526 --> 00:26:14,572
!احزري من -
.سام"، مرحباً" -

337
00:26:15,490 --> 00:26:20,078
.علي الإقرار بأن "بلير" لم تفك حقك -
.أفهم شعورك -

338
00:26:20,662 --> 00:26:27,669
.ظننت أنه الشخص المناسب لي -
...لا، إلا إذا -

339
00:26:27,752 --> 00:26:32,549
ماذا؟ كوني امرأة قوية تُهمها سيرتها
المهنية وتُخيف الرجال، حتماً أنا مثلية؟

340
00:26:32,632 --> 00:26:38,471
!لا، لم يكن الموعد الذي دبرته
إنه محامي ملكية فكرية يقوم بأعمال خيرية

341
00:26:38,555 --> 00:26:42,183
"عبر مساعدة الأولاد على مقاضاة "هوليوود
.لأنها سرقت أفكار "تويتر" خاصتهم

342
00:26:42,267 --> 00:26:46,938
إذاً أقترح عليك رؤية إذا كان بحاجة
.إلى مساعدة، صفي مكتمل إلى الأبد

343
00:26:48,690 --> 00:26:50,066
.وشاح جميل بالمناسبة

344
00:27:08,585 --> 00:27:10,587
"العميدة "روثر
."سيرينا فان دير وودسن"

345
00:27:10,670 --> 00:27:14,924
"حضرة الأستاذ "لاوفورد
.أعتذر عن عدم حضور اجتماعنا صباحاً

346
00:27:15,008 --> 00:27:19,220
ولكن كما ذكرت في رسالتي
آمل أن أقنعك بل أقنع كليكما

347
00:27:19,304 --> 00:27:22,098
.بأنني مستعدة لفعل ما يلزم كي أنجح

348
00:27:22,182 --> 00:27:25,852
أجل، الرسالة التي بعثتها
.للأستاذ "لاوفورد" أوضحت ذلك

349
00:27:25,935 --> 00:27:29,356
المعذرة؟ -
.علينا إجراء هذا الحديث على انفراد -

350
00:27:30,231 --> 00:27:32,484
عن أي حديث تتكلمين؟

351
00:27:33,443 --> 00:27:37,405
الحديث المتعلق برسالتك التي تعرضين
.فيها الجنس مقابل العلامات

352
00:27:37,489 --> 00:27:41,993
.ماذا؟ لم أفعل ذلك
.ما كنت لأفعل ذلك قط

353
00:27:42,077 --> 00:27:44,829
هذا عنوان بريدك الإلكتروني، صحيح؟

354
00:27:45,413 --> 00:27:48,166
.أجل ولكنني لم أرسلها

355
00:27:48,249 --> 00:27:51,961
آنسة "فان دير وودسن"، من الواضح
أننا لا نكترث للإشاعات الطفولية

356
00:27:52,045 --> 00:27:56,966
التي تسري في حرم الجامعة
.ولكن هذه الرسالة الإلكترونية خطرة جداً

357
00:27:57,050 --> 00:28:00,720
للأسف، ستنالين الطرد
.كنتيجةً لإرسالها

358
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
الطرد؟

359
00:28:04,140 --> 00:28:09,187
(شوهدت (سيرينا فان دير وودسن"
.وهي تبدو معجبة بأستاذها

360
00:28:09,270 --> 00:28:11,272
هذا هو الجزء الرائع
.حيال ضوء الغاز

361
00:28:11,356 --> 00:28:15,527
إذا كان الدخان كافياً، من قد يهمه
"ما إذا كانت هناك نار فعلياً؟

362
00:28:21,533 --> 00:28:25,120
"هل بعثت تلك الرسالة من هاتف "سيرينا
التي تعرض فيها معاشرة أستاذها؟

363
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
ماذا؟ لمَ قد أفعل ذلك؟

364
00:28:28,331 --> 00:28:31,292
برأيي، تبدو كفكرة
.قد تراود "سيرينا" بمفردها

365
00:28:31,376 --> 00:28:35,088
.لا أظنها قد تفعل ذلك
.سأخبرها بأننا أخذنا هاتفها

366
00:28:35,171 --> 00:28:37,132
.مهلاً، لا تفعلي هذا

367
00:28:38,174 --> 00:28:42,637
ربما إذا نفذنا إليه
.فإن شخصاً آخر نفذ إليه أيضاً

368
00:28:43,888 --> 00:28:48,601
لم أبعث تلك الرسالة ولكن إذا أخبرتها
بأننا أخذنا هاتفها، ستلومنا

369
00:28:48,685 --> 00:28:50,812
!وقد أتعرض للطرد -
.قد تُطرد هي أيضاً -

370
00:28:51,980 --> 00:28:55,108
.إذا لم تُرسليها، فلا داعي للقلق

371
00:29:00,989 --> 00:29:03,992
أين رفيق "مارثا"؟ -
في جناح "إمباير" الفخم -

372
00:29:04,075 --> 00:29:07,454
مع امرأة حتماً لا يريد تركها
.قبل الصباح أو ربما فترة بعد الظهر

373
00:29:07,537 --> 00:29:11,207
.الأمر منوط بقلبه -
.كنت سأتصرف بلطف -

374
00:29:11,291 --> 00:29:14,461
ألا تظن أنني أملك خطة بديلة؟ -
خطة بديلة؟ -

375
00:29:14,544 --> 00:29:17,088
ما قد يكون أكثر حنكةً ومكراً
من موعد ليلي مدبر؟

376
00:29:18,214 --> 00:29:21,885
طلبت من "دوروتا" التقرب
من خادمة "مارثا" التي تأتي

377
00:29:21,968 --> 00:29:24,846
من أحد مصانع السخرة خاصتها
.في "الفلبين"، سأبتزها لأنال المركز

378
00:29:24,929 --> 00:29:27,474
فضيحة متعلقة بخادمة؟ لم يكترث
.أحد لهذه المسائل منذ سنوات

379
00:29:27,557 --> 00:29:31,227
."خدعة المثلية لن تجعلك كـ"بلاكووتر -
كانت الخدعة معدة للمرح -

380
00:29:31,311 --> 00:29:34,355
بخلاف عميل مديرية الضرائب
."الذي يتأهب لمراجعة حسابات "مارثا

381
00:29:34,439 --> 00:29:37,942
شرك متعلق باحتيال ضريبي؟
.يمنحون جائزة كشفية مقابل ذلك

382
00:29:38,026 --> 00:29:40,612
بحوزتي اتفاقها ما قبل الزواج
.ويحوي تفاصيل

383
00:29:40,695 --> 00:29:44,783
كلمت الحاضنة وتملك صوراً تظهر
.زوج "مارثا" السابق و"مارثا" أيضاً

384
00:29:44,866 --> 00:29:48,411
تبين أنها كانت علاقة ثلاثية
.حتى حولتها الحاضنة إلى علاقة ثنائية

385
00:29:48,495 --> 00:29:54,793
.يا للهول! أنتما معتوهان أيها الطالبان
.يمكنني استخدام وقتي بشكل أفضل

386
00:29:54,876 --> 00:29:57,045
.أخبرا العميد بأنني قدمت استقالتي

387
00:29:57,128 --> 00:30:00,256
.هذا مؤسف، بدا صفاً جيداً

388
00:30:00,340 --> 00:30:03,593
اعذريني، سمعت أموراً جيدة
."عن نضد "أعدوا البيتزا بأنفسكم

389
00:30:06,721 --> 00:30:10,225
ليس هاتفي هنا، حتماً من سرقه
.هو الذي بعث الرسالة الإلكترونية

390
00:30:10,308 --> 00:30:13,269
هاتف خلوي مسروق
.بالكاد يُشكل دليلاً

391
00:30:13,353 --> 00:30:16,648
أراك في مكتبي يوم الاثنين
.وسنتكلم عما سيحصل تالياً

392
00:30:22,153 --> 00:30:26,115
أرجوك لا تفعلي هذا! لا ترتادين
.كولومبيا"، لا يستطيعون إيذاءك"

393
00:30:26,199 --> 00:30:28,493
.آسفة ولكنه الأمر الصائب -
.مهلاً -

394
00:30:30,203 --> 00:30:31,329
!"سيرينا"

395
00:30:33,331 --> 00:30:34,916
.اطلبي رقم هاتفك

396
00:30:36,626 --> 00:30:39,254
ربما الشخص الذي سرقه
.لا يزال هنا

397
00:30:40,296 --> 00:30:41,589
ماذا يجري؟

398
00:30:58,398 --> 00:31:01,317
فانيسا" سرقت هاتفي وبعثت"
.رسالة إلكترونية إلى أستاذي

399
00:31:01,401 --> 00:31:04,737
!هذا جنون -
حقاً؟ هل تريد الإجابة على ذلك؟ -

400
00:31:04,821 --> 00:31:06,531
.سأتكلم معك لاحقاً

401
00:31:08,575 --> 00:31:11,202
.يمكنني أن أشرح -
أخذت هاتف "سيرينا"؟ -

402
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
.تظن أننا أقمنا علاقة

403
00:31:15,707 --> 00:31:17,917
مهلاً، أنت تقفين
."خلف إشاعة "فتاة النميمة

404
00:31:18,001 --> 00:31:23,464
ماذا؟ لا! أعرف كيف يبدو الأمر
.ولكنني لم أبعث هذه الرسالة الإلكترونية

405
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
.جوليت" الفاعلة"
.أرادت أن تسرق هاتفك أصلاً

406
00:31:26,259 --> 00:31:29,888
هل تمازحينني؟ يستحيل
.أن يتم إقحامي في هذه المسألة

407
00:31:29,971 --> 00:31:32,807
لم أكن سأقول شيئاً
.ولكن "فانيسا" قصدتني اليوم

408
00:31:32,891 --> 00:31:35,894
طلبت مني أن أساعدها في الثأر
.ولكنني رفضت

409
00:31:35,977 --> 00:31:40,064
!هذه كذبة -
.لا! أخبرتني "جوليت" قبل الحفلة -

410
00:31:40,148 --> 00:31:44,485
.كانت تأمل أن تكلم "فانيسا" لتهدئتها
.أنا آسف يا رجل

411
00:31:44,569 --> 00:31:48,823
ألهذا كنت سعيدة سابقاً
وأردت مغادرة المكان؟

412
00:31:48,907 --> 00:31:53,286
أجل، مع هاتفي للتخلص من الدليل
.والحرص على طردي

413
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
!لم أفعل هذا

414
00:31:56,372 --> 00:31:59,834
بعد كل الذي مررنا به
.أطلب منك أن تصدقني رجاءً

415
00:32:01,294 --> 00:32:03,254
.لا أعرف ماذا أصدق الآن

416
00:32:10,094 --> 00:32:11,679
!"فانيسا" -
!توقفي -

417
00:32:12,221 --> 00:32:16,601
آسفة، أردت أن أكون صديقتك
ولكن ماذا توقعت مني أن أفعل؟

418
00:32:16,684 --> 00:32:18,478
.كان يجب أن أحمي نفسي

419
00:32:20,313 --> 00:32:22,941
.أنت محقة، يجب أن تحمي نفسك

420
00:32:26,069 --> 00:32:29,822
!في) المسكينة)"
ألم تعرف أنه في الحب والحرب

421
00:32:29,906 --> 00:32:33,993
صديقة في عوز
"مستعدة لفعل أي شيء؟

422
00:32:36,663 --> 00:32:40,959
أعتقد أنك لم تبعثي تلك الرسالة ولكنني
لا أستطيع تجاهل الأحداث الدرامية

423
00:32:41,042 --> 00:32:45,296
التي لحقت بك إلى حرم جامعتي
.وتفاقمت منذ وصولك

424
00:32:45,380 --> 00:32:46,673
ماذا تقصدين؟

425
00:32:46,756 --> 00:32:51,970
كان على نساء جيلي القتال لانتهاز
.كل فرصة ولأن يؤخذن على محمل الجد

426
00:32:52,053 --> 00:32:55,223
وسلوكك يستهزىء بذلك
."آنسة "فان دير وودسن

427
00:32:55,306 --> 00:33:00,478
ولو كنت مكانك، لأعدت التفكير
.في أولوياتي، طابت ليلتك

428
00:33:00,561 --> 00:33:04,232
.آنسة "وولدورف"، أراقبك أيضاً

429
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
.الإنكار المقبول كان قراراً جيداً

430
00:33:12,573 --> 00:33:15,994
،وبالتكلم عن الإنكار
.تمت تبرئتك في محكمة الرأي العام

431
00:33:16,077 --> 00:33:20,081
فتاة النميمة" أصدرت نفياً رسمياً"
.واعتذاراً رسمياً موجهاً إليك بشأن الإشاعة

432
00:33:20,164 --> 00:33:24,544
كما قالت، الشخص الذي أرسلها
.أصبح مستهدفاً من قبلها

433
00:33:25,712 --> 00:33:28,089
."إنها "فانيسا -
فانيسا"؟" -

434
00:33:29,090 --> 00:33:32,301
"ازدراء "فتاة النميمة
.سيعزز مكانتها الاجتماعية

435
00:33:34,053 --> 00:33:36,014
كيف علمت ذلك؟

436
00:33:36,097 --> 00:33:40,059
ما يدعو إلى السخرية هو أنه علي
.شكر "جوليت" على ذلك

437
00:33:51,195 --> 00:33:52,405
.هلا تعذرينني

438
00:33:55,616 --> 00:33:59,579
"كما كنت أخبر "بلير
.يجب أن أشكرك على تبرئة اسمي

439
00:34:00,663 --> 00:34:02,874
.أعرف أن انطلاقتنا كانت خاطئة

440
00:34:03,750 --> 00:34:08,629
ولكن هذا لأنني كنت أغار
.من مكانتك لدى "نايت" وأنا آسفة

441
00:34:09,672 --> 00:34:15,428
.هذا يحصل دوماً مع الفتيان -
.حبذا لو لم يكونوا ظرفاء إلى هذا الحد -

442
00:34:17,430 --> 00:34:19,932
أواثقة من أنك ستكونين بخير؟ -
.أجل -

443
00:34:20,016 --> 00:34:23,102
أتريدين احتساء كأس معنا؟

444
00:34:23,186 --> 00:34:27,440
.لا، أريد مغادرة هذا المكان فحسب
.أراك في الصف

445
00:34:27,523 --> 00:34:30,401
.أجل! لا تتأخري

446
00:34:37,700 --> 00:34:39,744
لمَ لا تزال هنا؟

447
00:34:41,704 --> 00:34:46,292
خسرت مركز المساعدة
.والكلية كلها تحسبني مجنونة بقدرك

448
00:34:46,375 --> 00:34:49,921
أوضحت وجهة نظرك
ألا يمكنك الاحتفال في مكان آخر؟

449
00:34:50,004 --> 00:34:54,175
إذا ظننت أنني أعتبر أننا تعادلنا الليلة
.فأنت مخطئة

450
00:34:54,258 --> 00:34:58,471
لا أحاول إبداء وجهة نظر
.بلير"، هذه مجرد تحمية"

451
00:34:58,554 --> 00:35:03,392
مهما تريدين وأينما تريدينه
.سأكون موجوداً لأسلبك إياه

452
00:35:03,935 --> 00:35:06,020
.لن أتوقف قبل أن أسلبك كل شيء

453
00:35:08,189 --> 00:35:09,857
.ما كنت لتبلغ هذا الحد

454
00:35:13,402 --> 00:35:16,823
من يعرف حدودي؟
.بما أنك سلبتني مستقبلي

455
00:35:16,906 --> 00:35:21,452
لم يكن هذا مستقبلك
."بل كان مستقبل "هنري برنس

456
00:35:21,536 --> 00:35:25,081
.تدميري لن يجعلك سعيداً -
.بل أكثر سعادة -

457
00:35:25,873 --> 00:35:32,004
الشيء الوحيد الذي يسعدك خسرته
."حين عاشرت "جيني همفري

458
00:35:33,339 --> 00:35:36,509
...وكان هذا أفضل شيء يحصل لي

459
00:35:38,177 --> 00:35:40,346
.إذ تجاوزتك إلى الأبد

460
00:35:40,888 --> 00:35:44,142
إذا كانت هذه الحقيقة
فلمَ لم تخبري أحداً بشأن "جيني"؟

461
00:35:44,225 --> 00:35:48,521
لم تخبري عائلتك ولا أتباعك
."ولا "فتاة النميمة

462
00:35:50,148 --> 00:35:52,859
أعرف أنك لا تحتفظين
.بذلك السر لحمايتي

463
00:35:53,526 --> 00:35:55,069
.ما كنت لتفعل

464
00:35:55,444 --> 00:35:59,157
كشف تلك الحقيقة
.قد يؤدي إلى تدمير متبادل

465
00:35:59,240 --> 00:36:01,325
قد تكون مجرماً
.ولكنك لست انتحارياً

466
00:36:02,743 --> 00:36:06,664
رجل لا يملك شيئاً ليعيش من أجله
.قادر على أي شيء

467
00:36:19,719 --> 00:36:22,138
.سأقيم في منزل والدي لبعض الوقت

468
00:36:24,640 --> 00:36:29,061
.هذه فكرة سديدة على الأرجح
.أحتاج إلى قضاء بعض الوقت بمفردي

469
00:36:31,189 --> 00:36:36,819
دان"، يهمني أن تصدق أنني لم أطلق أية"
.إشاعة ولم أبعث تلك الرسالة الإلكترونية

470
00:36:37,612 --> 00:36:42,366
أظن أنني أصدقك ولكن هذا لا يغير
.واقع أنك لم تصدقيني

471
00:36:52,835 --> 00:36:54,420
.أعرف ذلك الآن

472
00:36:56,380 --> 00:36:59,884
من المؤسف أن اكتشاف الأمر
.تطلب خسارتك

473
00:37:28,579 --> 00:37:33,751
!ريد سنابر"، خيار ممتاز"
ما رأيك فيه؟

474
00:37:33,834 --> 00:37:37,046
"إنه كمشروب "بلودي ماري
.مع عقدة نقص

475
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
.هذا منصف

476
00:37:40,967 --> 00:37:44,345
إذاً تشربين بمفردك، صحيح؟

477
00:37:46,639 --> 00:37:51,143
.أوضحت لي أنني لست بمستواك
ما الذي قد تخسرينه عبر الإجابة؟

478
00:37:51,227 --> 00:37:54,355
.أفضل ألا أشجع هذا النوع من السلوك

479
00:37:57,358 --> 00:38:00,778
!سأخبرك أمراً
.سؤال مقابل كل كأس

480
00:38:00,861 --> 00:38:03,823
أخبريني لما تحتسين الكحول بمفردك
.وسأخبرك كل ما تريدينه

481
00:38:08,369 --> 00:38:11,289
ظننت أنني أستطيع الانطلاق من جديد

482
00:38:11,372 --> 00:38:16,210
ولكن تبين أن الجامعة تُشبه الثانوية
.ولكن كتبها باهظة أكثر

483
00:38:17,420 --> 00:38:20,172
.ما من انطلاقة جديدة

484
00:38:20,881 --> 00:38:25,970
أينما أذهب ومهما أفعل
.يبدو أن ماضي يلحق بي

485
00:38:29,473 --> 00:38:34,729
إذاً ماذا عنك؟
لمَ تواعد فتاة مختلفة كل ليلة؟

486
00:38:36,355 --> 00:38:40,651
لأنني توقفت عن الاعتذار
.بشأن ماضي منذ فترة طويلة

487
00:38:42,153 --> 00:38:45,823
هل ينفع ذلك؟
هل يسعدك حقاً؟

488
00:38:46,949 --> 00:38:48,075
.كان يسعدني

489
00:38:53,080 --> 00:38:59,837
قانون الجذب يشير إلى توثيق الصلة"
".بين متضادين عبر تفاعل كيميائي صرف

490
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
لمَ لم تلتزمي بالخطة؟

491
00:39:03,799 --> 00:39:07,511
"كما قلت، ارتأيت أن "فانيسا
.هي الخيار الأفضل

492
00:39:07,595 --> 00:39:10,723
!لم تكن كذلك
."لم تُطرد "سيرينا

493
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
ولكنني صديقة "سيرينا" الآن
.وقد أصبح المؤتمنة على أسرارها

494
00:39:13,934 --> 00:39:16,312
.قد أكتشف شيئاً أهم لتحطيمها

495
00:39:16,395 --> 00:39:22,485
جيد إذ لا تملكين خياراً الآن ويُستحسن
."ألا أكتشف أنك قصدت حماية "نايت

496
00:39:22,568 --> 00:39:27,198
...فإذا كنت تقعين في غرامه -
.لا أقع في غرامه، أقسم لك -

497
00:39:28,491 --> 00:39:30,076
.أظن أنه علي الوثوق بك

498
00:39:32,411 --> 00:39:33,621
.أجل، أظن ذلك

499
00:39:34,955 --> 00:39:38,250
ولكن حتى أقوى الصلات"
.تملك حدوداً

500
00:39:46,509 --> 00:39:48,094
"...وحين تُحطم

501
00:40:02,024 --> 00:40:03,651
هل أنت واثقة من ذلك؟

502
00:40:06,112 --> 00:40:11,575
"بما أننا نعرف الآن أن "فانيسا
.تقف خلف الإشاعات، حتماً

503
00:40:23,963 --> 00:40:26,048
...إذا بقيت من دون رادع..."

504
00:40:30,636 --> 00:40:33,431
".قد تنفجر كقنبلة نووية

505
00:40:36,016 --> 00:40:38,978
فيرونيكا"، أما زلت تعملين"
مع "تيم غان"؟

506
00:40:39,061 --> 00:40:42,648
أريد تخصيص مقابلة لشخص سيتقدم
."بطلب انتساب إلى "بارسنز

507
00:40:44,108 --> 00:40:45,443
!ممتاز

508
00:40:45,901 --> 00:40:50,614
.أجل، اسمها "جيني همفري"، شكراً

509
00:40:50,698 --> 00:40:54,952
.ننتظر تساقط الغبار الإشعاعي"
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

