﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,419
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,130
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,259
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,927
"غوسيب غيرل"

5
00:00:14,806 --> 00:00:19,185
صباح الخير يا سكان الناحية الشرقية"
.العليا أرجو أن تكونوا قد نمتم ملياً

6
00:00:19,269 --> 00:00:22,147
أو على الأقل
".أرجو أن تكونوا قد قضيتم ليلة ممتعة

7
00:00:26,359 --> 00:00:28,403
أحتاج إلى الكلام
."أواجه مشاكل تتعلق بـ"كولن

8
00:00:28,486 --> 00:00:30,405
.ومشاكل حدود

9
00:00:30,488 --> 00:00:33,366
السيدات يقرعن الباب، ثم أن المشكلة
الوحيدة التي يجب أن تواجهيها

10
00:00:33,450 --> 00:00:36,911
"مع الأستاذ "فوريستر
.هي مسألة اختبار منتصف الفصل

11
00:00:36,995 --> 00:00:40,123
الآن، إن كنت لا تمانعين أود أن آخذ
.غفوةً من هذا الحديث وأعود...حسناً

12
00:00:40,206 --> 00:00:44,210
لا أستطيع التفكير إلا برغبتي الملحة
."في تأبط ذراعه في "الباليه

13
00:00:44,294 --> 00:00:47,964
.وبدلاً من ذلك، يستهدفني المدير

14
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
كيف يُفترض بنا
أن نحاول حتى إقامة علاقة؟

15
00:00:50,842 --> 00:00:53,887
.أكره حين ينتفخ اللحاف هكذا

16
00:00:53,970 --> 00:00:56,765
.ربما يكمن السبب في طريقة جلوسك -
أعرف أننا اتفقنا على الانتظار -

17
00:00:56,848 --> 00:01:01,644
لكنني أشعر أن الحياة تمر من دون أن
.نعيشها في هذه الأثناء، هذا غير عادل

18
00:01:01,728 --> 00:01:07,776
الحياة قاسية يا "سيرينا"، أحضري خوذة
.أو على الأقل استعيري إحدى قبعاتي

19
00:01:07,859 --> 00:01:10,570
...ارتديها طوال اليوم لتذكرك بعدم فقدان

20
00:01:10,653 --> 00:01:12,614
.صوابك! هيا، اذهبي

21
00:01:12,697 --> 00:01:14,407
.شكراً على النصيحة الرائعة

22
00:01:22,791 --> 00:01:25,668
يحجب هذا اللحاف الكثير من الضجة
."لذا يمكن بيعه في "بوز

23
00:01:25,752 --> 00:01:29,380
.يجب أن ينتهي هذا -
.ظننت أنني فعلت للتو -

24
00:01:30,715 --> 00:01:32,425
.كانت هذه المرة الأخيرة

25
00:01:38,348 --> 00:01:42,060
"سأذهب إلى بيت أبي و"ليلي
لتناول الفطور، هل تريدين مرافقتي؟

26
00:01:42,143 --> 00:01:43,645
.في الواقع، لدي الكثير من العمل

27
00:01:43,728 --> 00:01:46,773
لكن هل تستطيع أن تحضر لي صابون
سانتا ماريا نوفيلا" خلال وجودك هناك؟"

28
00:01:46,856 --> 00:01:49,234
،حسناً
.بزيت الزيتون، لا بالنعناع، أعرف

29
00:01:50,610 --> 00:01:52,862
لم أعرف أنك كنت
."من المعجبين بـ"كولن فوريستر

30
00:01:52,946 --> 00:01:55,532
شاهدت "مات لوير" يجري مقابلة معه
.في برنامج "توداي" مؤخراً

31
00:01:55,615 --> 00:01:58,076
حقاً؟ ما كان الموضوع؟ -
.من منهما الأكثر سحراً -

32
00:01:58,159 --> 00:02:00,537
.أو ربما كان هذا ما ظننت -
"ليس "ماريا بارتيرومو -

33
00:02:00,620 --> 00:02:06,459
لكنه أستاذ "سيرينا" وهي مفتونة به
لذا فكرت باستعارة ذلك الكتاب منها

34
00:02:06,543 --> 00:02:09,546
وأنت انسحبت من هذا الحديث
."حالما ذُكر اسم "س

35
00:02:09,629 --> 00:02:11,840
"آسفة، لكن منذ كارثة "هاميلتون هاوس

36
00:02:11,923 --> 00:02:14,884
أنا غير موجودة بالنسبة إلى أي شخص
.في حياة "سيرينا"، ما عداك

37
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
.حتى إن "نايت" لا يرد على اتصالاتي

38
00:02:16,553 --> 00:02:21,266
إن كان هذا يريحك، لا يكلمني أيضاً
.ما زال غاضباً لأنني سرقت ذلك المعاهدة

39
00:02:21,349 --> 00:02:23,560
.بعكسك، لم أفعل أي شيء

40
00:02:23,643 --> 00:02:26,187
.احتالت "جولييت" علي، إنها مجنونة

41
00:02:26,271 --> 00:02:27,814
هل يذكرك أي من هذا بشيء؟

42
00:02:27,897 --> 00:02:31,442
.فانيسا"، دعينا لا نتكلم عن هذا مجدداً"
.وضعناه خلفنا، سنتركه هناك

43
00:02:32,235 --> 00:02:33,444
اتفقنا؟

44
00:02:43,955 --> 00:02:45,915
.أخذته، نحن على ما يرام

45
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
.سأتصل بك لاحقاً

46
00:02:50,211 --> 00:02:53,006
.مرحباً، آسفة لأنني تأخرت

47
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
اضطررت إلى السهر طوال الليل لأنتهي من
.قراءة كتاب "برسويجن" لصف الأدب المُقارَن

48
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
على ما يبدو، حتى "جاين أوستن" تستطيع
.أن تخفق في ترك التأثير المطلوب

49
00:02:59,929 --> 00:03:03,600
هذه محاولة موفقة
.تحاولين تفادي إتمام حديثنا تلك الليلة

50
00:03:03,683 --> 00:03:07,520
."وعدتني بعدم الاتصال بـ"بن -
.أنا كل من لديه -

51
00:03:08,229 --> 00:03:09,898
.الأمر ليس بهذه السهولة بالنسبة إليه

52
00:03:09,981 --> 00:03:13,484
يجب ألا يكون السجن سهلاً
.لا سيما حين يستحق المرء أن يكون فيه

53
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
.لم يكن الفاعل

54
00:03:17,155 --> 00:03:19,115
.أنت الوحيدة التي تظنين ذلك

55
00:03:19,198 --> 00:03:21,534
لأي سبب آخر حمله محاميه
على الاعتراف بذنبه؟

56
00:03:23,620 --> 00:03:28,041
اسمعي، أفهم أنه أخوك وأنك تحبينه
.لكنك تلعبين بالنار

57
00:03:28,124 --> 00:03:31,544
حقاً؟ وأنت لا تفعل؟ -
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ -

58
00:03:31,628 --> 00:03:33,838
رأيت الطريقة التي كنت تنظر بها
"إلى "سيرينا فان دير وودسن

59
00:03:33,922 --> 00:03:36,299
.في حفلة "بلير وولدورف" تلك الليلة

60
00:03:36,382 --> 00:03:39,344
هلا تعذرينني لأنني تأخرت
.لذا دعيني أقول هذا

61
00:03:39,427 --> 00:03:40,803
.قد أدفع كلفة حياتك هنا

62
00:03:40,887 --> 00:03:45,642
لكن إذا استمريت في رؤية أخيك
.سيكلفك ذلك وهذا ما ستخسرين

63
00:03:54,901 --> 00:03:56,903
هل تعرف كم تستطيع
أن تكسب من الكركند؟

64
00:03:56,986 --> 00:03:58,571
.لا يا "دانيل"، لا أعرف

65
00:04:00,698 --> 00:04:03,284
آسف، حين دعوتني إلى فطور عائلي

66
00:04:03,368 --> 00:04:06,287
اعتقدت أنني سأجد
.المزيد من أفراد العائلة

67
00:04:06,371 --> 00:04:07,413
نعم، أنا أيضاً

68
00:04:07,497 --> 00:04:10,124
"لكنني نسيت أن "ليلي" و"إيريك
."سيذهبان ليجري مقابلته في "ويسليان

69
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
و"سيرينا"؟
هل تعرف أين هي هذا الصباح؟

70
00:04:12,585 --> 00:04:17,590
.ذكر "نايت" أنها تقابل أحدهم ربما

71
00:04:17,674 --> 00:04:20,009
لم تقل "ليلي" أي شيء
لمَ لا تسألها؟

72
00:04:20,593 --> 00:04:22,762
.لأنني أتوقع مكاسب خاصة من جوابها

73
00:04:22,845 --> 00:04:27,141
انحرفت الأمور بيننا عن مسارها
."بعد كل ما حصل مع "مايلو" و"فانيسا

74
00:04:27,225 --> 00:04:31,062
أود أن أتوصل إلى فهمها نهائياً
.لا أعرف رأيها

75
00:04:31,145 --> 00:04:33,898
.إذاً اصطحبها لتناول فنجان قهوة واسألها

76
00:04:34,524 --> 00:04:37,193
أنت محق
.سأذهب للبحث عنها في الجامعة

77
00:04:38,945 --> 00:04:40,863
.سأخاطر بكل شيء اليوم

78
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
.يسرني أن أتمكن من أن أكون مؤثراً للغاية

79
00:04:43,700 --> 00:04:46,244
في الواقع، هذا عنوان الفصل الأول هنا
."المخاطرة بكل شيء"

80
00:04:46,327 --> 00:04:48,538
.لكنك رائع أيضاً يا أبي

81
00:04:55,461 --> 00:04:58,339
.أين كنت؟ لم تأتِ إلى البيت منذ أيام

82
00:04:58,423 --> 00:05:00,800
"(أقيم "ماراثون (نيويورك
.في عطلة نهاية هذا الأسبوع

83
00:05:00,883 --> 00:05:06,264
تجتاز أولئك النساء 42 كلم. في أقل من
.ثلاث ساعات لذا فإن تحميتهن أساسية

84
00:05:06,347 --> 00:05:07,640
ماذا عنك؟

85
00:05:07,724 --> 00:05:10,226
هل عادت الأمور إلى مجاريها
مع "جولييت"؟ موعد غرامي؟

86
00:05:10,310 --> 00:05:11,769
.لا، انتهت علاقتنا

87
00:05:11,853 --> 00:05:15,690
في الواقع، سأمر ببيتها
.لأعيد الأغراض التي تركتها في الجناح

88
00:05:15,773 --> 00:05:17,775
يجب أن أتخلص منها
.لأتمكن من ختم الأمر

89
00:05:17,859 --> 00:05:20,320
.الخاتمة، الهدف المُتعذر

90
00:05:20,403 --> 00:05:22,905
بحسب تجربتي الشخصية
أوشكت على بلوغه

91
00:05:22,989 --> 00:05:26,534
من خلال الكثير من العلاقات الحميمة
.مع نساء أكرههن، لكن هذا ما فعلته أنا

92
00:05:26,617 --> 00:05:30,455
"سأكتفي بأن أعيد لـ"جولييت
."غسول شعرها ونسخة "ذي هيلب

93
00:05:33,708 --> 00:05:37,962
"اذهب، تركت هاتفي الـ"بلاكبيري
.في سيارة الليموزين

94
00:05:39,047 --> 00:05:40,131
.أنت تحمله

95
00:05:40,214 --> 00:05:43,634
"إذاً أحتاج إلى فنجان "ريستريتو
.إلى اللقاء

96
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
ماذا لو رآنا أحد؟ -
لم تعودي تحبين ذلك؟ -

97
00:05:52,101 --> 00:05:54,771
لا أيها الغبي
أعني ماذا لو رآنا شخص نعرفه؟

98
00:05:56,689 --> 00:06:00,401
مهلاً، ماذا أقول؟ لن يكون ثمة أمر
.يمكن رؤيته، ينتهي هذا هنا

99
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
ما رأيك بهناك؟

100
00:06:04,030 --> 00:06:05,364
.حسناً، بسرعة

101
00:06:13,581 --> 00:06:16,417
تدرك أن هذا ينقض اتفاقنا
.بعدم الانفراد ببعضنا البعض

102
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
.كانت هذه لعبة القدر، لا لعبتنا

103
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
هل بيدنا حيلة إن كنا في نفس المكان والزمان
ملوحين لسيارة الأجرة نفسها؟

104
00:06:22,340 --> 00:06:24,675
متى حصل ذلك من قبل؟ -
.مرات كثيرة -

105
00:06:24,759 --> 00:06:28,012
لذا تعرفين كم كان طلب سيارة أجرة
.أخرى ليستغرق خلال ساعة الذروة

106
00:06:30,640 --> 00:06:34,435
لدي تقدير جديد للمقاعد المصنوعة
.من الجلد المزيف مع الشريط اللاصق

107
00:06:34,519 --> 00:06:37,021
أريد حقاً أن أكون معك
.في "الباليه" الليلة

108
00:06:37,105 --> 00:06:40,066
سيكون ذلك في العلن
.لذا سنُجبر على تمالك نفسينا

109
00:06:40,149 --> 00:06:42,527
لسوء الحظ، أعرف
"الكثير من أعضاء الكلية في "كولومبيا

110
00:06:42,610 --> 00:06:44,779
."الذين هم من كبار المعجبين بـ"بالانشين

111
00:06:44,862 --> 00:06:46,614
.هذه ليست فكرة جيدة بكل تأكيد -
.أنت محق -

112
00:06:46,697 --> 00:06:50,952
أكره اضطرارنا إلى الانتظار أكثر من شهر
.لنستقل معاً سيارة أجرة أخرى عرضاً

113
00:06:51,828 --> 00:06:53,996
ما لم يكن هذا كافياً بالنسبة إليك؟

114
00:06:55,331 --> 00:06:57,208
لمَ لا نذهب لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟

115
00:06:57,291 --> 00:06:59,460
ماذا؟ -
"نستطيع أن نذهب إلى "هاربور أيلاند -

116
00:06:59,544 --> 00:07:03,339
ونمضي أياماً على الشاطىء
.وليالٍ متحدثين طويلاً على العشاء

117
00:07:03,422 --> 00:07:05,925
غرفتان منفصلتان طبعاً
.لكي لا تُنتهك أي قوانين

118
00:07:07,343 --> 00:07:09,262
نكاد أن نصل، فيمَ تفكرين؟

119
00:07:10,638 --> 00:07:12,765
.إنني أوضب أمتعتي في فكري بالفعل

120
00:07:41,461 --> 00:07:45,965
في مدينة لا تنام أبداً"
.من المهم أن نكون يقظين دائماً

121
00:07:47,633 --> 00:07:51,137
.لأننا إذا طرفنا بعينينا، قد يفوتنا أمر

122
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
".أو شخص ما

123
00:08:08,362 --> 00:08:12,074
نعم، مرحباً، أحتاج إلى حجز موعد
.مع المديرة "روثر" حالاً

124
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
.لدي أمر تريد رؤيته

125
00:08:17,205 --> 00:08:21,292
لكن توخوا الحذر"
".بما أن الحقيقة يمكن أن تثير الدهشة

126
00:08:22,585 --> 00:08:26,005
عذراً، سأوصل بعض الأمور
."لـ"جولييت شارب

127
00:08:26,088 --> 00:08:27,548
من؟ -
."جولييت شارب" -

128
00:08:27,632 --> 00:08:29,675
."أظن أنها في الشقة رقم "4أ

129
00:08:30,635 --> 00:08:34,388
أنا آسف، ليس في هذا المبنى أحد باسم
.شارب" أو "جولييت" على أي حال"

130
00:08:34,472 --> 00:08:37,016
على الأقل ليس في السنوات الثماني
.التي عملت فيها هنا

131
00:08:39,227 --> 00:08:43,022
صباح الخير يا سكان الناحية الشرقية"
".العليا، هذا نداء صحوتكم

132
00:08:51,781 --> 00:08:54,325
سيرينا"، ماذا تفعلين في الحرم الجامعي"
في هذه الساعة المبكرة؟

133
00:08:54,408 --> 00:08:59,163
أراك تخرجين من رواق من حجر أسمر
."ويتبعك "تشاك" كهر أكل "الكنار

134
00:08:59,247 --> 00:09:02,875
.ولا تنكري، ارتديت تنورتك بالمقلوب -
.لا، لم أفعل -

135
00:09:05,461 --> 00:09:11,968
حسناً، ربما أخطأت قليلاً لكنها مجرد
.علاقة حميمة أقمناها مرة واحدة أيضاً

136
00:09:12,051 --> 00:09:13,886
.أو ربما 5 مرات

137
00:09:13,970 --> 00:09:18,599
حسناً، إن كنا صريحتين، نسيت عددها
...مع أن هذا وقف على ما نعتبره

138
00:09:18,683 --> 00:09:20,685
.بلير"، ماذا تفعلين؟ بلغتِ هذا الحد"

139
00:09:20,768 --> 00:09:22,770
.لا تعودي إلى عادتك القديمة الآن -
.لم أفعل -

140
00:09:22,853 --> 00:09:27,775
إنها مجرد علاقة عادية تافهة مع حبيبي
:السابق تغذيها المنشطات الأكثر شيوعاً

141
00:09:27,858 --> 00:09:29,402
.الاشمئزاز والازدراء المتبادلان

142
00:09:29,485 --> 00:09:31,362
هل يمكنني أن أذكرك أن هذين شعوران

143
00:09:31,445 --> 00:09:34,198
وأن المشاكل تبدأ دائماً
حين تكنين أي مشاعر لـ"تشاك"؟

144
00:09:34,282 --> 00:09:38,703
بيني وبين "تشاك" مشاعر
.بقدر ما في رأس "ليفي جونستون" أفكار

145
00:09:38,786 --> 00:09:41,664
.لسنا أكثر من عدوين مع فوائد

146
00:09:41,747 --> 00:09:44,083
."وأنت كثيرة الانتقاد يا "إليزابيث تايلور

147
00:09:44,166 --> 00:09:47,295
تنقصك علاقة غير مناسبة واحدة
."لتدخلي كتاب "غينيس

148
00:09:47,378 --> 00:09:51,674
أجريت و"كولن" حديثاً ممتازاً هذا الصباح
.وهو يريد علاقة حقيقية أيضاً

149
00:09:51,757 --> 00:09:56,137
نعم، سمعت أن عارضة الشارع 97
.موقع رائع للمرور أمامه خلال موعد

150
00:09:56,220 --> 00:09:58,389
.رأيتك تصعدين إلى سيارة الأجرة تلك

151
00:09:58,472 --> 00:10:00,558
يصادف أننا سنذهب معاً
.في عطلة نهاية هذا الأسبوع

152
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
لنتمكن من التعرف إلى بعضنا البعض
كثنائي عادي

153
00:10:02,768 --> 00:10:04,604
.مع الاستمرار بالتقيد بقوانيننا طبعاً

154
00:10:04,687 --> 00:10:07,106
!من فضلك
هل تنسين ما يحصل لك في العطلات؟

155
00:10:07,189 --> 00:10:09,066
.ثمة سبب لعدم اسمرارك

156
00:10:09,150 --> 00:10:11,902
.ليس لديك إرادة -
وأنت لديك إرادة؟ -

157
00:10:11,986 --> 00:10:14,989
نعم، كففت عن إقامة علاقات ذات معنى
."مع "تشاك

158
00:10:15,072 --> 00:10:18,659
ويمكنني بالسهولة نفسها أن أكف عن
.إقامة علاقات لا معنى لها معه

159
00:10:18,743 --> 00:10:23,623
في الواقع، سأتصل به الآن وأوضح له
.أن غزلنا الصغير انتهى إلى الأبد

160
00:10:23,706 --> 00:10:26,876
قد يجدر بك أن تقتدي بي
.قبل أن تسافري من جديد

161
00:10:36,719 --> 00:10:37,928
.مرحباً

162
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
أهكذا ترد على الاتصالات الهاتفية الآن؟

163
00:10:39,972 --> 00:10:44,060
ذهبت إلى شقة "جولييت" هذا الصباح
.وتبين أنها لا تقيم فيها

164
00:10:44,143 --> 00:10:46,228
.لم تفعل قط -
ماذا؟ -

165
00:10:46,312 --> 00:10:50,566
اسمعي، أنا آسف يا "فانيسا"، كان يجب
.أن أصدقك حين قلت إنها خدعتك

166
00:10:50,650 --> 00:10:53,778
جولييت" كاذبة"
.كانت تكذب علي طوال هذا الوقت

167
00:10:53,861 --> 00:10:57,073
أخيراً، احتاج أحدهم
.إلى فترة طويلة بما فيه الكفاية

168
00:10:57,156 --> 00:10:59,742
.لكن جدياً، أقدر إطلاعي على ذلك

169
00:11:00,868 --> 00:11:03,496
بما فيه الكفاية لتساعديني
على اكتشاف ما تخبئه؟

170
00:11:03,579 --> 00:11:05,873
دعني أرى
"كتابة مقالة عن "هانا أريندت

171
00:11:05,956 --> 00:11:09,377
أو مهمة سرية قد تساعد في تبرئتي؟

172
00:11:09,460 --> 00:11:11,379
.دعني أحضر حقيبتي -
.حسناً -

173
00:11:17,134 --> 00:11:20,179
لمَ يرتسم الغضب على وجهك؟
هل كل شيء على ما يرام؟

174
00:11:20,262 --> 00:11:22,098
لا، ليس كل شيء على ما يرام
.يجب أن تعرفي ذلك

175
00:11:22,181 --> 00:11:23,641
.أظن أن أمراً ما فاتني

176
00:11:23,724 --> 00:11:24,809
.لم يفتني أي أمر

177
00:11:24,892 --> 00:11:27,478
رأيتك هذا الصباح تترجلين من سيارة أجرة
."مع "كولن فوريستر

178
00:11:27,561 --> 00:11:31,482
هل تقيمين علاقة مع أستاذك؟ -
.إنه عملياً ضيف محاضر -

179
00:11:31,565 --> 00:11:35,861
ولا، ليست علاقة لأننا اتفقنا على عدم
.القيام بأي شيء قبل نهاية الفصل

180
00:11:35,945 --> 00:11:36,987
.هذا رومانسي

181
00:11:37,071 --> 00:11:40,199
ما سيكون أكثر رومانسيةً
.هو أن يضحي من أجلك

182
00:11:40,282 --> 00:11:43,119
ماذا تقول؟ -
حين كنا معاً -

183
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
.كنت لأفعل أي شيء من أجلك

184
00:11:44,537 --> 00:11:46,414
لذا إذا كان هذا الملياردير يهتم لأمرك حقاً

185
00:11:46,497 --> 00:11:48,707
لمَ لا يستطيع ترك التدريس
واصطحابك في موعد؟

186
00:11:48,791 --> 00:11:52,586
أنت تساوين أكثر من أجر محاضرة ضيف
.يعرف الجميع ذلك

187
00:11:52,670 --> 00:11:53,879
.ليتك تفعلين

188
00:12:02,221 --> 00:12:06,600
علاقة حميمة في سيارة ليموزين
.عدنا إلى نقطة البداية

189
00:12:06,684 --> 00:12:09,854
أنت محقة، يجب أن نفعل كل ما بوسعنا
.لوضع حد لهذا

190
00:12:09,937 --> 00:12:12,773
.قد يكون هذا صعباً لكنها الطريقة الوحيدة

191
00:12:22,283 --> 00:12:26,203
آرثر"، يجب أن نحضر شمبانيا"
كروغ دو مينيل" من العام 1995"

192
00:12:26,287 --> 00:12:27,872
.والكثير من الواقيات الذكرية

193
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
.سيكون هذا يوماً طويلاً من علاج الغمر

194
00:12:30,749 --> 00:12:34,170
إن كنت و"بلير" سنضع حداً لهذا، سنضطر
إلى إقامة العدد الأكبر من العلاقات

195
00:12:34,253 --> 00:12:35,796
.في الساعات الـ24 التالية

196
00:12:41,218 --> 00:12:44,305
"دوروتا"، يجب أن تبعديني عن "تشاك"
.خلال الساعات الـ24 التالية

197
00:12:44,388 --> 00:12:45,473
.مهما كلف الأمر

198
00:12:45,556 --> 00:12:47,141
..."لكن يا آنسة "بلير -
."(لا تناديني "آنسة (بلير -

199
00:12:47,224 --> 00:12:50,436
استئصال "باس" هو الطريقة الوحيدة
.للانتهاء من هذا الأمر نهائياً

200
00:12:50,519 --> 00:12:52,062
.الآن، ساعديني في الانشغال

201
00:12:58,903 --> 00:13:01,697
.كنت في طريقي إلى مكتبك

202
00:13:01,780 --> 00:13:03,824
...اسمع، كنت أفكر -
.كفي عن التفكير -

203
00:13:03,908 --> 00:13:05,409
.نوشك على الذهاب في عطلة

204
00:13:05,493 --> 00:13:07,953
.سنغادر صباح الغد، على الأقل سأفعل

205
00:13:08,037 --> 00:13:09,288
ماذا تعني؟

206
00:13:09,371 --> 00:13:11,499
سأستقل رحلة 9 صباحاً
.وستستقلين رحلة الساعة 11

207
00:13:11,582 --> 00:13:13,834
رحلتان منفصلتان؟ -
."سنلتقي في "بينك ساندز -

208
00:13:13,918 --> 00:13:16,921
غرفتك باسمك
."أحجز غرفتي دائماً باسم "بافت

209
00:13:17,796 --> 00:13:19,632
.يمكنني أن أحزر أنك تفكرين مجدداً

210
00:13:19,715 --> 00:13:22,343
أفكر أن هذه الرحلة
.قد لا تكون فكرة رائعة للغاية

211
00:13:23,636 --> 00:13:26,680
حسناً، لن نذهب إلى أي مكان
.سنعود إلى الانتظار

212
00:13:26,764 --> 00:13:28,516
.تحملي -
.لسنا مضطرين إلى أن نفعل -

213
00:13:28,599 --> 00:13:32,686
نقول إننا نريد علاقة حقيقية لكن الحقيقة
.هي أن أياً منا ليس مستعداً للتضحية

214
00:13:32,770 --> 00:13:35,606
إنني محتار
.عرف كلانا ما كنا قادمين عليه

215
00:13:35,689 --> 00:13:37,650
ما الذي تغير؟ -
.أظن أنني فعلت -

216
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
.لا أعرف، قد لا نكون فكرة رائعة للغاية

217
00:13:40,945 --> 00:13:42,863
ماذا حصل حين نزلت من سيارة الأجرة؟

218
00:13:42,947 --> 00:13:45,658
نعرف كلانا أن هذه
.حالة توقيت سيىء

219
00:13:46,492 --> 00:13:48,202
.لكنني الأولى التي تقول ذلك

220
00:13:50,246 --> 00:13:51,580
.أنا آسفة

221
00:13:54,708 --> 00:13:58,546
تفاجأت باتصالك، ظننت حقاً
.أنك لم ترد قط أن تكلمني من جديد

222
00:13:58,629 --> 00:14:01,924
إن قطعك علاقتك بي لا يعني أننا
لا نستطيع أن نكون صديقين، أليس كذلك؟

223
00:14:04,510 --> 00:14:07,096
(فانيسا: عرفت عنوان (ج"
".أنا في طريقي، قم بإلهائها

224
00:14:07,972 --> 00:14:10,891
"آسف، يسألني "تشاك
.عن مكان البطاريات

225
00:14:10,975 --> 00:14:12,518
.حسناً، أعرف الآن أنك تكذب

226
00:14:13,769 --> 00:14:16,855
ليتني عرفت متى كذبتِ، كان هذا
ليوفر الكثير من الوقت، أليس كذلك؟

227
00:14:17,565 --> 00:14:20,860
ماذا يجري هنا يا "نايت"؟ -
.يجب أن أطرح عليك هذا السؤال -

228
00:14:21,986 --> 00:14:24,780
ذهبت إلى شقتك اليوم
.وقالوا لي إنك لا تقيمين هناك

229
00:14:24,864 --> 00:14:29,493
وتأكدت من أنني لم أعد أحفل بك
.لكنني لا أستطيع أن أنسى الأمر

230
00:14:29,577 --> 00:14:32,454
لمَ يجب أن تكذبي بشأن كل شيء؟

231
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
.لأنني لم أرد أن ترى أين أعيش حقاً

232
00:14:37,877 --> 00:14:41,463
.شقتي الحالية ستوديو في الشارع 126

233
00:14:41,547 --> 00:14:46,302
وما كنت حتى لأستطيع تحمل نفقاته
.لولا نسيبي

234
00:14:46,385 --> 00:14:50,431
فهو يدفع إيجاري وقسطي الجامعي
وأجمع ما تبقى بصعوبة

235
00:14:50,514 --> 00:14:55,102
.أو أعيده حينما أستطيع

236
00:14:56,020 --> 00:14:57,771
إذاً هذا ما كنت تخفينه؟

237
00:14:58,856 --> 00:15:00,441
...أنك -
فقيرة؟ -

238
00:15:01,984 --> 00:15:04,778
هل تظن حقاً أنني كنت لأكون
"الفتاة المثيرة في "هاميلتون هاوس

239
00:15:04,862 --> 00:15:07,740
لو عرف الناس
"أنني أستقل قطار "ميترو نورث

240
00:15:07,823 --> 00:15:11,452
لأذهب إلى "وودبري كومون" مرتين في
الشهر أو أنني أصفف شعري بنفسي؟

241
00:15:11,535 --> 00:15:15,080
"وهل كان "نايت أرتشيبالد
ليرغب حقاً في مواعدتي

242
00:15:15,164 --> 00:15:19,251
لو عرف أنني أقمت فوق متجر بقالة في
الدور الخامس من مبنى من دون مصعد

243
00:15:19,335 --> 00:15:21,962
ذات مصابيح فلورية
وأثاث من "إيكيا" جمعته بنفسي؟

244
00:15:24,131 --> 00:15:26,675
حين دخل أبي إلى السجن
.لم أملك شيئاً

245
00:15:26,759 --> 00:15:30,220
لذا أعرف معنى الشعور
.بالحاجة إلى الاستمرار

246
00:15:30,304 --> 00:15:33,557
أنا آسفة لأنني كذبت عليك
.شعرت بالخجل

247
00:15:33,641 --> 00:15:36,101
...هذا سبب قطع علاقتي بك، لأنني

248
00:15:37,394 --> 00:15:41,065
لم أرد أن أتقرب منك كثيراً
.لكنك أعجبتني حقاً

249
00:15:42,191 --> 00:15:43,817
.وما زلت تعجبني

250
00:15:46,528 --> 00:15:49,782
.يجب أن أذهب حتماً -
.لا، مهلاً -

251
00:15:49,865 --> 00:15:52,660
.أخبرتني الحقيقة أخيراً

252
00:15:53,369 --> 00:15:57,539
وأنا من كبار المؤمنين بالفرص الثانية
.حظيت ببعضها في حياتي

253
00:15:59,124 --> 00:16:03,796
الليلة الافتتاح الشتوي لـ"باليه" مدينة
نيويورك)، هل تريدين الحضور؟)

254
00:16:03,879 --> 00:16:08,300
ربما ترتدين ثوباً تملكينه حقاً
حتى إذا كان من "وودبري كومون"؟

255
00:16:08,384 --> 00:16:10,344
.نعم، أود ذلك

256
00:16:11,512 --> 00:16:17,142
شكراً لتفهمك، لا تستطيع حتى أن تفهم
.أهمية ذلك بالنسبة إلي

257
00:16:44,211 --> 00:16:46,630
الغي الأمر، عرفت الحقيقة"
."(سنتكلم لاحقاً، (نايت

258
00:17:04,481 --> 00:17:07,484
.يقولون إن الصورة تساوي ألف كلمة"

259
00:17:07,568 --> 00:17:10,612
لكن في هذه الحالة
يبدو أن ليس لدينا سوى كلمتين

260
00:17:10,696 --> 00:17:15,659
:لوصف هذه الصور وصفاً مناسباً
".(يا إلهي)

261
00:17:27,713 --> 00:17:29,381
"(اتصال وارد من (تشاك"

262
00:17:29,465 --> 00:17:30,716
"تجاهل الاتصال"

263
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
"تشاك)، 30 اتصالاً فائتاً)"

264
00:17:38,515 --> 00:17:39,725
!"دوروتا"

265
00:17:43,520 --> 00:17:45,522
"بلير"
هل من أمر نحتاج إلى التحدث عنه؟

266
00:17:46,356 --> 00:17:48,442
."هذا ليس مدعاةً للقلق يا "سيرينا

267
00:17:49,693 --> 00:17:53,072
أعرف أنني قلت
.إنني سأترك "تشاك" وسأفعل

268
00:17:53,155 --> 00:17:54,948
.لكن نبذ "تشاك" أصعب مما اعتقدت

269
00:17:55,032 --> 00:17:57,117
وماذا لو احتجت إلى إعادة تأهيل جنسية
مثل "جيسي جايمس"؟

270
00:17:57,201 --> 00:17:59,328
.ستتجاوزين هذا الأمر

271
00:17:59,411 --> 00:18:02,790
.ربما لأنني تخطيت عائقي اليوم

272
00:18:02,873 --> 00:18:05,501
أظهرت بعضاً من قوة الإرادة
."وقطعت علاقتي بـ"كولن

273
00:18:05,584 --> 00:18:07,127
.هنيئاً لك

274
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
...لمرة تفكرين بعقلك لا بـ -
ماكارون"؟" -

275
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
لو أراد حقاً أن يكون معي، لم يحتج
.إلا إلى التخلي عن الفصل الدراسي

276
00:18:16,887 --> 00:18:19,306
كان هذا فصلاً دراسياً لم يرد أو يحتج
.إلى إعطائه على أي حال

277
00:18:19,389 --> 00:18:20,891
."أنت "سيرينا فان دير وودسن

278
00:18:20,974 --> 00:18:23,519
تستحقين رجلاً سينقل جبالاً ليكون معك
.إذا اقتضى الأمر

279
00:18:23,602 --> 00:18:25,145
.كنت أفكر في ذلك طوال اليوم

280
00:18:25,229 --> 00:18:29,274
"وأنت "بلير وولدورف
.الجرأة موهبتك ظلي قوية

281
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
"إلى اللقاء في "الباليه
.يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً

282
00:18:40,035 --> 00:18:42,204
."تشاك" -
".تجاهل الاتصال" -

283
00:18:42,287 --> 00:18:44,164
".تشاك)، 31 اتصالاً فائتاً)"

284
00:18:48,627 --> 00:18:51,964
شكراً لسماحك لي بالمرور بك
أردت أن أعلمك شخصياً

285
00:18:52,047 --> 00:18:55,592
"أنني سمعت ما قلته عن "بن
.وسأعمل بنصيحتك

286
00:18:56,218 --> 00:18:58,137
.سأقطع كل اتصالاتي به

287
00:18:58,220 --> 00:19:00,139
يسعدني سماع ذلك، ما الذي غير رأيك؟

288
00:19:00,222 --> 00:19:04,184
يعجبني هذا الشاب وقطعت علاقتي به
.لأن "بن" أرادني أن أفعل

289
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
،والآن يريد هذا الشاب
.نايت" أن يحاول من جديد"

290
00:19:07,312 --> 00:19:09,398
.ولا أستطيع أن أرفض فرصة ثانية

291
00:19:10,274 --> 00:19:13,235
.التخلي عن "بن" بالغ الصعوبة

292
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
.تذكر كيف كان من قبل

293
00:19:15,112 --> 00:19:18,115
.كان متفائلاً ومثالياً للغاية

294
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
كان اليوم الذي أصبح فيه مدرساً
.الأسعد في حياته

295
00:19:20,617 --> 00:19:22,661
.وأظن أنني ما زلت أراه بهذه الصورة

296
00:19:22,744 --> 00:19:24,997
.أعرف لكنه لم يعد ذلك الشخص

297
00:19:25,080 --> 00:19:29,084
إنه مُدان بعمر الـ26 سنة
.لم يتحمل مسؤولية أفعاله

298
00:19:29,168 --> 00:19:32,462
.لن يتمكن من التقدم ما لم يقبل ما حصل

299
00:19:32,546 --> 00:19:34,423
.أظن أنني لم أرد قبول الأمر أيضاً

300
00:19:36,967 --> 00:19:41,180
لكنني يجب أن أفعل، يجب أن أكف
.عن التحدث إليه، لمصلحتي

301
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
.شكراً

302
00:19:45,559 --> 00:19:50,105
أحياناً، يجب أن ننسى الأمور لنفسح
.المجال لدخول أمور أفضل إلى حياتنا

303
00:19:50,189 --> 00:19:51,398
.أحسنت قولاً

304
00:19:51,481 --> 00:19:54,151
إنها كلماتك
.من كتاب "وينر"، الفصل الثالث

305
00:19:54,234 --> 00:19:56,236
كانت هذه كلماتي فعلاً، أليس كذلك؟

306
00:19:58,739 --> 00:20:00,032
.شكراً

307
00:20:06,663 --> 00:20:08,040
ماذا تفعل هنا؟

308
00:20:09,917 --> 00:20:13,295
.إذا اقتربت مني، سأصرخ -
.يُستحسن أن تصدقي أنك ستفعلين -

309
00:20:13,378 --> 00:20:16,423
إن كنا سننهي هذا الأمر
.يجب أن نشرع بعلاج الغمر في الحال

310
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
ماذا تعني؟
.هذا علاج للتخلص من الإدمان

311
00:20:19,468 --> 00:20:22,346
.يجب أن نظل بعيدين عن بعضنا البعض -
أين المتعة في ذلك؟ -

312
00:20:22,429 --> 00:20:26,433
.التطهير ليس ممتعاً بل فعالاً -
.أتعرفين ما الأكثر فعالية؟ الإسراف -

313
00:20:26,516 --> 00:20:28,602
إذا أسرفنا في تناول أي أمر
.سنكف عن الرغبة فيه

314
00:20:28,685 --> 00:20:31,647
."أرجو أن تكون قد مارستِ "اليوغا
.يمكن أن يستمر هذا لبعض الوقت

315
00:20:33,732 --> 00:20:36,610
."لا! لا يا آنسة "بلير

316
00:20:37,861 --> 00:20:40,364
.الأستاذ "فوريستر" تحت -
ماذا؟ لماذا؟ -

317
00:20:41,490 --> 00:20:43,742
.أتى ليرافقني في موعد

318
00:20:43,825 --> 00:20:45,285
موعد؟ -
.نعم -

319
00:20:45,369 --> 00:20:49,957
ويجب أن أنصرف الآن لأذهب
.لحضور "الباليه" معه ولكي لا أعاشرك

320
00:20:55,462 --> 00:20:59,758
لا تستطيع الـ"كاي جي بي" حملي
.على الكلام، ليس لـ"تشاك باس" أمل

321
00:21:07,975 --> 00:21:09,893
.مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعل الليلة؟ -

322
00:21:09,977 --> 00:21:13,063
"لدي موعد مثير مع بيتزا "غريمالدي
وأفلام "نيتفليكس"، لماذا؟

323
00:21:14,147 --> 00:21:18,193
."قطعت علاقتي بـ"كولن -
!حقاً؟ هذا مروع -

324
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
لا، كنت محقاً بشأنه
.لذا فإن هذا حسن حقاً

325
00:21:21,613 --> 00:21:23,991
"لكن مشاهدة فيلم "دي في دي
وتناول الـ"بيتزا"، حقاً؟

326
00:21:24,074 --> 00:21:26,785
هل لديك عرض أفضل؟ -
ما رأيك بـ"الباليه"؟ -

327
00:21:26,868 --> 00:21:28,453
حضوره أو رقصه؟

328
00:21:28,954 --> 00:21:32,833
لاقني عند نافورة "لنكولن سنتر" بعد ساعة
.وسنناقش الأمرين لاحقاً

329
00:21:32,916 --> 00:21:34,293
.حسناً، سأكون هناك

330
00:21:43,927 --> 00:21:45,429
بلير"، هل "سيرينا" هنا؟"

331
00:21:45,512 --> 00:21:47,973
لا، لكن السؤال الأفضل هو
لمَ أنت هنا؟

332
00:21:48,056 --> 00:21:50,559
استعدت رشدي وقمت بما كان يجب
.أن أقوم به منذ أسابيع

333
00:21:50,642 --> 00:21:53,353
اتصلت بالمديرة وأبلغتها
."أنني سأكف عن التدريس في "كولومبيا

334
00:21:53,437 --> 00:21:56,606
.حتى إنني نجحت في إيجاد بديل -
.حين شطبتك من حسابي بالضبط -

335
00:21:57,316 --> 00:21:59,693
ليس بالضبط
.فقد شطبتك من حسابي منذ أسابيع

336
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
.آسفة

337
00:22:01,737 --> 00:22:03,322
.لكنك سترافقني الآن

338
00:22:03,405 --> 00:22:06,825
سنذهب لنجد "سيرينا" لتتمكنا
أنتما المحظوظان وراثياً ظلماً من الاجتماع

339
00:22:06,908 --> 00:22:09,411
ولأتمكن من الإفلات من العلاقة الجنسية
الأفضل في الحياة

340
00:22:09,494 --> 00:22:10,787
.استناداً إلى المبادىء فحسب

341
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
.وإذا سُئلنا، أنت من أواعد -
."بلير" -

342
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
"أسرع، أفلت فرد من آل "باس
.وهو جائع

343
00:22:16,376 --> 00:22:17,627
...في الواقع

344
00:22:19,880 --> 00:22:21,214
.أنا أيضاً

345
00:22:29,639 --> 00:22:30,849
فانيسا"، ماذا...؟"

346
00:22:31,892 --> 00:22:33,435
كيف عرفت...؟ -
أنك تقيمين هنا؟ -

347
00:22:33,518 --> 00:22:35,937
رأيتك تكثرين من زياراتك
."إلى مطعم "أولي" في "فورسكوير

348
00:22:36,021 --> 00:22:38,440
فدفعت لعامل التوصيل
ليعطيني عنوانك

349
00:22:38,523 --> 00:22:40,859
وإعطائي بعض المال لمدير مبناك
.أوصلني إلى بابك

350
00:22:40,942 --> 00:22:42,903
لا شك أنك يجب أن تنتقلي
.إلى حي أكثر أماناً

351
00:22:42,986 --> 00:22:45,822
لمَ دخلت عنوة إلى شقتي؟

352
00:22:45,906 --> 00:22:51,203
لأنني كنت أبحث عن أمر لأثبت للجميع
.بأنك الكاذبة المجنونة التي أعرفها

353
00:22:51,286 --> 00:22:55,082
.أنجزت مهمتي ثم وجدت هذا

354
00:22:56,500 --> 00:22:58,752
.أرجوك، أنت لا تفهمين

355
00:22:58,835 --> 00:23:00,378
جولييت"، أنا آسفة لأنني لم أصدقك"

356
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
حين قلت
.إن "سيرينا" أرسلت الرسالة الالكترونية

357
00:23:02,005 --> 00:23:04,174
كنت محقة، كانت تقايض
.الجنس بالعلامات من البداية

358
00:23:04,257 --> 00:23:06,426
.لكن لا تقلقي، سرك في أمان معي

359
00:23:06,510 --> 00:23:11,640
إنني أكثر اهتماماً بفضح "سيرينا فان دير
.وودسن" منه بفضح مدعية رقي تافهة

360
00:23:11,723 --> 00:23:15,602
أشكرك على ما أظن لكنني لا أنوي
.أن أري تلك الصور لأحد

361
00:23:15,685 --> 00:23:20,315
لمَ لا؟ لديك ما تحتاجين إليه
.لتدمري "سيرينا" وتثأري لي

362
00:23:20,398 --> 00:23:24,069
فانيسا"، كم أنا آسفة لأنك جُررتِ"
إلى هذا الأمر وليتني أستطيع تسويته

363
00:23:24,152 --> 00:23:27,823
لكنني لم أعد مهتمة
."بالقضاء على "سيرينا

364
00:23:28,698 --> 00:23:33,578
.في الواقع، لن أقوم إلا بمحو هذه الصور

365
00:23:34,621 --> 00:23:36,748
.لا يمكنك أن تكوني جادة

366
00:23:36,832 --> 00:23:40,001
لديك ما تحتاجين إليه
"لتظهري للعالم حقيقة "سيرينا

367
00:23:40,085 --> 00:23:44,548
وقررت الآن أن تتغيري؟ -
.كان يجب أن أختار ففعلت -

368
00:23:45,132 --> 00:23:46,675
.حسناً

369
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
.يُستحسن أن نرمي هذا وراءنا

370
00:23:58,478 --> 00:24:03,650
(يبدو أن الرقاقة على كتف (فانيسا"
".أصبحت رقمية

371
00:24:38,810 --> 00:24:42,063
"مرحباً، "كولن
"هذه "جيليان مرفي" و"إيثان ستيفل

372
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
."من "مسرح الباليه الأميركي

373
00:24:46,651 --> 00:24:48,486
مرحباً، كيف الحال؟

374
00:24:48,570 --> 00:24:51,114
.المعذرة، سأراك في الداخل -
.نعم -

375
00:24:54,075 --> 00:24:56,661
.دان همفري" في افتتاحية الباليه"

376
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
دعني أحزر، أنت من تواعده "سيرينا"؟

377
00:25:00,665 --> 00:25:03,835
.واعدتها الأسبوع الماضي -
.نعم -

378
00:25:04,711 --> 00:25:07,547
لا شك أنها تستخدمك
."لتثير غيرة ذلك الرجل، "كولن

379
00:25:07,631 --> 00:25:11,384
."تماماً كما استخدمتني في حفل "بلير -
."في الواقع، انفصلت عن "كولن -

380
00:25:12,552 --> 00:25:14,179
هل هذا صحيح؟

381
00:25:14,262 --> 00:25:15,764
.مرحباً -
.لا أفهم -

382
00:25:15,847 --> 00:25:18,558
خرجت في موعد مع "كولن"؟
هل انتشيت بفعل السكر؟

383
00:25:19,893 --> 00:25:22,562
.لا، لا أواعده بل أنت تفعلين

384
00:25:23,063 --> 00:25:24,272
هلا ندخل؟

385
00:25:27,651 --> 00:25:29,277
.آسف يا صاح

386
00:25:29,361 --> 00:25:31,112
.ما كان يجب أن تظن أنك مختلف

387
00:25:32,656 --> 00:25:35,116
."لقد استقلت من "كولومبيا

388
00:25:35,200 --> 00:25:38,745
لا يهمني أن أكون أستاذاً
.يهمني أن أكون معك

389
00:25:38,828 --> 00:25:40,372
.لا أصدق أنك فعلت ذلك

390
00:25:40,455 --> 00:25:43,416
ما لا أصدقه هو الوقت الطويل
.الذي احتجت إليه للقيام بذلك

391
00:26:08,817 --> 00:26:12,362
بلير"، يجب أن نتكلم"
.أو بالأحرى، يجب ألا نتكلم

392
00:26:12,445 --> 00:26:14,364
ما الذي لا تفهمه؟
.أنا هنا في موعد مع أحدهم

393
00:26:14,447 --> 00:26:17,534
،الأستاذ "فوريستر" لا يواعدك
.إنه إلهاء حافظي على تركيزك

394
00:26:18,368 --> 00:26:22,080
استسلمي لرغباتك وحاجاتك
.لننهِ هذا بالطريقة المناسبة

395
00:26:22,163 --> 00:26:25,917
.كولن" لا يُلهيني، أنت تفعل" -
ماذا؟ -

396
00:26:26,001 --> 00:26:27,502
.اتفقت معه

397
00:26:27,585 --> 00:26:31,047
لم نستطع أن نخرج معاً
.قبل نهاية الفصل الدراسي

398
00:26:31,131 --> 00:26:35,302
لكن هذا بالغ الصعوبة لذا اضطررت
.إلى إشباع رغبتي في مكان ما

399
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
.محاولة موفقة

400
00:26:37,137 --> 00:26:41,599
،"سأكون في كشك هاتف قبالة "دريس سيركل
.إلى اللقاء بعد 5 دقائق

401
00:26:54,404 --> 00:26:56,614
.تفضل يا سيدي -
.شكراً -

402
00:26:59,367 --> 00:27:04,289
،افتتاحية "الباليه" وبدلات رسمية وشمبانيا
.طبعاً ستكون هنا

403
00:27:05,415 --> 00:27:08,918
أنبهك إلى أن "سيرينا" هنا
.و"بلير" و"تشاك" والمجموعة كلها

404
00:27:09,002 --> 00:27:11,087
الشخص الذي أتيت لأراه
."هو المديرة "روثر

405
00:27:11,171 --> 00:27:15,133
"إنها من كبار محبي "الباليه
.أظن أنها في مكان ما هنا

406
00:27:15,216 --> 00:27:18,553
كل أترابك غاضبون منك
لذا تصادقين المديرة؟

407
00:27:18,636 --> 00:27:22,223
"كانت "جولييت" محقة بشأن "سيرينا
.إنها تقيم علاقة مع أستاذها

408
00:27:22,307 --> 00:27:23,558
كيف تعرفين ذلك؟

409
00:27:23,641 --> 00:27:27,645
"وجدت صوراً لـ"سيرينا" و"كولن فوريستر
."في شقة "جولييت

410
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
"ماذا؟ التقطت "جولييت
صوراً لـ"سيرينا"؟

411
00:27:30,398 --> 00:27:32,609
.والآن سيعرف الجميع الحقيقة

412
00:27:33,777 --> 00:27:38,365
.فانيسا"، لا تفعلي هذا" -
لماذا؟ من أجل "سيرينا"؟ -

413
00:27:40,033 --> 00:27:41,659
."آسفة يا "نايت

414
00:27:51,461 --> 00:27:54,464
."انتظر يا "دان -
.أظن أنني انتظرت بما فيه الكفاية -

415
00:27:54,547 --> 00:27:55,757
"أخبريني أمراً يا "سيرينا

416
00:27:55,840 --> 00:27:58,343
أي مرتبة متدنية من اللائحة بلغت
قبل أن تتصلي بي لأخرج معك؟

417
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
من الواضح أنك لم تستطيعي
.الحضور مع "كولن" بما أنه أستاذك

418
00:28:01,012 --> 00:28:02,263
"وخرجت مع "نايت
.في الأسبوع الماضي

419
00:28:02,347 --> 00:28:04,599
إذاً ماذا يجعلني ذلك؟
العازب رقم 3؟

420
00:28:04,682 --> 00:28:06,768
.لم أعرف أن "كولن" كان قادماً

421
00:28:06,851 --> 00:28:10,021
كما أنني لم أعرف أنه ترك وظيفته
.ليكون معي

422
00:28:10,730 --> 00:28:11,981
حسناً، إذاً ماذا الآن؟

423
00:28:15,985 --> 00:28:17,404
لمَ أسأل حتى؟

424
00:28:32,877 --> 00:28:35,797
شكراً جميعاً
لحضوركم حفلة الليلة الخيرية

425
00:28:35,880 --> 00:28:39,342
التي تُطلق الموسم الشتوي
."لباليه مدينة "نيويورك

426
00:28:39,426 --> 00:28:45,181
،"برنامج اليوم مُهدى للمرحوم "جورج بالانشين
الرائد الحقيقي في عالم الرقص

427
00:28:45,265 --> 00:28:50,270
ومؤسس هذه المنظمة الرائعة
.وصديقي العزيز

428
00:28:50,353 --> 00:28:52,647
.في صحته، في صحته

429
00:28:55,066 --> 00:28:57,444
عذراً، حضرة المديرة "روثر"؟ -
.نعم -

430
00:28:57,527 --> 00:29:00,530
...مرحباً -
!يا للروعة -

431
00:29:00,613 --> 00:29:02,782
فانيسا أبرامز"، أهذه أنت؟"

432
00:29:02,866 --> 00:29:07,078
أعتذر يا حضرة المديرة
."لم أراها منذ كنا في جامعة "إكزيتر

433
00:29:08,079 --> 00:29:10,790
"ما من مشكلة يا آنسة "شارب
.أتمنى لك أمسية ممتعة

434
00:29:10,874 --> 00:29:12,083
.لك أيضاً

435
00:29:13,168 --> 00:29:15,795
إكزيتر"؟ جدياً؟" -
ماذا تفعلين هنا؟ -

436
00:29:15,879 --> 00:29:19,424
ولمَ كنت تكلمين المديرة؟ -
.ربما لأنك لا تفعلين -

437
00:29:19,507 --> 00:29:21,760
أعدت لك كاميراتك
.لكنني احتفظت ببطاقة الذاكرة

438
00:29:21,843 --> 00:29:24,179
ظننت أننا قررنا
.عدم القيام بأي شيء بها

439
00:29:24,262 --> 00:29:27,098
لا، أنت قررت، إنني أخسر
أمام "سيرينا" منذ ثلاث سنوات

440
00:29:27,182 --> 00:29:30,059
وأشاهدها تفلت بأي وكل شيء
.وقد سئمت من ذلك

441
00:29:30,852 --> 00:29:34,606
قولي لي إنك لا تشاركينني رأيي
.من الواضح أن لالتقاطك هذه الصور سبباً

442
00:29:34,689 --> 00:29:38,234
نعم، كان لدي سبب
.لكنني غيرت رأيي

443
00:29:43,239 --> 00:29:46,367
"إن كنت تفعلين ذلك بسبب "نايت
.فيجب أن تعرفي الحقيقة

444
00:29:46,451 --> 00:29:48,244
.لقد خدعك

445
00:29:48,328 --> 00:29:50,163
لمَ اصطحبك فجأة لتناول القهوة برأيك؟

446
00:29:51,331 --> 00:29:53,291
:(من (نايت"
"أنا معها الآن، هل أنت في الشقة؟

447
00:29:53,374 --> 00:29:56,044
.شغَلك فيما فتشت شقتك

448
00:29:56,127 --> 00:30:01,633
وأخبرت "نايت" عن الصور وأنا متأكدة
.من أنه يخبر "بلير" عنها الآن

449
00:30:06,179 --> 00:30:09,474
واجهي الأمر
.في النهاية، أنت دخيلة مثلي

450
00:30:09,557 --> 00:30:12,393
وإن خُيروا يوماً بين إحدانا
"و"سيرينا فان دير وودسن

451
00:30:12,477 --> 00:30:15,438
."سيختارون دائماً "سيرينا

452
00:30:21,778 --> 00:30:23,446
عذراً، أيتها المديرة "روثر"؟

453
00:30:24,531 --> 00:30:26,282
.لدي أمر يجب أن تريه

454
00:30:28,618 --> 00:30:33,706
(انتعلي خفي الباليه يا (سيرينا"
".سيصعب عليك الخروج من هذه الورطة

455
00:30:35,542 --> 00:30:39,462
لدي دليل على إقامة "سيرينا
.فان دير وودسن" علاقة مع أستاذها

456
00:30:40,296 --> 00:30:43,049
.آنسة "شارب"، أنا هنا مع أصدقاء

457
00:30:43,132 --> 00:30:46,970
هذه الليلة الوحيدة في السنة التي يتسنى
لي فيها أن أحاول نسيان كل شيء آخر

458
00:30:47,053 --> 00:30:49,430
.والاستمتاع بوقتي

459
00:30:49,514 --> 00:30:52,100
"أيتها المديرة "روثر
هل لي ببعض الوقت معك من فضلك؟

460
00:30:52,767 --> 00:30:55,562
طبعاً، أنت مشاركة
."في هذا يا آنسة "وولدورف

461
00:30:55,645 --> 00:30:59,607
"طلبت منك ومن الآنسة "فان دير وودسون
.أن تحاولا الابتعاد عن ناظري

462
00:30:59,691 --> 00:31:02,527
."أنا لا أكذب أيتها المديرة "روثر -
ماذا يجري؟ -

463
00:31:03,570 --> 00:31:07,907
لا شيء يعنيك يا أستاذ
.أو يعني أحداً في الوقت الحاضر

464
00:31:07,991 --> 00:31:10,034
."في الواقع، هذا يعني "كولن

465
00:31:10,994 --> 00:31:13,162
."إنه الذي يظهر في الصور مع "سيرينا

466
00:31:14,581 --> 00:31:17,250
ألهذا السبب استقلت من منصبك اليوم؟

467
00:31:19,669 --> 00:31:24,132
مع أنه صحيح أنني استقلت
بسبب تورطي مع طالبة

468
00:31:24,215 --> 00:31:26,509
.إلا أن هوية تلك الطالبة لا تعني أحداً

469
00:31:26,593 --> 00:31:30,305
كل المهم هو أنني مسؤول عن ذلك
.وقد تحملت المسؤولية بترك منصبي

470
00:31:30,388 --> 00:31:32,974
."هذا رائع إلى حد ما يا "كولن

471
00:31:33,057 --> 00:31:40,064
ومع أن الأستاذ يتحمل عادة مسؤولية
أي خطأ في العلاقات بين الطالبة والأستاذ

472
00:31:40,148 --> 00:31:44,527
إن اشتُبه بأن تلك الطالبة
قايضت الجنس بالعلامات

473
00:31:44,611 --> 00:31:49,949
أظن أننا قد نحتاج
.إلى دراسة الوضع عن كثب

474
00:31:50,033 --> 00:31:52,952
.دعيني أحضر كاميرتي -
.تفضلي، انظري كما يحلو لك -

475
00:31:53,036 --> 00:31:54,537
.دعيني أساعدك في ذلك

476
00:31:57,081 --> 00:31:58,666
لا تريدين مشاهدة تلك الصور
على أي حال

477
00:31:58,750 --> 00:32:02,712
.لأن من يظهر فيها ليس "سيرينا" بل أنا

478
00:32:03,671 --> 00:32:05,506
.بلير"، لست مضطرة إلى القيام بذلك"

479
00:32:05,590 --> 00:32:09,344
لمَ أعرض مساري الجامعي للخطر
بالكذب؟

480
00:32:09,427 --> 00:32:13,097
"لذا تفضلي، اصرفي "كولن
!مهلاً، لقد استقال

481
00:32:13,181 --> 00:32:16,392
.لذا لندخل ونتمتع ببعض الرقص، بسرعة

482
00:32:16,476 --> 00:32:17,977
.إذا استطعت أن أقول أمراً

483
00:32:18,061 --> 00:32:20,605
،أستطيع أنا من جهتي
."أن أدعم رواية الآنسة "وولدورف

484
00:32:20,688 --> 00:32:23,316
كانت بالفعل تقيم علاقة
."مع الأستاذ "فوريستر

485
00:32:23,399 --> 00:32:27,487
أعرف ذلك لأنني أتنصت
على كل من تراه "بلير" وتكلمه

486
00:32:27,570 --> 00:32:30,573
.بسبب غيرتي النهمة

487
00:32:30,657 --> 00:32:35,370
.مع أنها صرحت أنه لم يُرضها بقدري

488
00:32:38,539 --> 00:32:39,749
.هذا صحيح

489
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
ألا تفهمين؟

490
00:32:42,627 --> 00:32:46,255
.إنهم يحمون بعضهم البعض -
.هذا ما يفعلونه دائماً -

491
00:32:46,339 --> 00:32:48,466
أنا آسفة، من أنت؟

492
00:32:49,384 --> 00:32:52,929
آنسة "شارب"، في الواقع، من دون دليل

493
00:32:53,012 --> 00:32:57,100
.لا أستطيع أن أعرف من يقول الحقيقة

494
00:32:57,183 --> 00:33:01,020
."نعم، كان لدي دليل حتى أغرقته "بلير

495
00:33:04,941 --> 00:33:07,944
جولييت"، لا أحب الوشاة"

496
00:33:08,027 --> 00:33:13,491
ولا الشابات اللواتي يستخدمن غرائزهن
.لتطوير مساراتهن الجامعية

497
00:33:13,574 --> 00:33:18,871
،لذا هلا عذرتموني من فضلكم
سأبذل قصارى جهودي للتمتع بهذا العرض

498
00:33:18,955 --> 00:33:24,585
الذي أرجو أن يكون أكثر رقياً
.من ذلك الذي رأيته للتو، طاب مساؤكم

499
00:33:36,305 --> 00:33:37,974
."عذراً يا "سيرينا

500
00:33:40,601 --> 00:33:43,146
التقطتِ صوراً لي؟
فيمَ كنت تفكرين بحق السماء؟

501
00:33:43,229 --> 00:33:46,065
ما كان يجب أبداً أن تتورط
.مع "سيرينا فان دير وودسن" في البداية

502
00:33:46,149 --> 00:33:47,400
.حاولت أن أحذرك

503
00:33:47,483 --> 00:33:48,901
.نعم، حميتني حقاً

504
00:33:48,985 --> 00:33:50,945
"لطالما عرفت أن "بن
سيقلبك ضدي في النهاية

505
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
لكنني لم أظن قط
.أنك ستفعلين أمراً مماثلاً

506
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
الأمر ليس بهذه البساطة
.لم أقصد قط أن أؤذيك

507
00:33:55,658 --> 00:33:58,119
في هذه الحالة
الشخص الوحيد الذي أذيته هو نفسك

508
00:33:58,202 --> 00:34:01,622
لأنك ستُحرمين من المال
.من الآن فصاعداً

509
00:34:01,706 --> 00:34:05,084
في ما يتعلق بي، أنت ميتة بنظري
.شأنك شأن أخيك

510
00:34:05,168 --> 00:34:06,419
."كولن"

511
00:34:08,296 --> 00:34:09,714
.حان دورنا الآن

512
00:34:11,132 --> 00:34:13,551
.أصبح هوسك بـ"سيرينا" مضجراً

513
00:34:13,634 --> 00:34:15,762
كونك لا تملكين المال بل أوهام عظمة

514
00:34:15,845 --> 00:34:18,639
.لا يجعل كونك عازبة بيضاء قذرة مقبولاً

515
00:34:22,560 --> 00:34:25,354
.نايت"، لست المسؤولة، تعرف ذلك"

516
00:34:25,438 --> 00:34:27,857
لمَ أصدق أبداً أي أمر تقولينه من جديد؟

517
00:34:27,940 --> 00:34:30,026
تستطيع أن تصدق
.أنها تصفف شعرها بنفسها

518
00:34:30,109 --> 00:34:34,155
"حاولت أن تدمري صداقتي مع "بلير
.وسمعتي ومساري الجامعي

519
00:34:34,238 --> 00:34:36,783
فشلت في كل مرة
.والآن حان الوقت لترحلي

520
00:34:36,866 --> 00:34:39,619
.أحاول أن أفعل -
."إنه يقصد "كولومبيا -

521
00:34:39,702 --> 00:34:41,079
.لا تنتمين إليها على أي حال

522
00:34:41,162 --> 00:34:44,624
إذا ضبطناك تتسكعين فيها من جديد
.سيكون لذلك عواقب

523
00:34:44,707 --> 00:34:46,375
.ونحن بارعون حقاً في الانتقام

524
00:34:49,295 --> 00:34:53,716
.شوهدت بطة صغيرة قبيحة منفية"

525
00:34:53,800 --> 00:34:56,928
".لنأمل ألا تتحول إلى بجعة سوداء

526
00:35:00,973 --> 00:35:05,520
أنا شديد الأسف بشأن كل شيء
.لم أعرف كم كانت "جولييت" مضطربة

527
00:35:05,603 --> 00:35:07,688
.لا، استحال عليك أن ترى ذلك

528
00:35:07,772 --> 00:35:11,609
لم تحبني قبل أن نتعرف كلانا ببعضنا
.البعض أو قبل أن أتعرف بها

529
00:35:11,692 --> 00:35:14,487
لطالما شعرت بالغيرة
"من ماضي مع "نايت

530
00:35:14,570 --> 00:35:17,115
...وحين اكتشفت أنني أقابلك

531
00:35:17,198 --> 00:35:19,700
كانت هذه القشة
.التي قصمت ظهر البعير

532
00:35:19,784 --> 00:35:23,704
.لكنني لا أفهم لمَ تؤذيك، فأنتما قريبان

533
00:35:23,788 --> 00:35:26,374
وهي مدينة لك بالكثير
."بحسب ما قال "نايت

534
00:35:26,457 --> 00:35:28,167
.هذا أكثر منطقاً مما أود

535
00:35:28,251 --> 00:35:31,879
.تاريخنا العائلي معقد للغاية

536
00:35:33,131 --> 00:35:39,637
لكنني لن أفهم أبداً السهولة التي يرمي بها
.البعض كل ما هو خير لتسوية حساب

537
00:35:39,720 --> 00:35:44,684
إذا بقيت لفترة أطول في الناحية الشرقية
.العليا سترى ذلك طوال الوقت

538
00:35:45,518 --> 00:35:47,937
إنني مستعد للمخاطرة
.إن كنت مستعدة لذلك

539
00:35:54,402 --> 00:35:57,113
حين تعرفت إليك
.كنت أهرب من شخص ما

540
00:35:57,697 --> 00:36:00,491
.أنا آسفة لأنني صادفتك

541
00:36:00,575 --> 00:36:04,620
أنا آسفة لأنك تخليت عن التعليم
.من أجلي، أشعر بالأسى

542
00:36:05,663 --> 00:36:07,707
.بصراحة، لم أكن قط بارعاً للغاية

543
00:36:07,790 --> 00:36:09,709
...أكره استخدام القلم الأحمر -
!كفى -

544
00:36:09,792 --> 00:36:13,462
وإلقاء محاضرات أمام أولاد...
.يرتدون لباس نوم مهين تقريباً

545
00:36:14,755 --> 00:36:18,217
إذاً ماذا ستفعل؟ -
.سأعود إلى القيام بما أبرع فيه -

546
00:36:18,301 --> 00:36:23,264
أن أكون رجل أعمال
.لا علاقات ولا جذور بل عمل فحسب

547
00:36:23,347 --> 00:36:25,850
هذه فكرة مروعة
.أنت شخص صالح

548
00:36:25,933 --> 00:36:29,937
تستحق إحداهن أن تحملك على القيام
.بأكثر من إرسالها في سيارة أجرة

549
00:36:32,481 --> 00:36:34,150
."حظاً سعيداً يا "سيرينا

550
00:36:35,193 --> 00:36:36,360
.شكراً

551
00:36:59,300 --> 00:37:01,802
.مرحباً يا "دان"، لا أعرف أين أنت الآن

552
00:37:01,886 --> 00:37:07,975
لكنني عدت للتو إلى بيتي وكنت أتساءل
...إن كنا نستطيع أن نلتقي، أنا

553
00:37:08,768 --> 00:37:10,645
".(اتصال بالانتظار من (نايت"

554
00:37:10,728 --> 00:37:12,271
".تم تجاهله"

555
00:37:12,355 --> 00:37:13,606
.آسفة

556
00:37:13,689 --> 00:37:17,568
.على أي حال، سأنتظرك في الخارج

557
00:37:17,652 --> 00:37:20,863
هل سيكون من المبتذل من جانبي أن أقول
قدر ما يستغرق ذلك؟

558
00:37:22,990 --> 00:37:24,200
.إلى اللقاء

559
00:37:25,159 --> 00:37:29,247
هل سيكون من المبتذل من جانبي أن أقول
.قدر ما يستغرق ذلك؟ إلى اللقاء

560
00:37:29,330 --> 00:37:30,915
".نهاية الرسائل"

561
00:37:42,468 --> 00:37:46,347
.سيرينا"، مرحباً" -
مرحباً يا "نايت"، ماذا تفعل هنا؟ -

562
00:37:46,430 --> 00:37:49,850
كنت أسير في الأنحاء
.محاولاً أن أصفي ذهني بعد كل ما حصل

563
00:37:49,934 --> 00:37:52,645
.أظن أن الأمر سيحتاج إلى أكثر من نزهة

564
00:37:54,021 --> 00:37:59,151
حين تشاجرنا في سهرة
...فاشونز نايت أوت"، كنت محقة، كانت"

565
00:37:59,944 --> 00:38:03,281
كانت "جولييت" من جعلتني أبتعد عنك
."لدى عودتك من "باريس

566
00:38:05,658 --> 00:38:10,746
لا يمكنني إلا أن أتساءل عما
كان ليحصل لولاها؟

567
00:38:10,830 --> 00:38:13,791
.كانت الأمور لتختلف الآن -
تختلف؟ -

568
00:38:16,585 --> 00:38:19,714
...عشنا كلانا أموراً كثيرة معاً وأنا

569
00:38:21,257 --> 00:38:23,217
.رباه، إنني مشتاق إليك حقاً

570
00:38:27,930 --> 00:38:31,434
.امنحيني فرصة ثانية، لن أخذلك

571
00:38:31,517 --> 00:38:34,645
.أحياناً في الحياة، نبلغ مفترق طرق"

572
00:38:35,938 --> 00:38:39,734
ونُجبر على اختيار الطريق
".التي نريد سلوكها

573
00:38:44,071 --> 00:38:47,700
لا شيء أحبه أكثر من العودة
.إلى البيت منتصرة

574
00:38:48,284 --> 00:38:51,954
ما النتيجة التي حققناها برأيك؟ -
.مليون لنا وصفر للعالم -

575
00:38:53,247 --> 00:38:55,416
أحياناً، أظن أن إهانة أحدهم
.أفضل من ممارسة الجنس

576
00:38:55,499 --> 00:38:58,169
.لا تفقدي صوابك الآن -
.إنها دفعة أندورفين -

577
00:38:59,253 --> 00:39:01,297
.إضافةً إلى أنها تذكرني بالأيام الخوالي

578
00:39:02,715 --> 00:39:05,217
.أقدر حقاً تدخلك الليلة

579
00:39:05,301 --> 00:39:09,305
أردت أن أقول إنك مدينة لي
.لكن لسبب ما، لم أشعر بأن هذا مناسب

580
00:39:11,432 --> 00:39:15,186
!تمتنع عن توجيه تهديد
!وكأنه أمر يقوم به صديق

581
00:39:15,269 --> 00:39:19,065
!ربما لأن هذا ما نحن عليه، صديقان

582
00:39:21,525 --> 00:39:24,070
من عرف أننا احتجنا إلى الكثير
من الجنس مع شريك نكرهه

583
00:39:24,153 --> 00:39:27,031
!وإهانة علنية لنصل أخيراً إلى هنا

584
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
.يجب أن أذهب

585
00:39:36,165 --> 00:39:37,792
."طابت ليلتك يا "وولدورف

586
00:39:41,045 --> 00:39:42,463
."طابت ليلتك يا "باس

587
00:40:10,741 --> 00:40:17,248
ويستحيل أن نعرف إن كانت رحلتنا"
".ستوصلنا إلى المتعة أو الألم

588
00:40:18,791 --> 00:40:21,085
."مرحباً، أنا "جولييت شارب

589
00:40:21,168 --> 00:40:27,758
لا تعرفينني لكن صديقة لنا تظن أن لدينا
أعداء مشتركين في الناحية الشرقية العليا

590
00:40:27,842 --> 00:40:31,053
وبعض المساعدة من الداخل
.لن تضر بي حقاً الآن

591
00:40:32,012 --> 00:40:33,764
...هذا

592
00:40:33,848 --> 00:40:37,685
هذا غريب للغاية
.تظنين حتماً أنني مجنونة

593
00:40:39,353 --> 00:40:43,149
إن كنت كذلك
.أنا متأكدة من أنهم جعلوك كذلك

594
00:40:43,232 --> 00:40:45,443
.صدقيني، أعرف ذلك من تجربة مباشرة

595
00:40:45,526 --> 00:40:49,155
بمَ كنت تفكرين بالتحديد؟

596
00:40:50,364 --> 00:40:54,618
حالما نختار"
.لا مجال للعودة إلى الخلف

597
00:40:54,702 --> 00:41:00,291
انتبهوا في الناحية الشرقية العليا
.أظن أن هذه قد تكون بداية صداقة قبيحة

598
00:41:00,374 --> 00:41:03,085
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

