﻿1
00:00:03,504 --> 00:00:06,307
يارفاق, هل وصل البريد

2
00:00:06,340 --> 00:00:07,675
جاستين

3
00:00:07,708 --> 00:00:11,379
لقد كنت قلقا بشأن الإيميل
طوال الأسبوع

4
00:00:11,412 --> 00:00:15,116
إنها مجرد خصم دولار وربع
على شراب القيقب

5
00:00:15,149 --> 00:00:18,519
أعطيه دولارين ونصف ودعه يتوقف
عن الحديث عن ذلك ياجيري

6
00:00:18,552 --> 00:00:21,122
أنا لا أحمل هذا النوع من النقود

7
00:00:21,155 --> 00:00:22,623
ما رأيك بنصف موزة

8
00:00:24,525 --> 00:00:26,994
حسنا, لا
إنها ليست بشأن التخفيض

9
00:00:27,027 --> 00:00:30,331
مبتكر كابتين جيم بوب شيرود قد تقاعد

10
00:00:30,364 --> 00:00:32,266
وقد قامو بماسبقة لأيجاد من يحل مكانه

11
00:00:32,300 --> 00:00:33,501
أنا انتظر لكي أرى إذا فزت

12
00:00:33,534 --> 00:00:36,170
ويافتى, أنا متحمس

13
00:00:37,571 --> 00:00:39,073
لقد فزت بمسابقة مرة

14
00:00:39,107 --> 00:00:40,508
أسوأ قارئ

15
00:00:42,143 --> 00:00:44,545
أظن ذلك ما قد كتب في الرسالة

16
00:00:46,614 --> 00:00:50,518
لم لا يرسلها لك عبر لإيميل
كما تفعل مسابقات هذه الأيام؟

17
00:00:50,551 --> 00:00:53,487
لأن كل مرة أفتح فيها ايميل
كتب فيه لقد ربحت المسابقة

18
00:00:53,521 --> 00:00:56,624
تكون فقط مجرد شخص يحاول
أن يبيعني بعض الفيتامينات

19
00:00:57,591 --> 00:00:59,026
لدي رسائل البريد

20
00:00:59,059 --> 00:01:01,629
جاستين, فيتاميناتك قد وصلت

21
00:01:05,333 --> 00:01:07,701
هذه هي, هذه هي

22
00:01:07,735 --> 00:01:09,703
إذا سمح لي بأن أتشرف بأن
أكون الكاتب الجديد

23
00:01:09,737 --> 00:01:11,705
للقصص الهزلية لكابتين جيم بوب شيرود

24
00:01:11,739 --> 00:01:14,308
سأكون بطلا للأطفال بكل مكان

25
00:01:14,342 --> 00:01:15,409
ولنفسي

26
00:01:16,710 --> 00:01:20,581
لا تدع الأطفال يتورطوا بأن
يكونوا جزء من حياتك المثيرة للشفقة

27
00:01:24,718 --> 00:01:26,687
لقد ربحت, إنها مكتوبة هنا

28
00:01:26,720 --> 00:01:28,622
أنا الفائز لقد ربحت

29
00:01:29,757 --> 00:01:32,260
بالطبع أنت كذلك يابني

30
00:01:32,293 --> 00:01:33,427
أتعلم عما أتسائل

31
00:01:33,461 --> 00:01:36,330
كم عدد الأشخاص الذين ألتحقوا بالمسابقة حقا؟

32
00:01:39,500 --> 00:01:42,503
هذه حقا أحد أعظم اللحظات
في حياتي كلها

33
00:01:42,536 --> 00:01:47,074
حتى أنني لا أستطيع التفكير بأي شيء
في هذا العالم بأنه قد يحبطني

34
00:01:47,107 --> 00:01:48,809
هنا, دعني أحاول

35
00:01:48,842 --> 00:01:50,278
أنا فزت بالمسابقة أيضا

36
00:01:50,311 --> 00:01:51,745
ماذا؟

37
00:01:51,779 --> 00:01:54,182
كيف؟... ذلك مستحيل

38
00:01:54,215 --> 00:01:55,283
أنتِ لا تكتبين

39
00:01:55,316 --> 00:01:56,717
لا, أنا أرسم

40
00:01:56,750 --> 00:01:59,553
وعلى ما يبدو أني جيدة
تفقد هذا الإيميل

41
00:02:01,789 --> 00:02:03,157
تهانينا, أليكس روسو

42
00:02:03,191 --> 00:02:04,658
لقد تم أختيارك لتكوني الرسامة الجديدة

43
00:02:04,692 --> 00:02:07,728
لمجلات كابتين جيم بوب شيرود

44
00:02:10,798 --> 00:02:13,234
ليس هناك أي كلمة قد توصف
ما أشعر به الآن

45
00:02:13,267 --> 00:02:14,635
...فقط

46
00:02:22,776 --> 00:02:24,111
كيف أمكن لهذا أن يحدث؟

47
00:02:25,513 --> 00:02:27,581
لقد أشتركت بالمسابقة

48
00:02:27,615 --> 00:02:29,750
لأنني علمت أنك ستصاب بالجنون إذا فزت

49
00:02:31,385 --> 00:02:32,553
ولقد فزت

50
00:02:33,687 --> 00:02:37,358
حسنا, يبدو أنه كلاكما قد فزتما

51
00:02:37,391 --> 00:02:39,193
جيري, لا أظن أنك قد فهمت

52
00:02:39,227 --> 00:02:41,229
أنهما الآن سيعملان معا

53
00:02:41,262 --> 00:02:42,796
يا إلهي

54
00:02:42,830 --> 00:02:44,798
جميعنا خاسرون

55
00:02:46,734 --> 00:02:48,702
* حسنا تعلمون أن كل شىء سيصبح نسيم *

56
00:02:48,736 --> 00:02:50,804
* والنهاية سوف تبرر الوسيلة بلا شك *

57
00:02:50,838 --> 00:02:52,773
* يمكنك اصلاح المشاكل بسهولة كبيرة *

58
00:02:52,806 --> 00:02:54,408
* نعم من فضلك *

59
00:02:54,442 --> 00:02:56,310
* ولكن ربما تجد ذلك ينتقل الى رأسك *

60
00:02:56,344 --> 00:02:58,446
* عندما تكتب تقرير فى كتاب لن تقرأه *

61
00:02:58,479 --> 00:03:00,914
* باشارة من أصبعك يكنك أن ترتب سريرك *

62
00:03:00,948 --> 00:03:02,583
* هذا ما قلته بالضبط *

63
00:03:02,616 --> 00:03:05,819
* كل شىء ليس كما يبدو *

64
00:03:05,853 --> 00:03:09,823
عندما تحصل على كل *
* ما أردته فى أحلامك الوحشية

65
00:03:09,857 --> 00:03:13,461
* ربما تقع فى مشاكل اذا بالغت فى الافراط *

66
00:03:13,494 --> 00:03:17,831
* لأن كل شىء ليس كما يبدو *

67
00:03:17,865 --> 00:03:21,335
* كل شىء ليس كما يبدو *

68
00:03:21,369 --> 00:03:25,506
عندما يمكنك الحصول على * 
* كل ماتريده بأقل الوسائل

69
00:03:25,539 --> 00:03:28,809
* كون حريصا ولا تخطىء فى توازن الأشياء *

70
00:03:28,842 --> 00:03:31,812
* ...لأن كل شىء ليس *

71
00:03:32,980 --> 00:03:34,948
* كما يبدو *

72
00:03:46,460 --> 00:03:47,961
ماهذه الرائحة؟

73
00:03:47,995 --> 00:03:50,498
جاستين وأليكس يقومان بصنع
مجلتهما الهزلية

74
00:03:50,531 --> 00:03:52,533
لذلك من المنطقي لي أن أساعدهما

75
00:03:52,566 --> 00:03:54,635
بأختراع رائحة تتناسب معها

76
00:03:55,836 --> 00:03:57,505
خذ, تفقد هذه

77
00:03:57,538 --> 00:03:59,840
أنا أصنع رائحة تبدو كاحماس

78
00:03:59,873 --> 00:04:02,376
والمغامرة وقليلا من الغموض

79
00:04:02,410 --> 00:04:03,677
وكيف يمكن أن تبدو هذه الرائحة؟

80
00:04:03,711 --> 00:04:05,313
وها قد بدأ الجزء الغامض

81
00:04:09,383 --> 00:04:11,552
ما هذه القذارة؟

82
00:04:11,585 --> 00:04:13,621
أماتت بقرة هنا؟

83
00:04:15,389 --> 00:04:17,858
أخاكِ الصغير يصنع رائحة

84
00:04:17,891 --> 00:04:19,693
لتتلائم مع مجلاتكما الهزلية

85
00:04:20,894 --> 00:04:22,730
حسنا أنت, ذلك يبدو سخيفا

86
00:04:22,763 --> 00:04:25,232
قصص الكابتين جيم بوب شيرود  تقليدية

87
00:04:25,265 --> 00:04:28,469
التي لا تعتمد على الحيل
حتى تحافظ على شعبيتها

88
00:04:28,502 --> 00:04:32,440
فهمت ذلك, سأقوم بصنع رائحة الشعبية
من أجل قصتك الهزلية

89
00:04:33,507 --> 00:04:35,543
علي إيجاد مزيل العرق أولا

90
00:04:35,576 --> 00:04:38,579
الأطفال الشعبيون يستخدمون مزيل العرق

91
00:04:39,447 --> 00:04:40,614
اسمعا

92
00:04:40,648 --> 00:04:42,450
قبل أن تبدأ عملكما سويا

93
00:04:42,483 --> 00:04:44,585
سأقوم بتوضيح أمر واحد

94
00:04:44,618 --> 00:04:47,421
لا تأتي لي ولأمكما بمشاكلكما

95
00:04:47,455 --> 00:04:49,957
ذلك صحيح, ليس لأننا لا نهتم بكما

96
00:04:49,990 --> 00:04:52,760
ولكنها تبدو كمشكلة عادية لأخ وأخته

97
00:04:52,793 --> 00:04:56,464
وليس هناك مشكلة ثقب أسود في المطعم

98
00:04:56,497 --> 00:04:59,367
يقوم بإمتصاص العالم

99
00:04:59,400 --> 00:05:01,902
متى ستنسيان هذه؟

100
00:05:01,935 --> 00:05:05,272
عندما يجد أحدهم صندوق خزائني

101
00:05:05,305 --> 00:05:07,508
الملئ بستراتي من الكاريسمس

102
00:05:07,541 --> 00:05:10,043
لا أظن أن الثقب الأسود له علاقة بذلك

103
00:05:10,077 --> 00:05:12,380
لا, لقد كان الثقب الأسود
لقد كان هو

104
00:05:13,947 --> 00:05:15,449
حسنا, إسمعا

105
00:05:15,483 --> 00:05:17,451
ليس عليكما القلق بشأننا

106
00:05:17,485 --> 00:05:19,620
لأن كل المجلة معدة الخطة
معي هنا

107
00:05:19,653 --> 00:05:20,754
جيد

108
00:05:20,788 --> 00:05:22,823
حسنا, أنا وأباك سنقوم

109
00:05:22,856 --> 00:05:26,360
بإختيار عينات الطلاء لغرفة نومنا

110
00:05:26,394 --> 00:05:29,730
لا أطيق الإنتظار, لأنه لن يتماشى
شيء مع الأريكة الممزقة

111
00:05:29,763 --> 00:05:32,966
والخزانة المكسورة غير الطلاء الحديث

112
00:05:35,503 --> 00:05:37,871
حسنا, سنقوم بكاتبة قصة تقليدية
لكابتين جيم بوب شيرود

113
00:05:37,905 --> 00:05:39,473
عن الإستكشاف بين المجرات

114
00:05:39,507 --> 00:05:40,574
والسعي من أجل العدالة الفضائية

115
00:05:40,608 --> 00:05:41,575
...الآن

116
00:05:41,609 --> 00:05:43,677
ظننت أنه صاحب مزرعة

117
00:05:45,713 --> 00:05:47,548
لا

118
00:05:47,581 --> 00:05:48,816
هو ليس صاحب مزرعة

119
00:05:48,849 --> 00:05:50,884
أنه مزارع

120
00:05:50,918 --> 00:05:53,721
عندما لا يكون في مهمة سرية
للحكومة الأمريكية

121
00:05:53,754 --> 00:05:56,757
فهو يعيش في مزرعة في وايومنغ

122
00:05:56,790 --> 00:06:00,861
مزارع محارب للجريمة في الفضاء

123
00:06:01,595 --> 00:06:03,030
حقا؟

124
00:06:04,832 --> 00:06:06,667
أجل, حقا

125
00:06:06,700 --> 00:06:07,935
إقرأي بعض الأحداث القديمة

126
00:06:07,968 --> 00:06:09,503
هل تعلمين حتى كيف يبدو مظهره؟

127
00:06:09,537 --> 00:06:11,472
هذا هو وسبابته للأعلى

128
00:06:11,505 --> 00:06:13,541
وهذه إشارة رفع الإبهام

129
00:06:15,476 --> 00:06:16,844
...على أي حال

130
00:06:16,877 --> 00:06:19,680
لا يهم أبدا ما فعلته به 
المجلات الهزلية السابقة

131
00:06:19,713 --> 00:06:21,381
هذه لنا

132
00:06:21,415 --> 00:06:23,350
لذلك سنقوم بها بطريقتنا

133
00:06:23,383 --> 00:06:25,586
هنا, تفقد هذه

134
00:06:25,619 --> 00:06:27,888
انظر, حسنا إذا

135
00:06:27,921 --> 00:06:31,492
هنا كابتين جيم بوب يستمتع بالتاكو

136
00:06:31,525 --> 00:06:33,727
بينما تكون القرصانة

137
00:06:33,761 --> 00:06:37,498
أرتراها الوحيدة التي لديها قدم خنزير

138
00:06:37,531 --> 00:06:39,867
تتفقد صاروخه الفضائي

139
00:06:39,900 --> 00:06:42,736
حسنا, بعدها

140
00:06:42,770 --> 00:06:44,505
يأتي دب

141
00:06:44,538 --> 00:06:47,608
ويقوم بصفع التاكو بعيد عن يديه

142
00:06:47,641 --> 00:06:48,842
ويأكل الصاروخ

143
00:06:48,876 --> 00:06:51,479
ويأخذ القرصانة

144
00:06:51,512 --> 00:06:52,713
إلى نادي رائع

145
00:06:56,116 --> 00:06:58,752
حيث...انتظر
حيث أن الفتاة

146
00:06:58,786 --> 00:07:00,454
عندما تدخل القرصانة

147
00:07:00,488 --> 00:07:02,556
لكن الدب يمنع من الدخول

148
00:07:02,590 --> 00:07:04,592
لأنه لا يملك بطاقة تعريفية

149
00:07:04,625 --> 00:07:07,495
...أنا
أنا لا أريد سماع ذلك

150
00:07:07,528 --> 00:07:09,997
هذه ليست الأشياء التي يقوم بها
الكابتين جيم بوب شيرود

151
00:07:10,030 --> 00:07:11,865
ولديه صديقة اسمها
جاسيكا مون

152
00:07:11,899 --> 00:07:14,401
وهو يأكل الأشياء التي تنمو في مزرعته فقط

153
00:07:14,434 --> 00:07:15,903
السبانخ والتفاح

154
00:07:15,936 --> 00:07:17,671
حسنا, إسمعي

155
00:07:17,705 --> 00:07:19,707
لقد قمت برسم بعض الرسمات العشوائية

156
00:07:19,740 --> 00:07:20,608
ظننت أن الرسام

157
00:07:20,641 --> 00:07:22,710
يمكن أن يستخدميها كإلهام

158
00:07:22,743 --> 00:07:24,878
لذا تفقديها

159
00:07:27,915 --> 00:07:29,617
قمت بعنونة بعضها حتى تساعدك

160
00:07:29,650 --> 00:07:31,451
لننتقل إلى هذه

161
00:07:31,485 --> 00:07:32,786
هذه الرسمات رائعة

162
00:07:32,820 --> 00:07:34,054
شكرا لكِ

163
00:07:34,087 --> 00:07:36,724
لقد أخذت مني العديد من الوقت

164
00:07:36,757 --> 00:07:39,026
لا, أعني أنها رائعة

165
00:07:39,059 --> 00:07:42,663
بصورة بشعة جدا
إنها مضحكة

166
00:07:42,696 --> 00:07:43,964
إرسميهم فحسب, إتفقنا؟

167
00:07:43,997 --> 00:07:46,199
لأن وظيفتكِ هي رسم قصصي

168
00:07:46,233 --> 00:07:48,969
لا, وظفيفتك هي كتابة قصة

169
00:07:49,002 --> 00:07:50,103
تتماشى مع رسماتي

170
00:07:50,137 --> 00:07:51,605
قصصكِ لا تجدي

171
00:07:51,639 --> 00:07:55,643
كابتين جيم بوب لم يتناول أبدا التاكو
أو لم يتلقي بدب

172
00:07:55,676 --> 00:07:57,177
حسنا, إذا علينا فعل ذلك

173
00:07:57,210 --> 00:07:59,046
ألا تعتقد أنه علي إكتساب الخبرة

174
00:07:59,079 --> 00:08:01,181
من أكل تاكو الدجاج المقدد بمفرده

175
00:08:01,214 --> 00:08:03,751
بينما يأخذ الدب الفتاة إلى نادي

176
00:08:04,618 --> 00:08:06,720
لا, لاينبغي عليه ذلك

177
00:08:06,754 --> 00:08:08,188
هذه ليست الأشياء التي يفعلها

178
00:08:08,221 --> 00:08:10,791
السبانخ والتفاح

179
00:08:12,626 --> 00:08:14,928
حسنا, أنا لن أرسم ذلك

180
00:08:14,962 --> 00:08:16,597
...لذا

181
00:08:16,630 --> 00:08:18,766
حظا موفقا في إيجاد شخص ما

182
00:08:18,799 --> 00:08:20,968
يقرأ كتابا بدون صور

183
00:08:21,001 --> 00:08:23,637
ليست كل الكتب تحتوي على الصور

184
00:08:23,671 --> 00:08:26,907
بلى, فأذا لم تحنوي على الصور
فهي لا تسمى كتب

185
00:08:26,940 --> 00:08:28,275
بل ستكون وظائف مدرسية

186
00:08:31,645 --> 00:08:34,114
لا يمكنك الهرب منها فحسب أليكس

187
00:08:34,147 --> 00:08:37,651
أمي أبي, أليكس لا تريد المساعدة
في المجلة الهزلية

188
00:08:37,685 --> 00:08:40,053
إنها تريد عمل نسخة جنونية

189
00:08:40,087 --> 00:08:43,123
تتحدث عن الدببة والتاكو

190
00:08:43,156 --> 00:08:44,892
التاكو

191
00:08:44,925 --> 00:08:47,628
لا, نحن لن نتدخل

192
00:08:47,661 --> 00:08:51,231
إنها رؤيتنا, يمكننا القيام بما نريد

193
00:08:51,264 --> 00:08:53,701
لقد أخبرنكما نحن لن نتدخل

194
00:08:53,734 --> 00:08:55,936
أنتما عيكما حل هذه المشكلة معا

195
00:08:55,969 --> 00:08:57,571
كما نفعل أنا وأباكم

196
00:08:57,605 --> 00:08:58,872
معا, لقد قررنا

197
00:08:58,906 --> 00:09:02,509
بأننا سندهن غرفتنا بلون
إشراقة شمس ميامي

198
00:09:02,542 --> 00:09:04,645
ماذا؟ لا, نحن لم نفعل

199
00:09:04,678 --> 00:09:05,979
سنبقيها على لون البيجي

200
00:09:06,013 --> 00:09:08,248
جيري, غرفة نومنا لونها ليس بيجي

201
00:09:08,281 --> 00:09:11,018
إنها بيضاء ومتسخة بما يكفي
لتسمى بيج

202
00:09:11,051 --> 00:09:12,686
بالضبط

203
00:09:12,720 --> 00:09:13,921
لم ندهن الجدران

204
00:09:13,954 --> 00:09:16,990
بينما ستغير الألوان نفسها

205
00:09:17,024 --> 00:09:19,593
أنسى أمرهم

206
00:09:19,627 --> 00:09:21,695
انظر, إنها هاربر هي من ستقرر
من هو المحق

207
00:09:21,729 --> 00:09:22,963
مرحبا هاربر

208
00:09:25,766 --> 00:09:26,867
!لا

209
00:09:33,273 --> 00:09:36,576
مرحبا هاربر -
كيفالحال؟ -

210
00:09:37,745 --> 00:09:39,913
لا تبدي القلق

211
00:09:39,947 --> 00:09:41,949
نحن فقط نريدكِ أن تقرري

212
00:09:41,982 --> 00:09:45,252
من رؤيته أفضل لقصتنا الهزلية

213
00:09:45,285 --> 00:09:48,021
كما تعلمان أنا لا أنحاز لأي جانب
عندما يكون هناك قتال سحرة

214
00:09:48,055 --> 00:09:51,759
الذي من الممكن لهم تحويلي لشيء
مثل حرية بحر جميلة

215
00:09:51,792 --> 00:09:54,294
انتظر, هاربر محقة

216
00:09:54,327 --> 00:09:56,029
علينا استخدام السحر

217
00:09:56,063 --> 00:09:57,030
حسنا

218
00:09:57,064 --> 00:09:58,098
لا تفكر في ذلك حتى أليكس

219
00:09:58,131 --> 00:09:59,700
لقد تسبب الكثير من الصراع

220
00:09:59,733 --> 00:10:01,368
من الصفحات اخرج إلى للحياة

221
00:10:02,970 --> 00:10:04,304
يا إلهي

222
00:10:04,337 --> 00:10:05,639
...أنا لا أصدق أنكِ

223
00:10:05,673 --> 00:10:07,808
أنت هنا

224
00:10:07,841 --> 00:10:10,143
أمامي

225
00:10:10,177 --> 00:10:11,745
مرحبا, يا أولاد

226
00:10:11,779 --> 00:10:13,947
هذه ليست وظيفة لأي مزارع

227
00:10:13,981 --> 00:10:16,884
هذه وظيفة كابتين جيم بوب

228
00:10:17,685 --> 00:10:19,653
هذا مايقوله

229
00:10:21,689 --> 00:10:23,991
ماهي المشكلة التي تبدو عليها
يا آنستي الصغيرة؟

230
00:10:24,024 --> 00:10:27,895
لا, أمي أخبرتني ألا أتحدث ألى
رجل يرتدي بدلة فضائية

231
00:10:27,928 --> 00:10:29,830
لأنها ستقود فقط إلى الحسرة

232
00:10:29,863 --> 00:10:31,932
اللعنة عليك جون غلين

233
00:10:34,134 --> 00:10:37,805
كابتين, سيدي نحن نعمل على
مغامرتك القادمة

234
00:10:37,838 --> 00:10:41,274
أنا قمت بإختلاق رؤية وهي الفنانة
التي ستقوم برسم ذلك

235
00:10:41,308 --> 00:10:43,711
حسنا, هذه بعض الأخبار الرائعة

236
00:10:43,744 --> 00:10:45,746
ستانلي نوثيسنيم الرسامة القدية

237
00:10:45,779 --> 00:10:47,280
كانت تنزلق يده

238
00:10:47,314 --> 00:10:48,816
أرأيتِ المشكلة الأخيرة؟

239
00:10:48,849 --> 00:10:50,851
لقد نسي رسم حزامي الفضائي

240
00:10:50,884 --> 00:10:53,020
كانت في بعض الوقت أمسك ببنطالي
الفضائي لأبقيه لأعلى

241
00:10:53,053 --> 00:10:58,125
نحن نحتاجك لتقرر أي من قصصنا
الهزلية تريد أن تكون جزءا منها

242
00:10:58,158 --> 00:11:01,695
حسنا, أنا حقا لا أتدخل في
مثل هذه القرارات

243
00:11:01,729 --> 00:11:05,665
أنا نوعا ما أظهر فقط
وأقول بعض الكلمات

244
00:11:05,699 --> 00:11:09,069
أنا واثق أنه مهما تفعلان
طالما مازلت أبدو بطلا

245
00:11:09,102 --> 00:11:11,004
سيكون جيدا معي

246
00:11:11,038 --> 00:11:14,174
لذا, سيدي أنت لا تمانع القتال
لأجل العدالة الفضائية

247
00:11:14,207 --> 00:11:15,876
وبعدها تعود للبيت لترتاح

248
00:11:15,909 --> 00:11:20,147
في المزرعة بطبق كبير
من السبانخ والتفاح

249
00:11:20,180 --> 00:11:22,382
هو قال أنه لا يهتم

250
00:11:22,415 --> 00:11:25,652
فهو لا يمانع هزيمة دب ينفث النار

251
00:11:25,685 --> 00:11:27,855
وبعدها يكافئ نفسه بتاكو مقدد لذيذ

252
00:11:29,156 --> 00:11:33,794
تاكو, يا للغرابة

253
00:11:33,827 --> 00:11:36,930
إنها ليست بتلك الغرابة, يمكنك الحصول عليها
من أي زاوية من شوارع نيويورك

254
00:11:36,964 --> 00:11:37,931
إبقى خارج الموضوع

255
00:11:37,965 --> 00:11:38,966
أرأيت؟

256
00:11:38,999 --> 00:11:40,901
أنه يريد تجربة أشياء جديدة

257
00:11:40,934 --> 00:11:42,302
كالتاكو

258
00:11:42,335 --> 00:11:43,904
لا لا لا

259
00:11:43,937 --> 00:11:45,305
كما رأيتِ, الأمر لا يتعلق بالطعام

260
00:11:45,338 --> 00:11:47,140
بل أن يبقى عل سجيته, أسأليه

261
00:11:47,174 --> 00:11:48,942
أليس ذلك صحيح ياكابتين؟

262
00:11:51,845 --> 00:11:54,314
كابتين؟ إلى أين قد ذهب؟

263
00:11:54,347 --> 00:11:58,786
في الغالب قد ذهب ليجرب أحدى هذه التاكو
التي قلت أنها موجود في أي زاوية من شوارع نيويورك

264
00:11:58,819 --> 00:12:00,153
كنت أوضح وجهة نظري

265
00:12:00,187 --> 00:12:02,923
لا يوجد محل تاكو هنا 
بالقرب من ميل هنا

266
00:12:02,956 --> 00:12:05,425
هيا -
طبعا, يمكنني أن أكل التاكو -

267
00:12:05,458 --> 00:12:06,726
لم لا؟

268
00:12:13,433 --> 00:12:15,402
أوافقك الحظ في إيجاد الكابتين جيم بوب

269
00:12:15,435 --> 00:12:17,437
لا, أنتِ؟

270
00:12:17,470 --> 00:12:19,840
لا

271
00:12:19,873 --> 00:12:22,142
أنتِ لم تبحثي, أليس كذلك؟

272
00:12:23,376 --> 00:12:25,278
لقد تفقدت حول هذه المنطقة الرئيسية

273
00:12:27,480 --> 00:12:29,282
ما الذي سنقوم به الآن؟

274
00:12:29,316 --> 00:12:30,283
أنا لا أعلم

275
00:12:30,317 --> 00:12:32,185
أنا أعلم

276
00:12:33,520 --> 00:12:34,988
سأعود فورا

277
00:12:39,993 --> 00:12:41,728
وجدتها, وجدتها

278
00:12:41,761 --> 00:12:42,729
تفقدي هذه

279
00:12:42,762 --> 00:12:43,831
إنها محصلة جدا

280
00:12:43,864 --> 00:12:46,099
لهاتف كابتين جيم بوب

281
00:12:46,133 --> 00:12:49,269
لم أكن لأخرجها من الصندوق
لكن هذه الحالة طارئة

282
00:12:49,302 --> 00:12:51,204
انتظر, جاستين

283
00:12:51,238 --> 00:12:54,207
لدي شيء سيجدي أفضل حتى من هذه

284
00:12:55,843 --> 00:12:58,812
عامل الهاتف, أيمكنك إعطائي كابتين
جيم بوب شيرود من فضلك

285
00:12:58,846 --> 00:13:02,049
تعال ياكابتين
هذه قاعدة الأوامر الخامسة

286
00:13:04,317 --> 00:13:06,019
هذا محزن جدا

287
00:13:06,053 --> 00:13:07,420
تبدو كأنك في الثامنة من عمرك

288
00:13:07,454 --> 00:13:09,289
لقد ذهب, يافتى

289
00:13:09,322 --> 00:13:11,424
هنا الكابتين جيم بوب شيرود

290
00:13:11,458 --> 00:13:13,060
إبدأ أيها المركز الخامس

291
00:13:13,093 --> 00:13:14,828
يا إلهي, أنها تعمل

292
00:13:14,862 --> 00:13:18,131
كابتين, نحن نحتاج عودتك إلى المقر
بأسرع ما يمكن

293
00:13:18,165 --> 00:13:20,000
لا أستطيع فعل ذلك أيها المركز الخامس

294
00:13:20,033 --> 00:13:21,501
هناك العديد من الجرائم بهذه المدينة

295
00:13:21,534 --> 00:13:24,838
وأنا لن أهب لأي مكان حتى تحل جميعها

296
00:13:24,872 --> 00:13:27,540
لذا, من البدهي أني لن أعود أبدا

297
00:13:27,574 --> 00:13:29,776
أخبر جسيكا أني أعطيها الآدن
لتصنع فطيرة

298
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
لمعرض المقاطعة مع صحبة أخرى

299
00:13:32,946 --> 00:13:34,414
انتهى وسأذهب

300
00:13:34,447 --> 00:13:35,815
كابتين, انتظر ياكابتين

301
00:13:35,849 --> 00:13:38,418
لا تنهى وتذهب, ولاتنهي وتذهب

302
00:13:38,451 --> 00:13:41,388
مهلا, انتظر لحظة

303
00:13:41,421 --> 00:13:43,123
إذا كان بالخارج يحارب الجريمة

304
00:13:43,156 --> 00:13:45,825
علينا تمثيل جريمة هنا
لنقوم بإعادته

305
00:13:45,859 --> 00:13:47,560
بسرعة, لنفكر في جريمة

306
00:13:49,396 --> 00:13:50,964
حسنا, لقد وجدتها

307
00:13:50,998 --> 00:13:52,565
سنجعله يظن أن صديقته جسيكا مون

308
00:13:52,599 --> 00:13:54,567
قد وقعت في قبضة الأشرار

309
00:13:54,601 --> 00:13:56,069
أنه دائما ينقذها في المجلات المصورة

310
00:13:56,103 --> 00:13:58,005
رائع, سأقوم بإحياء جسيكا

311
00:13:58,038 --> 00:13:59,539
حقا؟ هيا

312
00:13:59,572 --> 00:14:01,008
هذا ما أوقعنا في هذه المشكلة

313
00:14:01,041 --> 00:14:03,476
علينا أن نلبس شخص ما
مثل جسيكا

314
00:14:03,510 --> 00:14:06,246
ويجب أن يكون ذلك مقنعا

315
00:14:06,279 --> 00:14:08,448
ربما هاربر يمكنها المساعدة

316
00:14:23,030 --> 00:14:25,398
أيشتم أحدكم رائحة كعك القرفة؟

317
00:14:25,432 --> 00:14:27,567
أجل, ذلك أنا

318
00:14:27,600 --> 00:14:30,403
أخيرا وجدت الرائحة المناسبة
التي ستتماشى مع مجلتكما الهزلية

319
00:14:30,437 --> 00:14:33,206
كعك القرفة
هذه رائحة الصداقة

320
00:14:33,240 --> 00:14:36,376
وما الذي فعلته
مسحت بهم على نفسك؟

321
00:14:36,409 --> 00:14:38,278
أليكس, لا تكوني مقرفة

322
00:14:38,311 --> 00:14:41,214
ذلك سيترك علامات قذرة

323
00:14:42,950 --> 00:14:44,551
لقد وضعتهم في إبطي

324
00:14:47,587 --> 00:14:49,422
من يريد أن يكون صديقي؟

325
00:14:52,159 --> 00:14:53,360
ياقوم

326
00:14:53,393 --> 00:14:55,362
هل زي جسيكا مون جاهز؟

327
00:14:56,663 --> 00:14:59,199
ذلك يبدو رائعا

328
00:14:59,232 --> 00:15:00,867
لقد قمتي بعمل رائع, هاربر

329
00:15:00,900 --> 00:15:03,403
حتى أنكِ وضعتي الجواهر الصغيرة

330
00:15:03,436 --> 00:15:05,872
حسنا ماكس إرتديه -
ماذا؟ لا -

331
00:15:05,905 --> 00:15:08,341
إبتعد من هنا -
أنتِ إبتعدي من هنا -

332
00:15:08,375 --> 00:15:10,443
أحقا؟ -
أنا آسف -

333
00:15:10,477 --> 00:15:12,212
جيد, أنا سأذهب لأبدل ملابسي

334
00:15:15,582 --> 00:15:17,350
كم عليها العيش هنا

335
00:15:17,384 --> 00:15:20,187
حتى تعرف أنها ليست بحاجة لتغادر الغرفة

336
00:15:20,220 --> 00:15:22,655
لتبدل ملابسها؟ -
انتظري -

337
00:15:27,627 --> 00:15:29,496
ما الذي من المفترض أن تكونيه؟

338
00:15:29,529 --> 00:15:31,064
أي نوع من الأشرار أنتِ؟

339
00:15:31,098 --> 00:15:32,932
أنا ملكة الشر

340
00:15:32,966 --> 00:15:36,036
وما الذي ينبغي أن تكونه
نوع من الأرانب الثرية؟

341
00:15:37,004 --> 00:15:38,405
لا

342
00:15:38,438 --> 00:15:40,273
أنا اركيبالد فان كليف

343
00:15:40,307 --> 00:15:42,075
عدو كابتين شيرود

344
00:15:42,109 --> 00:15:44,611
أنا عالم بليونير الذي
قام بتجربة على نفسه

345
00:15:44,644 --> 00:15:47,680
حيث قام فأر بتسلق حجرته
أثناء التجربة

346
00:15:47,714 --> 00:15:50,650
وأنا الآن نصف فأر
والنصف الآخر لعالم بليونير

347
00:15:50,683 --> 00:15:54,021
وقد أذهب لتناول قطعة من الجبن
في مثل هذ الوقت

348
00:15:55,388 --> 00:15:58,225
ولا يوجد ملكة الشر في عالم جيم بوب

349
00:15:58,258 --> 00:16:00,160
هناك دائمة ملكة للشر

350
00:16:00,193 --> 00:16:02,129
أحيانا تكون رئيسة فريق المشجعات

351
00:16:02,162 --> 00:16:04,531
أحيانا تكون زوجة الأب في القصص الخيالية

352
00:16:04,564 --> 00:16:07,034
وأحيانا تكون أختك

353
00:16:13,406 --> 00:16:15,542
حسنا, هذا لايبشر بخير

354
00:16:17,110 --> 00:16:19,946
ما الذي يحدث هنا؟

355
00:16:19,979 --> 00:16:24,084
نحن نعمل معا لحل مشاكلنا
كما طلبتما

356
00:16:27,454 --> 00:16:29,489
...جيري, أظن أنه علينا

357
00:16:29,522 --> 00:16:33,160
أن نضع مشاحناتنا جمبا
لنتعامل مع ماهو أهم

358
00:16:33,193 --> 00:16:35,528
مشاكل أولادنا

359
00:16:37,297 --> 00:16:39,666
أو يمكننا دهن غرفتنا

360
00:16:39,699 --> 00:16:43,136
في محاولة بسيطة خفية
للتهرب من التربية الجيدة

361
00:16:43,170 --> 00:16:45,272
زبدة الجوز؟ -
أنا لا أهتم حتى لو كان اللون الأسود -

362
00:16:45,305 --> 00:16:46,739
أنا فقط لا أريد التعامل مع هذه المشكلة

363
00:16:46,773 --> 00:16:48,708
حسنا

364
00:16:59,018 --> 00:17:00,187
هاربر

365
00:17:00,220 --> 00:17:02,189
تعلمين أنه بأمكاني سحرك فقط
لتكوني بهذا الزي

366
00:17:02,222 --> 00:17:04,023
لا شكرا
في أي وقت تقومين بذلك

367
00:17:04,057 --> 00:17:06,459
أشعر لأقل من مجرد ثانية
أني عارية

368
00:17:08,061 --> 00:17:09,396
حسنا, إبقي ثابتة

369
00:17:09,429 --> 00:17:10,763
سأقوم بوضع بعض السلاسل الخفية حولك

370
00:17:10,797 --> 00:17:12,665
سلاسل خفية؟ لقد فهمت

371
00:17:12,699 --> 00:17:13,733
سأبد كأني

372
00:17:13,766 --> 00:17:18,271
أوه لا, تم ربطي بسلاسل خفية

373
00:17:19,406 --> 00:17:20,640
أنا خائفة جدا

374
00:17:24,744 --> 00:17:27,147
يا إلهي! هذه حقا سلاسل خفية

375
00:17:27,180 --> 00:17:29,649
وهي بدأت تضيق علي

376
00:17:29,682 --> 00:17:31,718
أجل, يجب ألا تكافحيها

377
00:17:31,751 --> 00:17:32,752
لأنها ستضيق أكثر

378
00:17:32,785 --> 00:17:34,287
ومهما فعلت

379
00:17:34,321 --> 00:17:36,789
ومهما فعلت, لا تهربي

380
00:17:36,823 --> 00:17:39,326
أقصد عندما تخرج الشفرات

381
00:17:42,829 --> 00:17:43,830
حسنا

382
00:17:46,099 --> 00:17:49,502
سأطلب منكِ الصراخ لطلب النجدة
عبر هذا الجهاز

383
00:17:49,536 --> 00:17:52,139
ونحن سننتظر كابتين جيم بوب شيرود
ليأتي لإنقاذك

384
00:17:52,172 --> 00:17:55,275
وبعدها, حين ينتصر في سبيل العدالة

385
00:17:55,308 --> 00:17:57,744
بعدها سيذهب ليسترخي في مزرعته

386
00:17:59,412 --> 00:18:01,348
النجدةّ كابتين جيم بوب

387
00:18:01,381 --> 00:18:03,850
أنا جسيكا مون
وأنا بحاجة للمساعدة

388
00:18:05,518 --> 00:18:07,120
أنا في طريقي

389
00:18:09,856 --> 00:18:12,359
وها أنا هنا

390
00:18:12,392 --> 00:18:14,093
وحمدا لله أيضا

391
00:18:14,127 --> 00:18:15,795
لأنه لا يوجد مرحاض عام

392
00:18:15,828 --> 00:18:18,165
في كل المدينة

393
00:18:18,198 --> 00:18:19,332
أنا هنا

394
00:18:19,366 --> 00:18:20,667
لقد تم ربطي بسلاسل خفية

395
00:18:20,700 --> 00:18:23,069
وهي مضللة
لأن بها شفرات

396
00:18:23,102 --> 00:18:24,671
لن تقوم بإنقاذها شيرود

397
00:18:24,704 --> 00:18:26,239
لأنني أنا اركيبالد فان كليف

398
00:18:26,273 --> 00:18:28,341
...كما ترى الأذان و

399
00:18:28,375 --> 00:18:31,278
انظر لقد سيطرت على كل الشر
في مدينة نيويورك

400
00:18:31,311 --> 00:18:34,113
اركيبالد فان كليف
كان علي معرفة ذلك

401
00:18:35,782 --> 00:18:37,083
ومن تكونين؟

402
00:18:37,116 --> 00:18:40,086
ملكة الشر -
أجل -

403
00:18:40,119 --> 00:18:41,154
هذه فكرة أنيقة

404
00:18:41,188 --> 00:18:43,156
أنا حقا لم أقاتل أحدا مثلك

405
00:18:44,591 --> 00:18:48,528
الآن تنحيا جانبا لأعيد لم شملي
مع حلوتي جسيكا مون

406
00:18:48,561 --> 00:18:50,463
وبعدها مثل سنة 1950

407
00:18:50,497 --> 00:18:53,466
يمكننا مسك أيدي بعضنا
أو نقبل بعضنا على الخد

408
00:18:53,500 --> 00:18:55,568
أنا أمل أنا لا نكون تقدمنا كثيرا, جاسيكا

409
00:18:55,602 --> 00:18:58,605
أنا لا أتحدث للرجال الفضاء

410
00:18:58,638 --> 00:19:00,507
هي لن تذهب لأي مكان

411
00:19:00,540 --> 00:19:02,141
يجب عليكم جميعا

412
00:19:02,175 --> 00:19:04,777
الشعور بغضب فن الكونغ فو

413
00:19:04,811 --> 00:19:05,878
الذي تعلمته

414
00:19:05,912 --> 00:19:08,648
من قبل قسم حكومة سرية

415
00:19:13,253 --> 00:19:15,855
انتظر لحظة
انتِ لست جسيكا مون

416
00:19:15,888 --> 00:19:18,358
بالرغم من أنه لديك أنف صافر مثلها

417
00:19:18,391 --> 00:19:19,826
أجل

418
00:19:19,859 --> 00:19:22,595
الدكتور فيلدمان قا بأن فتحة 
المنخار هذه أكبر من الأخرى

419
00:19:22,629 --> 00:19:26,165
لكن أمي تقول أنها تجعلني مميزة

420
00:19:26,199 --> 00:19:28,501
لكني أظن أننا لا نملك المال الكافي
لمعالجة ذلك

421
00:19:31,404 --> 00:19:33,540
وأنت لست فان كليف

422
00:19:33,573 --> 00:19:34,841
وأنتِ

423
00:19:34,874 --> 00:19:37,777
ربما لست من قولت أنكِ كونته

424
00:19:37,810 --> 00:19:39,379
أنا لست متأكدا بذلك

425
00:19:39,412 --> 00:19:40,913
ما الذي يحدث هنا

426
00:19:41,948 --> 00:19:45,318
اسمع كابتين
يمكننني التوضيح

427
00:19:45,352 --> 00:19:48,421
عليك أن تدعنا نعيدك لقصتك الهزلية
وإلا فمغامراتك ستنتهي

428
00:19:48,455 --> 00:19:50,490
لا أعتقد ذلك
أنا لن أغادر

429
00:19:50,523 --> 00:19:53,192
حتى أمحي الجريمة من هذه المنطقة

430
00:19:53,226 --> 00:19:55,161
التي تسمونها مدينة

431
00:19:55,194 --> 00:19:56,696
هذا ما أفعله

432
00:19:56,729 --> 00:19:59,599
أنا أتجول وأقوم بقتال البعض
عندما أحتاج لذلك

433
00:19:59,632 --> 00:20:03,169
وقد بدأت أخذ درس في الإسبانية

434
00:20:03,202 --> 00:20:04,871
بانيو, تعني مرحاض

435
00:20:06,339 --> 00:20:07,974
موي بين, موي بين.

436
00:20:07,907 --> 00:20:10,209
لكن لكن لكن
انتظر

437
00:20:10,243 --> 00:20:13,413
انظر كابتين
هذه جاسيكا مون الحقيقية

438
00:20:13,446 --> 00:20:14,881
انسى أمر هذه المدينة

439
00:20:14,914 --> 00:20:16,416
أنها بحاجة إليك

440
00:20:16,449 --> 00:20:18,918
يبدو أنها أوقعت نفسها في فخ

441
00:20:18,951 --> 00:20:20,887
يمكنك رؤية الخوف في عينيها

442
00:20:20,920 --> 00:20:22,355
إنها محاصرة

443
00:20:22,389 --> 00:20:23,556
أنت محق

444
00:20:23,590 --> 00:20:24,791
علي الذهاب لإنقاذها

445
00:20:25,758 --> 00:20:27,226
فهي جميلة

446
00:20:29,562 --> 00:20:32,265
لأكون صريحا معكم
أنا لا أمانع مغادرة هذه المدينة

447
00:20:32,299 --> 00:20:35,268
إني مرتاح قليلا
الأمور صعبة نوعا ما بالخارج

448
00:20:37,304 --> 00:20:39,372
أحدهم حاول تحطيم خوذتي الفضائية

449
00:20:39,406 --> 00:20:41,874
بينما كنت أرتديها

450
00:20:41,908 --> 00:20:44,277
من يقوم بهذا النوع من الأفعال

451
00:20:44,311 --> 00:20:47,347
إلى مجلتك المصورة عليك الذهاب

452
00:20:54,287 --> 00:20:55,455
لقد فعلناها

453
00:20:55,488 --> 00:20:58,291
أجل, لقد عملنا معا وها قد أعدناه

454
00:20:58,325 --> 00:21:00,259
ربما علينا القيام بهذه المجلة المصورة

455
00:21:01,494 --> 00:21:03,630
يا إلهي, الآن فهمت لماذا ملكة الشر
تكون دائما شريرة

456
00:21:03,663 --> 00:21:05,365
هذا الشيء يثير عصبيتي

457
00:21:14,374 --> 00:21:15,442
أو لا

458
00:21:15,475 --> 00:21:17,544
الشفرات, الشفرات

459
00:21:28,788 --> 00:21:30,823
لقد قمنا بذلك بشكل رائع

460
00:21:30,857 --> 00:21:32,925
رسوماتك مفصلة بشكل جيد

461
00:21:32,959 --> 00:21:36,629
حتى أنني لم أمانع وجود الصلصة الحارة
في حزامه الفضائي

462
00:21:37,664 --> 00:21:38,865
إنه سلاح

463
00:21:38,898 --> 00:21:41,501
يكون جيدا ضدا الأشرار

464
00:21:41,534 --> 00:21:42,935
ومع رقائق التورتيلا

465
00:21:44,504 --> 00:21:46,305
أنها المراجعات لكتابنا الهزلي

466
00:21:46,339 --> 00:21:47,940
حسنا

467
00:21:47,974 --> 00:21:52,879
في العدد الجديد
لمغامرات كابتين جيم بوب شيرود

468
00:21:52,912 --> 00:21:56,549
أنه تم الإنتاج بإستخدام فريق فني جديد

469
00:21:56,583 --> 00:21:58,017
ذلك نحن

470
00:21:58,050 --> 00:22:01,320
امتص شيرود إلى حدود بديلة

471
00:22:01,354 --> 00:22:05,792
حيث إلتبس بجرائم ووجبات
لم يقابلها من قبل

472
00:22:05,825 --> 00:22:08,561
لقد أنقذ جسيكا مون
وعاد إلى المزرعة

473
00:22:08,595 --> 00:22:11,998
مع وصفة للمجرات للفاهيتا

474
00:22:12,031 --> 00:22:13,533
فاهيتا

475
00:22:13,566 --> 00:22:16,335
الأختين أليكس وجاسيتني

476
00:22:16,369 --> 00:22:19,005
قد تولوا زمام الأمور بإبداع

477
00:22:20,607 --> 00:22:21,741
ماذا؟

478
00:22:23,342 --> 00:22:24,977
هل قلتي جاستيني

479
00:22:25,011 --> 00:22:26,513
واو

480
00:22:26,546 --> 00:22:30,016
أحيانا ليس علي القيام بشيء
وأضل فائزة

481
00:22:30,049 --> 00:22:32,385
سأقوم بكتابة كلمات قوية للمراجعين

482
00:22:32,419 --> 00:22:34,521
حسنا حظا موفقا بذلك ياأختي

