1
00:00:01,134 --> 00:00:05,205
(أدعى (باري آلين"
"وأنا أسرع رجل حيّ

2
00:00:05,206 --> 00:00:08,048
للعالم الخارجيّ"
،أنا مجرّد طبيب شرعيّ

3
00:00:08,049 --> 00:00:11,118
لكن سرًا، وبمساعدة
(أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:11,119 --> 00:00:14,287
أحارب الجريمة وأعثر
"على المتحولين الآخرين مثلي

5
00:00:14,288 --> 00:00:16,289
"إلا أنني ضعتُ في الزمن"

6
00:00:16,290 --> 00:00:19,236
وتطلب جهداً مضنياً"
،من أصدقائي لإعادتي

7
00:00:19,237 --> 00:00:22,408
وبفعل هذا، فُتح عالمنا
"على تهديدات جديدة

8
00:00:22,409 --> 00:00:24,798
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافهم"

9
00:00:24,799 --> 00:00:28,000
"(أنا (البرق"

10
00:00:28,349 --> 00:00:30,069
.... "سابقاً في "البرق

11
00:00:30,293 --> 00:00:31,911
دموعه أكثر من مجرد ماء

12
00:00:31,912 --> 00:00:33,721
إنها مثل مخدر الحب

13
00:00:35,682 --> 00:00:37,554
أعتقد أن بإمكاني قراءة العقول

14
00:00:37,573 --> 00:00:38,779
سيسيل) يمكنها التخاطر)

15
00:00:38,780 --> 00:00:41,961
هذا أكثر أهمية من إخراج
آلين) من السجن)

16
00:00:41,962 --> 00:00:43,967
سيسيل) قدمت طلب إستئناف)
الأسبوع الماضي

17
00:00:43,968 --> 00:00:45,963
ليس لدينا أي أدلة
لذا فهذا لا يهم

18
00:00:45,964 --> 00:00:48,209
هل إعتقدت أن الكاميرا المتحركة
هي الكاميرا الوحيدة في هذا الجناح؟

19
00:00:48,210 --> 00:00:49,630
(أنت (البرق

20
00:00:49,854 --> 00:00:51,664
لقد قلتِ أن أتصل بكِ
عندما أكون جاهزاً للقيام ببعض الأعمال

21
00:00:51,665 --> 00:00:54,022
هل لديك سمكة أخرى لتبيعها؟

22
00:00:56,300 --> 00:00:58,302
"مفتوح"

23
00:00:58,903 --> 00:01:00,915
مرحباً بكِ إلى سجن المتحولين لدي

24
00:01:01,626 --> 00:01:06,193
بٌني على حطام سجن (أيرون هايتس) القديم
خارج السجلات تماماً وبدون أي مراقبة

25
00:01:06,579 --> 00:01:09,948
أجل، فلنتحدث أقل عن التاريخ
ولنتحدث عن التسوق

26
00:01:10,745 --> 00:01:13,725
(مينا شيتا)، قوتها هي
إعادة الحياة لكل جماد

27
00:01:13,895 --> 00:01:15,913
والأن، هذه خدعة رائعة

28
00:01:16,450 --> 00:01:18,461
هل يمكننا تحريك أي شيء أخر؟

29
00:01:18,462 --> 00:01:20,303
ماذا عن إصبعي؟

30
00:01:20,343 --> 00:01:22,121
لقد أحببتها

31
00:01:22,122 --> 00:01:25,649
إنها مشاكسة -
وستحبينني -

32
00:01:25,779 --> 00:01:27,299
وسآتي طواعية، أيتها الرائعة

33
00:01:27,300 --> 00:01:30,818
سلبر روندين)، يمكنه تقليص حجم الأشياء)
وإعادتها لحجمها الطبيعي

34
00:01:30,819 --> 00:01:33,556
يمكنه مساعدتنا في التهريب
سأدفع الكثير لهذا الرجل

35
00:01:34,853 --> 00:01:37,147
(رامزي ديكون)
يتحكم في التكنولوجيا

36
00:01:37,234 --> 00:01:39,931
(بيكي شارب)
يمكنها التلاعب بالحظ

37
00:01:39,967 --> 00:01:41,124
على المستوي الجزيئي

38
00:01:41,125 --> 00:01:43,213
أشتم رائحة حرب مُنتصرة

39
00:01:44,878 --> 00:01:48,105
ومن قد يكون هذا؟

40
00:01:48,229 --> 00:01:50,508
شخص أردتهِ منذ وقت طويل

41
00:01:51,175 --> 00:01:52,512
متسارع

42
00:01:52,513 --> 00:01:54,635
لا أستطيع المقاومة

43
00:01:55,590 --> 00:01:57,257
سنقوم بالصفقة كالمعتاد

44
00:01:57,260 --> 00:01:59,547
أي متحول ستقومين ببيعه
سنتقاسم الأرباح معاً

45
00:01:59,686 --> 00:02:01,241
لذا، أي منهم تودين؟

46
00:02:01,482 --> 00:02:05,402
.. حسناً، هذا

47
00:02:05,666 --> 00:02:08,653
.. وهذا وذاك

48
00:02:10,403 --> 00:02:12,603
.. جميعهم

49
00:02:13,404 --> 00:02:16,354
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان: المعدن الحقيقي"

50
00:02:19,730 --> 00:02:21,392
"دراكار نوير"

51
00:02:21,918 --> 00:02:23,572
بصل

52
00:02:24,292 --> 00:02:25,695
{\pos(190,230)}
سجق محشو كبد؟

53
00:02:27,483 --> 00:02:28,808
!يا إلهي، لا

54
00:02:37,119 --> 00:02:38,574
(إيرل كوكس)

55
00:02:38,870 --> 00:02:40,167
(إيرل)

56
00:02:40,594 --> 00:02:43,668
!إنها الشرطة -
لم أكن أنا -

57
00:02:45,948 --> 00:02:48,260
{\pos(190,230)}
(مرحباً، يا (رالف

58
00:02:48,261 --> 00:02:49,544
كيف دخلت إلى هنا؟

59
00:02:49,545 --> 00:02:51,790
الباب كان مفتوحاً -
لا، لم يكن مفتوحاً -

60
00:02:51,859 --> 00:02:53,422
لقد كان مفتوحاً بعد
أن قمت بفتحه

61
00:02:57,077 --> 00:02:59,484
{\pos(190,230)}
أنظر إلى حالك
(لقد أصبحت مثل (زاك إيفرون

62
00:02:59,765 --> 00:03:02,119
لقد أصبح لديك عضلات البطن

63
00:03:03,216 --> 00:03:05,235
{\pos(190,230)}
(بدلة رائعة، يا (إيرل -
شكراً لك -

64
00:03:05,358 --> 00:03:06,964
{\pos(190,230)}
بواقي من (آرماني)، لقد أحبها كثيراً

65
00:03:07,190 --> 00:03:09,777
{\pos(190,230)}
كان من الجيد رؤيتك
ولكن إذا عذرتني

66
00:03:09,980 --> 00:03:11,252
لدي يوم حافل

67
00:03:11,722 --> 00:03:13,418
{\pos(190,230)}
فلتتفرغ إلي

68
00:03:13,593 --> 00:03:18,121
{\pos(190,230)}
لأن لدي عملية ستجعلنا
نأكل اللحم حتى عيد الميلاد القادم

69
00:03:18,328 --> 00:03:20,747
{\pos(190,230)}
لا أعتقد أن تلك الكلمات
تعني ما تعتقد

70
00:03:21,093 --> 00:03:22,703
{\pos(190,230)}
ما رأيك بهذا؟

71
00:03:22,749 --> 00:03:27,403
وريثة ثريت قام بإستئجاري
للعثور على خليلها الآخر

72
00:03:27,548 --> 00:03:29,765
{\pos(190,230)}
فتى المسبح
والذي سرق ذهباً

73
00:03:30,157 --> 00:03:33,969
{\pos(190,230)}
ولكن تبين أنه مستعد لمشاركة
الذهب الذي أخذه

74
00:03:34,000 --> 00:03:39,404
{\pos(190,230)}
مع شخص ما سيساعده على
الحفاظ على وضعه وهذا تخصصك يا صديقي

75
00:03:39,405 --> 00:03:40,898
هل أنت مشارك؟

76
00:03:41,339 --> 00:03:43,074
{\pos(190,230)}
لم أعد أقم بتلك الأمور

77
00:03:43,504 --> 00:03:45,048
رالف ديبني) أصبح أكثر تركيزاً)

78
00:03:45,371 --> 00:03:46,566
هل أنت جاد؟

79
00:03:46,567 --> 00:03:48,060
لدي أصدقاء الآن

80
00:03:48,061 --> 00:03:51,808
أشخاص أخيار يساعدونني
على فتح صفحة جديدة

81
00:03:51,968 --> 00:03:53,778
حقاً؟ -
أجل -

82
00:03:56,659 --> 00:03:58,032
{\pos(190,230)}
سنرى ذلك

83
00:03:59,004 --> 00:04:00,329
{\pos(190,230)}
ماذا تقصد؟

84
00:04:00,657 --> 00:04:02,589
{\pos(190,230)}
... أقصد

85
00:04:02,798 --> 00:04:05,180
(أنني أحبك، يا (رالف

86
00:04:05,670 --> 00:04:07,578
{\pos(190,230)}
ولكنك تخذل الناس

87
00:04:07,688 --> 00:04:09,636
{\pos(190,230)}
خاصة الأخيار

88
00:04:09,795 --> 00:04:12,498
{\pos(190,230)}
يقتربون منك ويثقون فيك

89
00:04:12,840 --> 00:04:14,814
{\pos(190,230)}
.... وبعدها

90
00:04:14,891 --> 00:04:18,509
{\pos(190,230)}
تخفق في كل مرة

91
00:04:19,661 --> 00:04:21,578
{\pos(190,230)}
.. لذا، عندما تخذل أصدقائك الجدد

92
00:04:22,453 --> 00:04:24,121
.فلتتصل بصديقك القديم

93
00:04:31,883 --> 00:04:36,199
{\pos(190,230)}
(شكراً لكِ (سيسيل)، أعرف أن (باري
ليس متفائلاً بشأن جلسة الإستماع

94
00:04:36,204 --> 00:04:38,759
{\pos(190,230)}
(لا تفقدين الأمل، يا (آيريس
لا يزال لدينا بعض الأيام لنستعد

95
00:04:38,846 --> 00:04:41,341
{\pos(190,230)}
أعرف، ولكن لا يبدو أننا
عثرنا على أي أفكار جديدة

96
00:04:41,356 --> 00:04:42,814
{\pos(190,230)}
(لتبرئة (باري

97
00:04:44,755 --> 00:04:47,744
{\pos(190,230)}
،ثمة شمكلة أكبر
لا يبدو أن (باري) هنا

98
00:04:47,747 --> 00:04:49,158
{\pos(190,230)}
سيدة (ويست آلين)؟

99
00:04:49,266 --> 00:04:52,841
{\pos(190,230)}
(واردن ولف) -
للأسف، لن تقدرين على رؤية زوجكِ اليوم، لقد حدث شجاراً -

100
00:04:52,937 --> 00:04:54,124
شجاراً؟

101
00:04:54,125 --> 00:04:56,340
شجار بساحة السجن -
هل هو بخير؟ -

102
00:04:56,350 --> 00:04:58,754
{\pos(190,210)}
هو بخير، لم يتأذى ولم يكن خطأه

103
00:04:58,755 --> 00:05:02,792
{\pos(190,200)}
ولكن، برتوكول السجن يتضمن بأن أي شخص
يتورط في الشجار يحصل على حبس إنفرادي لأسبوع

104
00:05:03,287 --> 00:05:05,309
{\pos(190,210)}
هل هو بأمان هناك؟

105
00:05:05,310 --> 00:05:06,935
بل أكثر من أمن

106
00:05:07,187 --> 00:05:09,745
في الحقيقة، هذا يحدث عادة

107
00:05:10,140 --> 00:05:11,543
أمن حتى منتصف الليل

108
00:05:11,544 --> 00:05:13,841
وبعدها (آلين) والبقية
(سيتم تسليمهم لـ(آمونت

109
00:05:14,984 --> 00:05:17,169
الشيء الهام لتعرفونه هو
أنه سنعتني به جيداً

110
00:05:17,329 --> 00:05:18,687
فلترتاحا في الليل

111
00:05:18,688 --> 00:05:21,652
{\pos(190,230)}
(شكراً لك، يا (واردن -
أجل، شكراً لك -

112
00:05:25,172 --> 00:05:26,603
ما الخطب؟

113
00:05:28,030 --> 00:05:29,971
وارن) يتاجر في المتحولين؟)

114
00:05:29,989 --> 00:05:31,686
هل الجميع فاسد في تلك المدينة؟

115
00:05:31,719 --> 00:05:34,810
لقد بداً مهرباً في تلك
البدلة الإيطالية

116
00:05:35,015 --> 00:05:37,387
يا إلهي، إنه حرفياً
"ذئب في هيئة الخراف"

117
00:05:37,501 --> 00:05:41,649
إنها شراكة ممتازة، أعني (أمونت) تتاجر في
المتحولين و(ولف) لديه سجناً مليء بهم

118
00:05:41,657 --> 00:05:45,458
وبكونه رئيس السجن، يمكنه
أن يجعل السجناء يختفون

119
00:05:45,459 --> 00:05:47,153
بدون أي رد فعل

120
00:05:47,157 --> 00:05:48,518
(سأذهب وأتحدث إلى (سينغ

121
00:05:48,519 --> 00:05:49,922
وماذا ستقول؟

122
00:05:50,033 --> 00:05:53,391
خليلتك الحامل التي لديها قوي التخاطر
أخبرتك بذلك؟

123
00:05:53,392 --> 00:05:56,936
القائد سيعتقد فقط أنك والداً
يسعي يائساً لإخراج ابنه من السجن

124
00:05:56,952 --> 00:05:58,654
إذا لم نجد شيئاً قبل منتصف الليل

125
00:05:58,655 --> 00:05:59,973
هذا بالضبط ما سأقوله

126
00:05:59,974 --> 00:06:01,296
أين (هاري)؟

127
00:06:01,297 --> 00:06:04,510
يمكنه المساعدة -
(لقد ذهب إلى "الأرض 2" ليطمئن على (جيسي -

128
00:06:04,521 --> 00:06:06,150
.... لذا

129
00:06:06,536 --> 00:06:08,579
!هذا عظيم -
لقد نفذت لدينا الخيارات القانونية -

130
00:06:08,580 --> 00:06:12,028
و(سيسكو) لا يمكنه إخراج
باري) من هناك)

131
00:06:12,094 --> 00:06:13,716
لذا، كيف نمنع هذا؟

132
00:06:14,422 --> 00:06:15,912
مرحباً، يا رفاق
لقد حصلت على تنبيهكم

133
00:06:15,913 --> 00:06:17,736
أسف أنني تأخرت -
(لا بأس، يا (رالف -

134
00:06:17,767 --> 00:06:18,896
لا، هذا ليس على ما يرام

135
00:06:18,897 --> 00:06:20,609
لقد جائني شريك قديم بالعمل

136
00:06:20,610 --> 00:06:23,372
ذلك الرجل، إنه شخص سمين وغريب

137
00:06:25,138 --> 00:06:27,141
دائماً ما يتدخل في شئوني

138
00:06:27,549 --> 00:06:30,139
وهو لئيم جداً

139
00:06:30,281 --> 00:06:32,873
لديه تلك الإبتسامة المزعجة

140
00:06:33,101 --> 00:06:35,855
فهو أحمق تماماً

141
00:06:36,439 --> 00:06:38,328
يا إلهي

142
00:06:38,345 --> 00:06:39,638
ماذا؟

143
00:06:39,847 --> 00:06:41,548
إنه أحمق، أجل

144
00:06:44,470 --> 00:06:46,013
ما خطب صوتي؟

145
00:06:46,686 --> 00:06:48,030
هل تسمعون هذا؟

146
00:06:52,639 --> 00:06:54,737
هذا هو، أمامكم

147
00:06:54,779 --> 00:06:56,177
هل ترونه؟ هذا هو

148
00:06:56,178 --> 00:06:58,175
!هذا هو

149
00:06:58,643 --> 00:07:00,435
أمامكم

150
00:07:04,142 --> 00:07:05,513
هذا أنا

151
00:07:06,076 --> 00:07:07,957
هذا أنا، لم هو بداخلي؟

152
00:07:08,596 --> 00:07:12,214
لقد قمت بطريقة ما بتسخير جسدك
ليأخذ هيئة صديقك القديم

153
00:07:12,408 --> 00:07:14,580
يبدو أن لديك قوة أكثر من التمدد

154
00:07:15,238 --> 00:07:17,091
هذا رائع
كيف أعيد ذلك؟

155
00:07:17,092 --> 00:07:18,937
كيف أعيد هذا؟

156
00:07:19,086 --> 00:07:21,591
يمكنك التحكم في ذلك

157
00:07:30,989 --> 00:07:33,356
يا رفاق، أعتقد أن لدي فكرة
(عن طريقة لمنع (واردن ولف

158
00:07:33,749 --> 00:07:38,308
إذا كان (رالف) قادراً على تغيير هيئته
(إذن بإمكانه تغيير هيئته إلى (ولف

159
00:07:38,342 --> 00:07:39,858
ومقابلة (أمونت) قبل منتصف الليل

160
00:07:39,859 --> 00:07:42,125
وإلغاء الصفقة قبل حدوثها

161
00:07:42,140 --> 00:07:43,653
هذا صحيح

162
00:07:44,875 --> 00:07:46,332
سأفعل ماذا الأن؟

163
00:07:51,718 --> 00:07:54,404
إذا لم يتوقف قريباً
سأطلب أن يتم بيعي مبكراً

164
00:07:54,769 --> 00:07:57,108
هل هذا سجن للمتحولين؟
أم متجر للحيوانات الأليفة؟

165
00:07:57,237 --> 00:07:58,560
ما الفارق؟

166
00:07:58,767 --> 00:08:00,515
(الفارق هو (أمونت بلاك

167
00:08:00,737 --> 00:08:03,066
فهي تقبض على المتحولين
وتبيعهم لأعلى مزايد

168
00:08:03,140 --> 00:08:05,615
تجار مخدرات، عصابات

169
00:08:05,616 --> 00:08:09,092
فقط تخيلوا كيف سيتم استخدام
قوانا في الأيدي الخاطئة

170
00:08:09,240 --> 00:08:11,061
لن أكون سلاحاً لأحد

171
00:08:11,174 --> 00:08:12,438
يجب أن نخرج من هنا

172
00:08:12,439 --> 00:08:14,342
أوافقك الرأي، ولكن كيف؟

173
00:08:20,205 --> 00:08:25,313
(آخر عملياة لـ(ولف
و(آمونت) تعرقل لنا مخطنا

174
00:08:25,706 --> 00:08:27,002
ماذا يجب أن نفعل؟

175
00:08:28,502 --> 00:08:29,985
لا أعرف

176
00:08:32,049 --> 00:08:34,231
لا تعرف؟

177
00:08:34,861 --> 00:08:39,237
عقلي مٌستهلك بعدد
لا نهائي من المتغيرات

178
00:08:39,238 --> 00:08:42,766
هذا بقدر النجوم المتفجرة

179
00:08:42,926 --> 00:08:44,531
لذا، في الوقت الحالي

180
00:08:44,723 --> 00:08:46,454
لا أعرف

181
00:08:47,113 --> 00:08:48,937
لقد فشلت في توقع ذلك

182
00:08:50,780 --> 00:08:52,145
لقد سمعت هذا

183
00:08:52,297 --> 00:08:53,613
في عقلكِ

184
00:08:53,706 --> 00:08:57,086
ردة فعل في منظومتكِ العقلية

185
00:08:57,087 --> 00:08:58,574
على هيئة تصديق

186
00:08:59,579 --> 00:09:02,017
ولكن بشك -
ليس لدي أي شك -

187
00:09:02,347 --> 00:09:05,113
وإذا كنت قد سألت
بدلاً من قراءة عقلي

188
00:09:06,203 --> 00:09:07,564
حينها كنت ستعرف

189
00:09:10,103 --> 00:09:11,485
أنا أعرف

190
00:09:13,472 --> 00:09:17,199
بالنسبة لتساؤلكِ السابق
الأمر لا يتعلق بما سنقوم به

191
00:09:20,036 --> 00:09:22,662
(بل ما سيقوم به (باري آلين

192
00:09:54,700 --> 00:09:55,973
سيتير) كيف تسير الأمور بالداخل؟)

193
00:09:58,069 --> 00:09:59,709
انتظر قليلاً، كدت أنتهي

194
00:10:10,727 --> 00:10:12,914
يبدو أنه كان عالقاً
بسبب بعض الشعر

195
00:10:13,244 --> 00:10:15,163
سأتجه لأسفل لأتأكد من
أن المجاري خالية

196
00:10:19,060 --> 00:10:20,694
أصبح جاهزاً الآن -
شكراً لك -

197
00:10:35,745 --> 00:10:37,105
حسناً، ما رأيكم بذلك؟

198
00:10:38,073 --> 00:10:39,739
هل تعرف الشخص الشرير
في فيلم "إت"؟

199
00:10:39,824 --> 00:10:41,208
الذي يعود إلى الحياة؟

200
00:10:41,760 --> 00:10:42,926
تبدو مثله

201
00:10:44,913 --> 00:10:47,743
هذا مستحيل

202
00:10:48,100 --> 00:10:51,273
(فلندع (ولف) يقوم بتسليم (باري
إلى (أمونيت)، وينتهي الأمر

203
00:10:51,496 --> 00:10:53,823
رالف)، هذا ليس مستحيلاً)

204
00:10:54,026 --> 00:10:56,787
خلاياك متصلة بعقلك

205
00:10:56,960 --> 00:10:59,819
يجب أن تكون قادراً على تغيير
هيئتك لأي شخص تفكر فيه

206
00:10:59,820 --> 00:11:02,332
مثلما حولت بطنك إلى عضلات

207
00:11:02,462 --> 00:11:05,027
حسناً، لقد كنت أتمرن

208
00:11:05,028 --> 00:11:06,634
هذا أصبح طبيعياً الآن

209
00:11:06,635 --> 00:11:08,888
وثانياً، لقد كانت مجرد عضلات

210
00:11:08,934 --> 00:11:10,335
هذا شخص بأكمله

211
00:11:11,240 --> 00:11:15,679
أنظر، عندما تعلمت لأول
مرة كيف أستخدم قوتي

212
00:11:15,823 --> 00:11:18,350
إضطررت لأتعلم كيف أصفي ذهني

213
00:11:18,493 --> 00:11:20,507
من كل الأفكار هل تعتقد
أن بإمكانك القيام بذلك؟

214
00:11:22,367 --> 00:11:24,446
حسناً، حسناً

215
00:11:24,696 --> 00:11:27,054
سأحاول -
فلتقم بأفضل من المحاولة -

216
00:11:27,633 --> 00:11:30,397
حياة (باري) في يديك
ونحن جميعاً نعتمد عليك

217
00:11:33,133 --> 00:11:35,427
أعتقد أن ما قصدت قوله هو
"(بدون ضغوط، يا (رالفي"

218
00:11:35,493 --> 00:11:37,541
ها نحن ذا -
حسناً، فلتركز -

219
00:11:37,743 --> 00:11:39,069
(فلتكن (ولف

220
00:11:39,070 --> 00:11:40,779
سأكون الذئب

221
00:11:40,812 --> 00:11:42,356
ذئب ضخم شرير

222
00:11:54,761 --> 00:11:56,663
!يا إلهي

223
00:11:57,060 --> 00:11:58,226
لقد نجحت

224
00:11:58,384 --> 00:12:00,788
(ربما بإمكاني إنقاذ (باري

225
00:12:06,887 --> 00:12:08,217
القليل من المساعدة

226
00:12:08,478 --> 00:12:10,336
الشئ التالي الذي سنعمل عليه
هو مهاراته الحركية

227
00:12:48,106 --> 00:12:49,451
أحسنت، يا فتى

228
00:12:49,778 --> 00:12:51,340
مهلاً، لعلمك

229
00:12:51,570 --> 00:12:54,602
لقد كنت أخطط لصنع تلك
المادة التي إستخدمتها

230
00:12:54,633 --> 00:12:57,418
بالتأكيد، بعد تناولك غداء المربى

231
00:12:57,419 --> 00:12:59,919
هل يمكننا مواصلة
الهروب، من فضلكم؟

232
00:12:59,920 --> 00:13:02,011
هل تريدنا أن نتبع شرطياً
للهرب من السجن؟

233
00:13:02,012 --> 00:13:04,254
لست شرطياً هنا
أنا سجيناً

234
00:13:04,574 --> 00:13:07,586
ولست على إستعداد للسماح
لـ (أمونيت) بتحويلي إلى سلاحاً

235
00:13:07,611 --> 00:13:09,008
هل أنتم على إستعداد لذلك؟ -
حسناً -

236
00:13:09,009 --> 00:13:10,681
لقد أقنعتني، لنذهب

237
00:13:10,713 --> 00:13:12,432
أنا سأبق -
ماذا؟ -

238
00:13:12,938 --> 00:13:15,772
لماذا؟ -
لأنني لا أريد أن أؤذي أحداً أخر -

239
00:13:16,636 --> 00:13:18,259
المرة السابقة التي
كنت فيها بالخارج

240
00:13:18,260 --> 00:13:20,477
كدت أن أدمر المدينة بأكملها

241
00:13:20,650 --> 00:13:23,054
أجل، يمكنها البقاء -
لا، سنرحل جميعاً -

242
00:13:24,122 --> 00:13:28,775
بيكي)، إن قامت (أمونيت) ببيعكِ)
سيتم إستخدام قوتكِ لإيذاء الكثير من الناس

243
00:13:29,214 --> 00:13:31,648
الطريقة الوحيدة لمنع هذا
هو الهروب معنا

244
00:13:32,779 --> 00:13:34,624
من فضلكِ، ثقي بي

245
00:13:38,322 --> 00:13:40,352
نحن سعداء جميعاً الآن

246
00:13:40,759 --> 00:13:41,977
الأن ماذا؟

247
00:13:43,107 --> 00:13:46,896
ولف) قال بأن هذا الجناح)
مبني فوق السجن القديم

248
00:13:48,995 --> 00:13:52,557
لقد سمعت السباك يتحدث
عن مجاري بأسفل هذا

249
00:13:55,883 --> 00:13:57,763
بمجرد أن نبتعد عن جناح المتحولين

250
00:13:58,247 --> 00:13:59,697
سنستعيد قوتنا

251
00:14:00,986 --> 00:14:02,428
وهكذا نحصل على حريتنا

252
00:14:19,735 --> 00:14:22,295
هذا خطأي، أيتها الضئيلة
بمجرد أن نخرج

253
00:14:22,403 --> 00:14:24,654
سأسرق لكِ زوجاً
(من أحذية (تيمي

254
00:14:25,859 --> 00:14:28,609
(إنه (جيمي
ومقاسي ستة

255
00:14:28,610 --> 00:14:29,902
أنت لطيف جداً

256
00:14:30,516 --> 00:14:32,485
إذا أردت إستخدام
قوتك لشيء مفيد

257
00:14:32,486 --> 00:14:34,716
يمكنك مساعدتي في سرقة
بعض اللوحات الفنية

258
00:14:34,809 --> 00:14:37,937
إن كنتم تخططون للعودة إلى الجريمة
ربما يجدر عليكم العودة

259
00:14:38,224 --> 00:14:39,986
وإلا سيعيدكم (البرق) إلى هنا

260
00:14:40,096 --> 00:14:41,360
الأمر ينطبق عليكم جميعاً

261
00:14:41,361 --> 00:14:43,903
لا تنظر إلي، لقد تقاعدت

262
00:14:43,923 --> 00:14:46,010
من الأن فصاعداً
سأرتكب جرائم قانونية فقط

263
00:14:46,064 --> 00:14:47,327
جرائم قانونية؟

264
00:14:47,392 --> 00:14:50,376
سوق الأسهم -
هيا، لدينا طريق طويل لنسلكه -

265
00:14:53,610 --> 00:14:55,025
لقد إكتملت الزيادة

266
00:14:56,111 --> 00:14:57,558
لقد أصبح كرسيك جاهزاً لعمله

267
00:14:58,610 --> 00:15:00,949
لقد تفوقتكِ على نفسكِ

268
00:15:01,236 --> 00:15:02,416
مرة أخرى

269
00:15:13,704 --> 00:15:15,136
تلك الأغنية في رأسكِ

270
00:15:17,159 --> 00:15:18,467
ألا تعرفها؟

271
00:15:19,234 --> 00:15:22,089
.... لقد كانت تٌعزف -
أول مرة رقصنا فيها -

272
00:15:23,093 --> 00:15:24,858
أجل -
أنت تتذكر إذاً -

273
00:15:25,044 --> 00:15:27,838
السابع عشر من يونيو عام 1997

274
00:15:28,093 --> 00:15:29,810
في الـ 08:13 مساءاً

275
00:15:30,351 --> 00:15:33,204
في ريف قرية
بورز هيلز) الصغيرة)

276
00:15:34,517 --> 00:15:36,542
كانت أول مرة
أيضاً تبادلنا القبل فيها

277
00:15:37,297 --> 00:15:40,675
وأول مرة أدركت فيها بأنني
أردت أن أقضي بقية حياتي بجانبك

278
00:15:41,326 --> 00:15:42,840
(مارليز)

279
00:15:43,143 --> 00:15:46,073
أنا لا أنسى شيئاً

280
00:15:46,606 --> 00:15:52,982
ربما، أغنيتي كانت تٌعرف
مرة بداخل وعي، ولكن الآن

281
00:15:59,523 --> 00:16:02,941
تلك الأغنية في رأسكِ
تجعل من الصعب قراءة أفكاركِ

282
00:16:04,234 --> 00:16:05,607
صعب للغاية

283
00:16:05,987 --> 00:16:07,441
ربما تقصدين ذلك

284
00:16:07,623 --> 00:16:08,889
!بالطبع لا

285
00:16:10,280 --> 00:16:11,706
بالطبع لا؟

286
00:16:13,752 --> 00:16:16,536
أعرف أن هذا التغير الجسدي

287
00:16:16,975 --> 00:16:20,333
يقلقكِ ولكن لا تخافي

288
00:16:21,599 --> 00:16:23,578
بمجرد أن تكتمل المرحلة التالية

289
00:16:24,891 --> 00:16:27,795
سأزيل أي شك من رأسكِ

290
00:16:39,783 --> 00:16:41,652
(من (ولف) إلى معامل (ستار

291
00:16:42,220 --> 00:16:45,928
(رالف)، لمساعدتك في التصرف مثل (ولف)
سأجعلك تتحدث إلى (جو)، حسناً؟

292
00:16:46,019 --> 00:16:47,281
سيقوم بتوجيهك

293
00:16:47,531 --> 00:16:48,780
رالف)، هل تسمعني؟) -
أجل -

294
00:16:50,156 --> 00:16:51,655
ما هي الخطوة التالية؟

295
00:16:52,171 --> 00:16:54,061
ربما شيئاً لا يتضمن
الكثير من الحركة

296
00:16:54,424 --> 00:16:57,718
حسناً، سيأتي مساعد (أمونيت) أولاً
يجب أن تتحدث إليه أولاً

297
00:16:58,033 --> 00:17:00,312
احصل على شراب
وتصرف بحزم

298
00:17:00,662 --> 00:17:04,957
شئ بارد جداً، من فضلك

299
00:17:05,753 --> 00:17:07,125
!يا للمسيح

300
00:17:11,425 --> 00:17:12,688
هذا على حسابك، يا رجل

301
00:17:18,097 --> 00:17:19,499
لقد وصل المساعد

302
00:17:19,570 --> 00:17:20,739
جهة اليمين

303
00:17:20,800 --> 00:17:23,058
(حافظ على تركيزك، يا (رالف
لا يجب أن تراودك أي أفكار مشتتة

304
00:17:23,456 --> 00:17:24,935
جيجن جولد" مثلج"

305
00:17:25,097 --> 00:17:27,084
وسلّمه إلى، من فضلك

306
00:17:29,250 --> 00:17:30,825
ماذا تفعل هنا؟

307
00:17:31,459 --> 00:17:33,487
(أود التحدث إلى (أمونيت

308
00:17:33,738 --> 00:17:36,312
من فضلك، بشأن الصفقة

309
00:17:37,206 --> 00:17:39,646
(يمكنك التحدث إلى (أمونيت
أثناء الصفقة

310
00:17:40,718 --> 00:17:43,484
(اللعنة، يا (رالف
لا أحد يتحدث إلى (ولف) هكذا

311
00:17:43,534 --> 00:17:45,755
إنه رئيساً لأخطر السجون

312
00:17:45,756 --> 00:17:47,311
فلتطالبه ببعض الإحترام

313
00:17:50,533 --> 00:17:53,480
إنصت، يا كلب المعمل
فلتعد لي إجتماع مع رئيستك الأن

314
00:17:53,659 --> 00:17:56,204
وإلا سأقلع عينيك، هل فهمتني؟

315
00:17:56,205 --> 00:17:58,406
حسناً، حسناً

316
00:17:59,596 --> 00:18:01,231
لأرى ما يمكنني القيام به

317
00:18:12,489 --> 00:18:14,433
!يا إلهي

318
00:18:18,817 --> 00:18:20,082
ما الأخبار؟ -
رالف)، هل أنت بخير؟) -

319
00:18:20,083 --> 00:18:21,813
أجل، أنا بخير

320
00:18:21,972 --> 00:18:23,411
لا توجد مشكلة هنا

321
00:18:24,508 --> 00:18:27,200
أنا متماسك بكل تأكيد

322
00:18:27,552 --> 00:18:29,905
أجل، هذا لا يبدو مقنعاً للغاية

323
00:18:29,968 --> 00:18:32,048
أنا مسيطر تماماً على الموقف

324
00:18:32,239 --> 00:18:34,402
ديبني) لن يخذل أصدقاءه)

325
00:18:36,799 --> 00:18:38,536
(ولف)

326
00:18:41,660 --> 00:18:43,099
أمونيت) جاهزة لمقابلتك)

327
00:18:45,093 --> 00:18:47,050
إذاً دعنا نتركها ننتظر

328
00:18:49,705 --> 00:18:51,326
هل أنت متأكد بأن هذا
هو الطريق الصحيح؟

329
00:18:52,007 --> 00:18:54,075
هل تسمعون المياه في
مواسير المجاري؟

330
00:18:54,377 --> 00:18:55,787
إنها تسير بهذا الإتجاة

331
00:18:55,788 --> 00:18:58,505
إذا واصلنا المشي في هذا الإتجاه
سنبتعد عن السجن

332
00:18:58,609 --> 00:18:59,656
وسنجد مخرجنا

333
00:18:59,657 --> 00:19:02,115
رائع، ملاحظة جيدة

334
00:19:02,253 --> 00:19:04,658
لا بد أنك كنت محللاً ذكياً للجرائم

335
00:19:05,099 --> 00:19:08,160
محلل جرائم قتل مدرساً في شقته

336
00:19:08,161 --> 00:19:09,780
وترك أدلة في كل مكان

337
00:19:09,798 --> 00:19:12,138
أجل، هذا يبدو ذكياً جداً إلي

338
00:19:12,675 --> 00:19:14,532
مهلاً، بالتحدث عن ذلك
.... ربما لا يجب علىنا أن

339
00:19:17,894 --> 00:19:19,016
!يا إلهي

340
00:19:19,361 --> 00:19:20,969
(تمهل، (روندين

341
00:19:21,679 --> 00:19:24,585
تمهل -
إذا أطلقنا سراحه، سيبلغ عنا -

342
00:19:24,586 --> 00:19:26,414
لا يمكننا القيام بهذا، أليس كذلك؟

343
00:19:26,415 --> 00:19:27,163
(ديكون)

344
00:19:27,164 --> 00:19:29,280
ماذا تفعل؟
لا يمكننا أن نؤذيه

345
00:19:29,281 --> 00:19:31,191
يجب أن نقوم بأكثر من ذلك
ليس لدينا خيار

346
00:19:31,192 --> 00:19:33,752
لا، لسنا مضطرون لقتله

347
00:19:33,801 --> 00:19:35,253
بل نحن مضطرون

348
00:19:38,806 --> 00:19:41,423
لا، لن نقوم بقتله
فقط قوموا بتقييده

349
00:19:42,236 --> 00:19:43,669
هيّا، لنتحرك

350
00:19:48,559 --> 00:19:49,614
أنظر ماذا لديك

351
00:19:52,286 --> 00:19:55,366
أيها الفتية، فلتتناولوا
بعض البرتقال

352
00:19:55,367 --> 00:19:56,651
أنا بحاجة للقيام بعملي

353
00:19:56,652 --> 00:19:58,030
اتفقنا؟

354
00:19:58,291 --> 00:19:59,839
!أيها الرئيس

355
00:19:59,840 --> 00:20:03,121
أري أن هذا ليس واحداً
من الإجتماعات الطارئة الجيدة

356
00:20:03,122 --> 00:20:08,003
عدة ساعات قبل
حدوث الجريمة الكبرى

357
00:20:08,115 --> 00:20:10,476
علينا أن نؤجل الصفقة -
ماذا؟ -

358
00:20:10,498 --> 00:20:13,915
جواسيسي في الخارج تخبرني بأن
الشرطة علمت بالأمر، لا أعرف كيف

359
00:20:13,916 --> 00:20:16,976
ربما الشرطة اخترقت الكاميرات

360
00:20:17,007 --> 00:20:20,495
قلت ليس هناك كاميرات -
حقاً؟ -

361
00:20:20,903 --> 00:20:26,816
أجل قلت ذلك ثم بعد ذلك
وضعت بعضاً منها

362
00:20:29,032 --> 00:20:31,183
حقاً؟

363
00:20:33,934 --> 00:20:40,247
شيء يبدو غير طبيعي
"مع الذئب الكبير "وولف

364
00:20:40,880 --> 00:20:45,680
هذا لو كنت هو فعلاً -
ابق ثابتاً إنها تختبرك -

365
00:20:45,920 --> 00:20:48,081
ما المفترض أن يعني هذا؟

366
00:20:48,144 --> 00:20:51,353
أنا نفس الشخص الذي تعاملت معه دوما

367
00:20:51,567 --> 00:20:55,704
ومن قد يكون هذا؟ -
الرجل الذي يعطيك البضاعة -

368
00:20:56,071 --> 00:20:59,687
وثقي بي، تحتاجيني
أكثر مما أحتاجك

369
00:20:59,775 --> 00:21:05,679
،لذا عندما أقول الصفقة يجب أن تؤجل
فهذا لأن الصفقة تم تأجيلها

370
00:21:13,759 --> 00:21:15,362
ماذا بحق الجحيم؟

371
00:21:18,427 --> 00:21:23,403
ماذا؟ -
أحياناً أكره كوني محقة -

372
00:21:23,459 --> 00:21:25,459
رالف) أخرج من هناك)

373
00:21:34,793 --> 00:21:36,993
!اللعنة

374
00:21:42,794 --> 00:21:45,964
(أحضر لي (وولف

375
00:21:46,468 --> 00:21:50,580
أفهم جيداً قلقك
لكن لكِ وعدي

376
00:21:50,666 --> 00:21:55,661
المتحولين في مكانهم بالضبط
محبوسين في الزنازين ينتظرون تسليمهم

377
00:21:56,044 --> 00:21:59,883
حسناً، سأراكِ قريباً

378
00:22:01,565 --> 00:22:03,780
.ابحث عنهم

379
00:22:07,770 --> 00:22:11,273
أعني لابد أن هناك طريقة أخرى

380
00:22:11,355 --> 00:22:13,025
ليس هناك

381
00:22:13,073 --> 00:22:18,497
،بقي خدعة واحدة فقط لنلعبها
الدخول للسجن ووقف الصفقة قبل حدوثها

382
00:22:18,577 --> 00:22:22,881
تتحدثين عن مقاتلة (آمونيت) إضافة
لسجن مملوء بحراسة مقاومين للمتحولين

383
00:22:22,953 --> 00:22:26,649
هذا الخيار الوحيد المتبقي لدينا

384
00:22:26,689 --> 00:22:29,978
تستطيعون فعل هذا يا رفاق -
!هيّا بنا -

385
00:22:29,979 --> 00:22:32,179
!(رالف)

386
00:22:33,898 --> 00:22:36,473
ربما ليس هذه المرة -
ماذا؟ لماذا؟ -

387
00:22:36,585 --> 00:22:40,490
انظروا، لديكم فرصة أفضل
في إنقاذ (باري) بدوني

388
00:22:40,617 --> 00:22:44,497
تعرف بأن هذا غير صحيح -
لقد أخفقت كل شيء للتو -

389
00:22:44,513 --> 00:22:47,505
هل تعرفون ماذا يحدث ان أخفقت ثانيةً؟ -
لن تخفق -

390
00:22:47,594 --> 00:22:50,938
حسناً أتعلم؟ ربما علينا التحدث بهذا
(لنذهب لزيارة الدكتور (هالواي

391
00:22:51,106 --> 00:22:53,737
أنظر، التحدث لن يصلح تفكيري

392
00:22:55,688 --> 00:22:57,984
فقط لا أستطيع
فعلها هذه المرة يا رفاق

393
00:22:58,032 --> 00:23:00,256
آسف على تخييب أملكم

394
00:23:01,966 --> 00:23:05,566
أنت، مهلاً
(يا (رالف

395
00:23:09,367 --> 00:23:13,631
يبدو أننا أخيراً في السجن
القديم لابد أننا قريبين

396
00:23:13,680 --> 00:23:16,728
،أقرب مما نعتقد
أنا أعرف هذا القفل

397
00:23:16,872 --> 00:23:19,576
نفس الذي يستخدمونه
في جناح التعبئة العام

398
00:23:19,600 --> 00:23:22,296
مما يعني ليس هناك معطلات
متحولين على الجانب الآخر للباب

399
00:23:22,401 --> 00:23:25,016
إذا عبرنا سوف نستعيد قدراتنا

400
00:23:25,080 --> 00:23:28,679
حسناً .. هذا كل ما أحتاج سماعه

401
00:23:28,768 --> 00:23:31,312
ابتعد عن الطريق

402
00:23:33,712 --> 00:23:36,656
هل أنت بخير؟ -
لا عقل ولا عضلات -

403
00:23:36,760 --> 00:23:40,456
اسمحوا لي، ربما لا أملك قدراتي

404
00:23:42,888 --> 00:23:47,169
لكنني لا أحتاجهم لأخترق
طريقي عن أي مشكلة

405
00:23:47,960 --> 00:23:49,463
أعطوني دقائق

406
00:23:49,800 --> 00:23:53,583
تعال إلى هنا -
أنا بخير، هذا لا يؤلم -

407
00:23:53,631 --> 00:23:57,136
هل أنت متأكد؟ -
ربما يؤلم قليلاً -

408
00:23:59,937 --> 00:24:02,031
هكذا -
شكراً لكِ -

409
00:24:02,032 --> 00:24:05,369
لقد نسيت الشعور بضرب
شخص في وجهه بدون قدراتي

410
00:24:06,191 --> 00:24:12,896
بالحكم على الانتفاخ سأقول
أن لديك كسر في العقدة الخامسة أو الرابعة

411
00:24:13,288 --> 00:24:17,527
كنت أسقط كثيراً، فتاة خرقاء خارقة

412
00:24:20,071 --> 00:24:24,319
ماذا ستفعلىن عند تحررك؟
آمل أنه ليس مزيداً مما أدخلك إلى هنا

413
00:24:24,375 --> 00:24:33,785
لا ثق بي، لقد اكتفيت من بدلة
السجن والبرتقالي لم يعد اللون الجديد

414
00:24:33,864 --> 00:24:38,362
ولا حتى الرمادي -
ماذا إذاً ..؟ -

415
00:24:38,863 --> 00:24:43,247
لا أعلم، إستعمال قدراتي
يؤذي المحيطين بي

416
00:24:43,360 --> 00:24:47,375
حظي الجيد يُنحس الآخرين

417
00:24:49,120 --> 00:24:53,441
يبدو أنك مهتماً بالآخرين

418
00:24:53,512 --> 00:24:59,696
ليس النوع الذي يقتل الناس

419
00:25:00,551 --> 00:25:03,511
لم أقتل ذلك المدرس

420
00:25:03,648 --> 00:25:06,287
ولن أقتل أي حياة

421
00:25:07,343 --> 00:25:10,703
ليس كل متحول يستعمل
قدراته لأذية الناس

422
00:25:10,767 --> 00:25:14,696
البعض يستعملها لمساعدة
الآخرين على حماية الناس

423
00:25:14,776 --> 00:25:18,447
قدراتنا لا تقرر من نكون

424
00:25:18,519 --> 00:25:20,336
بل نحن

425
00:25:24,048 --> 00:25:27,128
(رالف)
هل أنت هنا؟

426
00:25:30,048 --> 00:25:32,775
الضوء .. يحرق

427
00:25:32,855 --> 00:25:35,566
حسناً هيا، حان وقت النهوض

428
00:25:35,647 --> 00:25:39,392
لا أستطيع، أنا ميت -
حسناً لا أعرف ماذا يجري معك -

429
00:25:39,479 --> 00:25:43,312
لكن أراهن أن له علاقة بسبب
انهيارك في الحانة

430
00:25:43,391 --> 00:25:46,696
قلت لـ(سيسكو) بأن التحدث
معه لن يساعدني

431
00:25:46,760 --> 00:25:49,784
لذا الحديث منكِ لن يساعد أيضاً

432
00:25:52,784 --> 00:25:54,727
حسناً سأحضر شخصاً آخر

433
00:26:10,338 --> 00:26:14,847
مرحباً أيها المتمدد -
ينادوني الرجل المطاطي الآن -

434
00:26:15,846 --> 00:26:18,605
"يجب أن يسمونك "مثير للشفقة

435
00:26:19,453 --> 00:26:22,437
اذا أخفقت، فلتتجاوز الأمر

436
00:26:22,485 --> 00:26:25,950
أنت سيدة لئيمة -
أنا أخبرك فقط بما تحتاج سماعه -

437
00:26:26,045 --> 00:26:28,277
لن أفتقدك عندما تذهبي

438
00:26:28,309 --> 00:26:31,373
أذهب؟ هل هذه القصة؟

439
00:26:31,413 --> 00:26:36,166
أجل، الجميع يترك (رالف ديبني) في
النهاية، هكذا تسير كل الأمور

440
00:26:36,198 --> 00:26:39,701
أخفقت بشكلِ كبير، فرحلوا

441
00:26:42,517 --> 00:26:47,381
هذه المرة الذين
سيغادروا هم أصدقاء

442
00:26:48,069 --> 00:26:51,375
أول أصدقاء عرفتهم لوقتِ طويل

443
00:26:51,798 --> 00:26:56,439
هذا غباء -
لا أتوقع أن تفهمي، لقد خطفت وطعنتِ أصدقائك -

444
00:26:56,590 --> 00:27:00,127
أجل أنا ملكة خذلان الأصدقاء

445
00:27:00,158 --> 00:27:05,174
ولكن؟ مازالوا هنا، بصرف النظر
عن مقدار خيبة أملي لهم

446
00:27:05,221 --> 00:27:10,702
مازالوا يأتون لي، لا أفهمها
بالضبط ولكنها تخص أمر الصداقة ذلك

447
00:27:10,765 --> 00:27:16,669
لذا طالما لن تفعل شيئاً
أسوأ من خطفهم وطعنهم

448
00:27:16,733 --> 00:27:19,704
أظنك ستكون بخير -
هل تظنين ذلك حقاً؟ -

449
00:27:19,739 --> 00:27:22,169
نعم، أعتقد ذلك

450
00:27:24,070 --> 00:27:27,702
هذا لم يكن حواراً اجتماعياً سيء

451
00:27:28,062 --> 00:27:32,366
سأفعلها في المرة القادمة
اذا قررت أن أصبح شريرة كاملة

452
00:27:32,414 --> 00:27:34,742
تستطيع أن تعطيني حوار
من القلب للقلب

453
00:27:34,821 --> 00:27:37,798
شرير كامل؟
مهلاً

454
00:27:40,230 --> 00:27:43,142
أعرف كيف أصلح هذا

455
00:27:43,461 --> 00:27:47,917
يجب أن أقابل فتاة لأجل رجل
"شكراً لك "فروستي أوبرا

456
00:28:04,445 --> 00:28:07,006
هل قدرات الجميع تعمل؟

457
00:28:13,038 --> 00:28:16,845
أشم رائحة كل التقنية
على بعد 5 أميال من هنا

458
00:28:16,879 --> 00:28:19,871
شكراً لك (باري) لقد أنقذتنا

459
00:28:19,917 --> 00:28:21,277
فعلت خيراً يا بني

460
00:28:23,246 --> 00:28:26,332
ليس الخير الكافي كما يبدو

461
00:28:32,540 --> 00:28:34,980
ليعود الجمع للداخل
لو أردتم البقاء أحياء

462
00:28:34,981 --> 00:28:38,262
الوحيد الذي عليه القلق
من نجاته الآن هو أنت

463
00:28:46,230 --> 00:28:50,190
ليس هناك خيالة
لا أحد سيرى ما حدث هنا

464
00:28:50,254 --> 00:28:53,549
(فقط نحن وأنت يا (ولف

465
00:28:53,607 --> 00:28:57,997
تريدون الانتقام؟
هذا مفهوم فقط أمر واحد

466
00:28:58,158 --> 00:29:02,965
إن كنتم متعطشين للانتقام
ربما عليكم البدأ بالبرق

467
00:29:05,718 --> 00:29:10,023
باري آلين) هو البرق)
نفس الرجل الذي وضعكم في السجن

468
00:29:10,038 --> 00:29:13,222
وبلا شك سوف يعيد
الإمساك بكم بعد الهرب

469
00:29:13,518 --> 00:29:16,645
هذه ربما خطته من البداية

470
00:29:16,694 --> 00:29:18,806
هل هذا صحيح؟

471
00:29:18,861 --> 00:29:22,028
سأسحقك سريعاً
حتى لن تشعر بما أصابك

472
00:29:22,133 --> 00:29:24,382
كلا ليس سريعاً

473
00:29:25,526 --> 00:29:28,526
لنأخذ وقتنا

474
00:29:28,885 --> 00:29:34,190
البرق على ركبتيه
يبدو أن هناك عدالة بالفعل

475
00:29:34,237 --> 00:29:37,532
لنرى سرعة ركضه بحجم القملة

476
00:29:38,654 --> 00:29:41,822
توقف -
ماذا تفعلىن؟ -

477
00:29:41,893 --> 00:29:44,445
أقرر من أنا

478
00:29:44,493 --> 00:29:48,766
لن تؤذيه -
انضمي إلينا أو ابتعدي عن الطريق -

479
00:29:48,893 --> 00:29:51,621
في كلا الأحوال سنقتله

480
00:29:51,973 --> 00:29:54,951
حظاً سعيداً بهذا

481
00:30:16,822 --> 00:30:20,165
قلت لكم

482
00:30:21,756 --> 00:30:24,469
اطلقوا بهدف الإصابة
لا فائدة بموتهم

483
00:30:24,470 --> 00:30:27,294
بالطبع لا

484
00:30:27,342 --> 00:30:31,404
أمونيت) جئت مبكراً) -
وأنت بالضبط كما توقعت -

485
00:30:31,462 --> 00:30:34,525
كاذب، واضح أنه فوق قدراته

486
00:30:34,597 --> 00:30:36,556
لكن لا مشكلة

487
00:30:36,621 --> 00:30:39,134
سأنظف لك مشكلتك

488
00:30:39,181 --> 00:30:41,382
ابتعدوا يا أولاد

489
00:30:41,500 --> 00:30:44,061
أمكم تحتاج العمل

490
00:30:46,437 --> 00:30:48,949
لابد أنك تمازحني

491
00:30:49,246 --> 00:30:52,293
ليس ثانيةً

492
00:31:05,789 --> 00:31:08,205
!(ديفو)

493
00:31:08,581 --> 00:31:11,894
لا يدفعون لي ما يكفي لأجل هذا

494
00:31:19,981 --> 00:31:22,133
القدرات لا تعمل

495
00:31:22,245 --> 00:31:25,878
وقدراتي أيضاً، ربما صعقنا بشيء

496
00:31:25,997 --> 00:31:27,566
من أنت؟

497
00:31:27,638 --> 00:31:30,125
أنا قدركم

498
00:31:57,739 --> 00:32:01,149
!ساعدني

499
00:32:07,950 --> 00:32:11,405
(فات الأوان سيد (آلين

500
00:32:17,741 --> 00:32:23,735
ما أجمل هذا الجسد المثير
سيكون مفيد جداً

501
00:32:28,973 --> 00:32:31,581
ليس بهذه السرعة حضرة الحارس

502
00:32:38,156 --> 00:32:41,470
لن تأخذي جسدي -
لا أريد جسدك -

503
00:32:42,797 --> 00:32:44,665
أريد حياتك

504
00:32:57,950 --> 00:33:02,045
(وداعاً الآن سيد (آلين

505
00:33:23,822 --> 00:33:26,669
ماذا حدث؟

506
00:33:26,741 --> 00:33:28,861
(ديفو)

507
00:33:30,238 --> 00:33:32,013
حسناً، انتهت الحفلة

508
00:33:33,053 --> 00:33:35,245
لنخرج من هنا

509
00:33:35,319 --> 00:33:37,510
سوف أبقى -
ماذا؟ -

510
00:33:37,894 --> 00:33:43,141
.. (باري) -
كنت أفعل هذا وأخرج الجميع -

511
00:33:43,213 --> 00:33:46,733
.لأن (وولف) كان سيبيعنا
لكن هذا لن يحدث الآن

512
00:33:47,526 --> 00:33:51,621
سأظل حتى تجدوا طريقة
لإخراجي بشكل قانوني

513
00:33:52,109 --> 00:33:55,526
تلك الطريقة الوحيدة
لأشعر فيها بالحرية. تعلمون هذا

514
00:33:55,589 --> 00:33:58,574
قد تكون فرصتنا الوحيدة لإنقاذك

515
00:33:58,966 --> 00:34:02,134
على كل منا أن يقرر من يكون

516
00:34:02,253 --> 00:34:04,925
هذه حقيقتي

517
00:34:12,214 --> 00:34:12,997
هروب جارِ
.ابدأو عملية الإغلاق

518
00:34:19,287 --> 00:34:22,398
أكرر، لدينا حالة هروب

519
00:34:22,399 --> 00:34:23,399
تحركوا، تحركوا

520
00:34:23,400 --> 00:34:26,100
قف على الجدار

521
00:34:28,341 --> 00:34:30,601
الزنازين مؤمنة

522
00:35:05,798 --> 00:35:11,381
دليل جديد آنسة (هورتون) هذا
ما قلت للمحكمة بأنه وصل إلى يديك

523
00:35:11,422 --> 00:35:13,845
لكنني لم أسمعه أو أراه

524
00:35:13,877 --> 00:35:19,157
ولا حتى الظروف تغيرت بأي
شكل يقنعني بإعادة محاكمة

525
00:35:19,221 --> 00:35:22,885
إذاً مالم يكن لديكِ ما تضيفيه

526
00:35:22,926 --> 00:35:26,605
جلسة الاستئناف هذه منتهية -
أنا أفهم سيدي القاضي -

527
00:35:26,645 --> 00:35:32,486
فقط لو ننتظر دقائق أخرى أنا واثقة -
لقد تعبت من الانتظار -

528
00:35:32,663 --> 00:35:36,366
اما لديك شيء جديد للإضافة أو لا

529
00:35:36,477 --> 00:35:38,141
أي منهما؟

530
00:35:41,229 --> 00:35:46,029
ليس لدينا شيء آخر -
(بهذا أعلن بان استئناف (باري -

531
00:35:46,598 --> 00:35:48,445
مرفوض -
انتظر -

532
00:35:56,677 --> 00:35:59,757
(ديفو) -
كلا ليس هو -

533
00:35:59,845 --> 00:36:01,862
(إنه (رالف

534
00:36:01,942 --> 00:36:05,878
أعتقد أنك تبحث عني
سيدي القاضي

535
00:36:07,357 --> 00:36:12,678
لا أعرف كيف حدث هذا -
(وجدوك في طابق (باري آلين -

536
00:36:12,727 --> 00:36:15,886
كنت ميتاً -
تعرضت للطعن -

537
00:36:16,598 --> 00:36:20,845
سمعت صوت يتحدث
عن توريط شخصاً

538
00:36:20,894 --> 00:36:23,237
هذا قد يعمل -
وهذا الصباح -

539
00:36:23,278 --> 00:36:25,951
استيقظت في منزلي

540
00:36:26,013 --> 00:36:30,470
سيدة (ديفو) هل شيء
من هذا منطقي لكِ؟

541
00:36:30,549 --> 00:36:34,790
لا، أنا متفاجئة بهذا مثل الجميع

542
00:36:36,294 --> 00:36:42,013
المدينة لديها حوادث في
الماضي لأشخاص ظهروا

543
00:36:42,133 --> 00:36:45,631
موتى ثم ظهروا لاحقاً بخير

544
00:36:45,725 --> 00:36:50,543
هذا مستحيل -
مستحيل، أجل مثل استحالة -

545
00:36:50,621 --> 00:36:54,119
رجل يستطيع الركض أسرع
من سرعة الصوت

546
00:36:54,518 --> 00:36:59,087
(أؤكد بأن (سنترال سيتي
موطن المستحيلات

547
00:36:59,229 --> 00:37:02,958
لدي عدد لا حصر له
من الأسئلة مثلك

548
00:37:03,494 --> 00:37:08,671
وأتطلع للعمل مع السلطات
لحل هذا اللغز

549
00:37:08,773 --> 00:37:12,853
أنا واثق بأن قسم الشرطة
ستكون مهتمة جداً بهذا

550
00:37:13,430 --> 00:37:17,237
(بالنسبة لاستئناف (باري

551
00:37:20,382 --> 00:37:26,277
أظن المحكمة يجب أن تعتبر
بأن (كليفورد) حي وبخير

552
00:37:26,357 --> 00:37:32,886
وبهذا (باري) بريء من كل التهم
وأطلب تسريحه من سجن (آيرون هايتس) فوراً

553
00:37:48,005 --> 00:37:50,271
لقد عُدت للمنزل -
أنتِ منزلي -

554
00:37:53,445 --> 00:37:57,142
لم تستطع انتظار فعل هذا -
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -

555
00:37:57,213 --> 00:38:00,430
أنا رائع -
يبدو أنك تحتاج وجبة جيدة -

556
00:38:00,493 --> 00:38:05,783
ولا تقلق حضرت وجبة جيدة
من رغيف لحم (إيستر) جدتك

557
00:38:05,894 --> 00:38:09,509
كما تحبه -
رغيف اللحم؟ مقرف -

558
00:38:10,126 --> 00:38:14,542
أقصد أنه قليل قيمة العديد
من الأصناف بشكل قذر

559
00:38:14,613 --> 00:38:18,934
في معظم المطاعم -
لا أهتم حقاً بما أفعله -

560
00:38:19,022 --> 00:38:21,750
فقط سعيد بالعودة إليكم ثانيةً

561
00:38:21,814 --> 00:38:22,991
فريق البرق

562
00:38:24,935 --> 00:38:31,111
اليوم نحتفل بـ (باري) وغداً
نعود لإيقاف الرجل الذي لفقك هذا

563
00:38:31,759 --> 00:38:34,559
سأشرب بصحة هذا -
أجل -

564
00:38:37,887 --> 00:38:39,783
هل أنت بخير؟

565
00:38:40,927 --> 00:38:45,671
(أجل إنه (ديفو -
سنوقفه، لا تقلق -

566
00:38:45,783 --> 00:38:51,553
لا أقصد هذا .. لكن لا شيء
منعه من دخول جناح المتحولين

567
00:38:51,655 --> 00:38:55,015
وامتصاص قدرات
كل شخص خارق هناك

568
00:38:55,343 --> 00:38:58,535
(بيكابو)، (توب) (ساحر الطقس)

569
00:38:58,615 --> 00:39:02,198
كان يستطيع سرقة قدراتهم
وأكثر لكنه لم يفعل

570
00:39:02,911 --> 00:39:05,735
فقط أراد ضحايا الحافلة

571
00:39:05,791 --> 00:39:08,535
أراد قدراتهم لشيء ما، جميعهم

572
00:39:09,615 --> 00:39:11,831
نحن نعرف ضحية حادثة

573
00:39:12,559 --> 00:39:18,256
مرحباً آسف على تأخرى، لم أستطع جعل
.. هذا الحذاء الأيسر يتحول الشكل إلى طبيعته

574
00:39:21,198 --> 00:39:24,207
لماذا ينظر لي الجميع
كأنني ميت؟

575
00:39:32,358 --> 00:39:37,416
ما كل هذا؟ -
بعد نجاح ليلة أمس -

576
00:39:37,456 --> 00:39:41,214
أعتقد أن الاحتفال واجب

577
00:39:41,343 --> 00:39:44,496
هذا ما تسمين
ليلة أمس؟ نجاح؟

578
00:39:44,567 --> 00:39:47,255
أجل كيف تصفينه أنت؟

579
00:39:49,110 --> 00:39:54,631
باري) مفترض أن يبقى)
في جناح المتحولين بالسجن

580
00:39:56,254 --> 00:40:02,799
لكن حراً الآن -
حتى فريق البرق له يحالفه الحظ أحياناً -

581
00:40:03,208 --> 00:40:08,449
وضحايا الحافلة؟ مفترض أن ننتظر
حتى نُمسك بهم جميعاً لكنك حصلت على 4 فقط

582
00:40:08,591 --> 00:40:12,274
قلت أنني سأستعيدهم من الحبس

583
00:40:12,423 --> 00:40:16,543
لم أقل أين أو متى

584
00:40:21,039 --> 00:40:25,543
هناك شيء آخر تفكرين
فيه أليس كذلك؟

585
00:40:25,687 --> 00:40:28,792
الحارس (ولف) مات -
كان يجب أن يموت -

586
00:40:28,863 --> 00:40:32,198
.أنا فقط لا أتذكره ضرورياً لخطتنا

587
00:40:52,872 --> 00:40:59,039
،بوسع الكرسي أن ينتظر للصباح
.في الوقت الحالي نشرب نخب التنوير

588
00:41:01,132 --> 00:41:03,040
!نخب التنوير

589
00:41:12,863 --> 00:41:18,184
(أنا أحبك (كليفورد -
.وأنا أيضاً -

590
00:41:23,432 --> 00:41:26,785
"أظنني سأفقد صوابي"

591
00:41:44,586 --> 00:41:57,786
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&}{\fnBradley Hand ITC}{\fs33}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>
