1
00:00:08,800 --> 00:00:14,139
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:17,476 --> 00:00:28,487
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

3
00:00:30,656 --> 00:00:33,200
الــمـكــتــب - الموسم الثاني
الأولى - جوائز الداندي

4
00:00:33,200 --> 00:00:34,409
الليلة احتفال الداندي

5
00:00:34,493 --> 00:00:37,371
"ليلة جوائز الموظفين السنوية هنا بـ"داندر ميفلين

6
00:00:37,412 --> 00:00:40,624
و هذا هو اليوم المفضل للجميع

7
00:00:41,208 --> 00:00:42,876
الكل يتطلع إليه

8
00:00:42,960 --> 00:00:45,087
لأن معظم الناس هنا

9
00:00:45,170 --> 00:00:49,091
لا يحصلون على جوائز
(مثل (ميريديث) و (كيفين

10
00:00:49,174 --> 00:00:51,677
من سيعطي (كيفين) جائزة؟
دانكين دوناتس)؟)

11
00:00:51,718 --> 00:00:54,471
بجانب أنه أمر مضحك حقاً

12
00:00:54,555 --> 00:00:57,140
لذا يعود الموظف لبيته

13
00:00:57,224 --> 00:00:59,560
و يقول لجاره
"هل استلمت جائزة؟"

14
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
فيقول الجار
لا يا رجل، أنا أعمل طوال النهار"

15
00:01:03,021 --> 00:01:04,398
"و لا يلاحظني أحد

16
00:01:04,439 --> 00:01:07,401
و فجأة يشم الموظف رائحة كريهة

17
00:01:07,442 --> 00:01:09,403
من منزل جاره

18
00:01:09,570 --> 00:01:13,240
فيجد الجار قد انتحر
نظراً لقلة الاهتمام به

19
00:01:15,200 --> 00:01:18,078
هل أنتِ جاهزة لجوائز الداندي؟

20
00:01:19,246 --> 00:01:20,747
أتعرف ما يقولون عن انقلاب سيارة

21
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
أنه سئ جداً لدرجة
ألا يمكنك أن تدير نظرك؟

22
00:01:23,834 --> 00:01:27,671
جوائز الداندي مثل سيارة
مقلوبة تود ألا تنظر إليها

23
00:01:27,754 --> 00:01:31,508
لكن يجب أن تحدق بها
لأن رئيسك يجبرك على ذلك

24
00:01:31,717 --> 00:01:35,220
مرحباً
(إنه (هالبرت السمين

25
00:01:37,389 --> 00:01:41,226
ماذا؟ -
(هالبرت السمين)، (جيم هالبرت) -

26
00:01:44,229 --> 00:01:47,858
لم لا آخذكم في جولة لأعرفكم
بفائزي الداندي السابقين؟

27
00:01:47,900 --> 00:01:50,694
لدينا (جيم هالبرت) السمين هنا

28
00:01:50,736 --> 00:01:53,197
جيم)، لم لا توضح جائزتك للكاميرا؟)

29
00:01:53,238 --> 00:01:54,907
لا يمكنني
لأنني أخبئها

30
00:01:54,990 --> 00:01:57,201
لا أود النظر إليها و أصاب بالغرور

31
00:01:57,284 --> 00:01:58,744
فكرة جيدة

32
00:01:58,785 --> 00:02:01,038
و جوائزي أنا بمكتبة الفراش

33
00:02:01,121 --> 00:02:02,164
يا للقرف

34
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
م.غ.ل" يا أصدقائي"

35
00:02:04,583 --> 00:02:06,835
م.غ.ل"؟ معلومات غير لازمة"

36
00:02:08,170 --> 00:02:09,630
من الأسهل قولها

37
00:02:09,713 --> 00:02:11,882
"كنت أقول "لا تتطرق لذلك
لكنها سخيفة

38
00:02:11,965 --> 00:02:14,259
و هنا لدينا (ستانلي) الرجل

39
00:02:14,343 --> 00:02:16,887
ستانلي) نجم داندي كبير)
صحيح يا (ستان)؟

40
00:02:16,929 --> 00:02:19,473
لم لا تريهم بعض جوائزك؟

41
00:02:19,348 --> 00:02:21,934
لا أعرف أين هي
أظنني تخلصت منها

42
00:02:22,100 --> 00:02:25,354
لا -
أظنني فعلت -

43
00:02:26,939 --> 00:02:28,023
...لماذا

44
00:02:28,106 --> 00:02:30,817
يجب أن نطلب مقبلات
سخيفة أكثر هذا العام

45
00:02:30,901 --> 00:02:32,027
نفدت منا العام الماضي
صحيح؟

46
00:02:31,902 --> 00:02:33,320
نعم
أتعلم؟

47
00:02:33,362 --> 00:02:36,114
أردت بعض من مقلات الجبنة تلك

48
00:02:36,198 --> 00:02:40,577
لكن عندما نزلت من
المسرح كان هناك من أنهاها

49
00:02:42,287 --> 00:02:46,625
(لـ(أوسكار مارتينز
"جائزة "أرني النقود

50
00:02:46,708 --> 00:02:50,337
سجل (مايكل) كل احتفالات الداندي

51
00:02:50,796 --> 00:02:55,676
و الآن يجبرني على مراجعتها
كلها لتحديد أهم اللحظات

52
00:02:55,759 --> 00:02:58,470
أغنية أظننا سنعزفها للنساء
(هيا يا (دوايت

53
00:03:01,098 --> 00:03:04,560
القليل من (بام) طوال الليل

54
00:03:04,601 --> 00:03:08,021
القليل من (أنجيلا) على الشئ

55
00:03:08,063 --> 00:03:09,731
القليل من (ميريديث) بكل مكان

56
00:03:09,815 --> 00:03:12,734
(هنا حيث جلس (كيفين
أمام الكاميرا طوال الليل

57
00:03:12,776 --> 00:03:13,777
رائع

58
00:03:13,861 --> 00:03:15,445
القليل من (روي) يأكل الدجاج المقرمش

59
00:03:15,529 --> 00:03:19,324
القليل من (كيم) مع بعض الضلوع

60
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
...القليل من

61
00:03:21,201 --> 00:03:22,828
كان أنتِ -
عشنا و رأينا -

62
00:03:22,911 --> 00:03:24,037
لم أفعل، أقسم لكِ -
بل فعلتِ -

63
00:03:24,121 --> 00:03:26,832
ما المزحة؟
لست مثالية أنتِ أيضاً

64
00:03:27,332 --> 00:03:29,126
(لا نضحك عليك يا (دوايت

65
00:03:29,001 --> 00:03:30,502
على من تضحكن إذاً؟

66
00:03:30,961 --> 00:03:32,504
فقط شئ ما كتبه أحدهم

67
00:03:32,546 --> 00:03:35,674
من، (دايف باري)؟ -
لا، لا -

68
00:03:35,716 --> 00:03:38,594
فقط شئ كتبه أحدهم
على جدار حمام السيدات

69
00:03:38,677 --> 00:03:41,555
ماذا؟ من كتبه؟ -
إنه شخصي -

70
00:03:41,847 --> 00:03:43,348
(بخصوص (مايكل

71
00:03:44,516 --> 00:03:47,561
هذا تشويه لملكية الشركة
لذا فمن الأفضل أن تخبرنني

72
00:03:48,145 --> 00:03:50,689
كيلي)، إن أخبرتني سأقلل عقوبتك)

73
00:03:51,815 --> 00:03:53,650
حسناً
الآن أضحك عليك

74
00:03:55,736 --> 00:03:58,864
(هل جلالة (جان ليفنسون جولد

75
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
ستنزل من عرشها بالشركة هذا المساء

76
00:04:02,242 --> 00:04:06,038
لتزورنا نحن الرعية هنا
بـ"داندر ميفلين"، (سكرانتون)؟

77
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
إنها مسافة ساعتين و نصف
(من (نيويورك) يا (مايكل

78
00:04:09,416 --> 00:04:12,252
يمكنك أخذ الحافلة
و تعملين في الطريق

79
00:04:12,336 --> 00:04:13,420
ثم تنامين بطريق العودة؟

80
00:04:13,504 --> 00:04:14,546
لا

81
00:04:14,713 --> 00:04:16,381
(هيا يا (جان
هذا مهم

82
00:04:16,465 --> 00:04:19,843
...هذا تأكيد لموظفيَّ هنا

83
00:04:19,927 --> 00:04:22,054
أنكِ و الشركة توافقون على ذلك
...لذا

84
00:04:22,137 --> 00:04:24,097
(لكننا لا نوافق عليه يا (مايكل

85
00:04:25,057 --> 00:04:27,226
لديك فقط ميزانية إقامة
حفل واحد بالعام

86
00:04:27,267 --> 00:04:29,603
لذا فلن ندفع ثمنه

87
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
...أيمكنك -
هل أنت موجود؟ -

88
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
أنا هنا
أردت فقط التحدث عن هذا قليلاً

89
00:04:40,572 --> 00:04:44,868
...ماذا
(أعني، هيا يا (جان

90
00:04:44,952 --> 00:04:47,246
أنتِ ترمينني بقنبلة ذرية هنا

91
00:04:47,329 --> 00:04:49,289
حقاً؟ أنا أفعل ذلك؟

92
00:04:49,373 --> 00:04:52,417
...نعم، ماذا
...لا، لا يمكنك

93
00:04:52,501 --> 00:04:54,211
أقمت بالفعل حفلاً في
الخامس من مايو دون سبب

94
00:04:54,294 --> 00:04:57,589
دون سبب؟ كان حفل يوم 5 - 5 - 2005 -
بجانب أنك أقمت وليمة -

95
00:04:57,631 --> 00:05:00,425
تحدث مرة كل مليار عام -
و أقمت وليمة -

96
00:05:00,467 --> 00:05:03,804
و الحفل الخيري لضحايا الإعصار البحري
الذي خسر نقوداً كثيرة بغرابة

97
00:05:03,887 --> 00:05:06,056
لا، كان حفل للمرح -
لا أفهم ذلك -

98
00:05:06,139 --> 00:05:08,851
أظنني أوضحت ذلك بالإعلانات -
لا أفهم -

99
00:05:08,934 --> 00:05:10,310
...لماذا يقيم أحد -
"مرح، "م - ر - ح -

100
00:05:10,394 --> 00:05:11,895
حفلاً مرحاً لضحايا الإعصار -
(مايكل) -

101
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
أظن الكثير من الناس -
هذا غير منطقي -

102
00:05:14,481 --> 00:05:16,066
تأثروا بالتصوير

103
00:05:16,191 --> 00:05:18,652
هذه شخصية أحب أدائها

104
00:05:19,361 --> 00:05:22,906
(إنها مبنية على (كارناك

105
00:05:22,990 --> 00:05:25,409
إحدى رسوم (كارسون) الكلاسيكية

106
00:05:26,326 --> 00:05:27,661
ها نحن ذا

107
00:05:28,245 --> 00:05:32,457
منظمة التحرير الفلسطينية، الجيش الأيرلندي
و السجق يقفون خلف المخزن

108
00:05:38,881 --> 00:05:42,801
قل ثلاث شركات لديها تأمين
"صحي أفضل من "داندر ميفلين

109
00:05:45,929 --> 00:05:47,556
إليكم المشكلة

110
00:05:48,432 --> 00:05:50,350
لا توجد حانة مفتوحة
(بسبب (جان

111
00:05:50,434 --> 00:05:55,355
و هذا سبب وجود حد أدنى
كأسين للملاهي الكوميدية

112
00:05:57,149 --> 00:06:01,820
سنكون بخير
لكن أتمنى لو شرب الناس للثمالة

113
00:06:14,666 --> 00:06:15,751
دوايت)، اخرج من هنا) -
لا، لا، لا -

114
00:06:15,834 --> 00:06:18,212
ماذا تفعل بحمام السيدات؟ -
ليس الأمر كما تظنين، لا -

115
00:06:18,295 --> 00:06:20,214
لم كنتِ بالداخل؟
ماذا كنت تفعلين بالداخل؟

116
00:06:20,297 --> 00:06:21,381
أنت منحرف -
لا -

117
00:06:21,465 --> 00:06:25,802
جائزة الداندي لأطول خطوبة

118
00:06:25,886 --> 00:06:28,347
(تذهب لـ(بام بيزلي

119
00:06:28,388 --> 00:06:29,890
صفقوا لـ(بام) يا رفاق

120
00:06:31,308 --> 00:06:34,520
متى ستتزوج تلك الفتاة؟
هذا سؤالي

121
00:06:34,561 --> 00:06:35,854
روي) يستلمها مكانها) -
نعم -

122
00:06:35,896 --> 00:06:38,899
(أشكرك يا (روي
أتود قول أي شئ نيابةً عن (بام)؟

123
00:06:38,941 --> 00:06:40,776
نراك العام القادم -
نعم -

124
00:06:41,944 --> 00:06:44,196
لا أتمنى ذلك

125
00:06:44,738 --> 00:06:46,406
لن أغير هذه
إنها الأفضل

126
00:06:46,490 --> 00:06:48,033
لا، إنها مضحكة
أنت محق

127
00:06:48,116 --> 00:06:51,828
أظن فقط
"أطول خطوبة بالعالم"

128
00:06:52,496 --> 00:06:53,705
كلنا نتوقعها
أتفهمني؟

129
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
هذا سر طرافتها

130
00:06:55,249 --> 00:06:59,002
(كل عام لا يتزوج (روي) بـ(بام
تزداد كوميديا

131
00:06:59,253 --> 00:07:02,714
أظنك إن استخدمت نفس
المزحات سيعد هذا كسلاً

132
00:07:04,174 --> 00:07:06,009
كسل"؟"

133
00:07:07,928 --> 00:07:10,681
أيمكنكم الانتباه إليَّ جميعاً؟

134
00:07:12,558 --> 00:07:15,435
أردت فقط القول بأن
نساء هذا المكتب فظيعات

135
00:07:15,602 --> 00:07:18,564
(خاصةً من كتبن تلك الأشياء عن (مايكل

136
00:07:18,605 --> 00:07:20,107
على جدار الحمام

137
00:07:20,190 --> 00:07:22,067
وجود حمام ميزة

138
00:07:22,109 --> 00:07:24,778
و اسمه "حمام السيدات" لسبب

139
00:07:24,862 --> 00:07:27,072
و إن لم يمكنكن التصرف كسيدات محترمات

140
00:07:27,281 --> 00:07:30,325
لن يكون لديكن حمام إذاً

141
00:07:30,909 --> 00:07:32,286
ستأخذ حمامنا؟

142
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
سيكون لدينا حماما رجال

143
00:07:35,038 --> 00:07:36,957
لكن أين نذهب؟

144
00:07:36,999 --> 00:07:39,751
استعدن لكبت حاجتكن يا نساء
...من التاسعة صباحاً

145
00:07:39,793 --> 00:07:41,128
..حسناً، اسمعوا -
(مايكل) -

146
00:07:41,211 --> 00:07:43,422
نعم؟ -
دوايت) يحرمنا من الحمام) -

147
00:07:43,463 --> 00:07:46,925
...هذا سخيف، لذا فلا
ليس لدي وقت لهذا الآن

148
00:07:47,009 --> 00:07:48,969
يجب وجود مضاعفات لسلوكيات الناس

149
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
...لا تتحدث فحسب

150
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
حسناً، أعلم بوجود شائعات

151
00:07:55,559 --> 00:07:56,977
حول جوائز الداندي هذا العام

152
00:07:57,060 --> 00:08:00,272
كيف أنه لا يوجد نقود
و لا يوجد طعام

153
00:08:00,397 --> 00:08:02,816
و أن المزحات سيئة

154
00:08:03,233 --> 00:08:05,527
لكن ما هذا يا قوم؟

155
00:08:06,111 --> 00:08:07,905
يا إلهي

156
00:08:07,988 --> 00:08:12,492
جوائز الداندي تعني الأفضل بنا

157
00:08:13,577 --> 00:08:15,287
ألا ترون ذلك؟
..أعني

158
00:08:16,705 --> 00:08:19,333
حسناً، يمكننا تحسين الأمر

159
00:08:19,750 --> 00:08:22,336
لذا فالليلة
لأول مرة

160
00:08:22,419 --> 00:08:26,131
سندعو كل أصدقائك و أفراد عائلتكم

161
00:08:26,340 --> 00:08:28,717
لحضور الاحتفال معنا

162
00:08:28,800 --> 00:08:30,594
رائع -
ليس سيئاً، صحيح؟ -

163
00:08:30,802 --> 00:08:32,930
لنجعل هذا أفضل حفل داندي

164
00:08:34,681 --> 00:08:35,891
أفضل حفل داندي

165
00:08:44,358 --> 00:08:46,652
أهلاً بكم لحفل جوائز الداندي الثامن

166
00:08:46,735 --> 00:08:48,904
قبل أن نبدأ لدي إعلان هام

167
00:08:48,987 --> 00:08:51,240
اجعلوا خطابات القبول قصيرة

168
00:08:51,323 --> 00:08:55,702
عندي موسيقى لقطع الحوار
(و لن أخشى استخدامها يا (ديفن

169
00:09:06,046 --> 00:09:08,507
الداندي
كيف أشرحها؟

170
00:09:08,549 --> 00:09:09,967
أو تحب أن تكرهها؟

171
00:09:10,050 --> 00:09:11,301
أنا سعيد أنكم أتيتم جميعاً

172
00:09:11,385 --> 00:09:12,553
ما كان عليك أبداً أن تكد بالعمل

173
00:09:12,636 --> 00:09:13,804
و لا يلاحظك أحد

174
00:09:13,887 --> 00:09:14,930
أنت فقط اسم و رقم

175
00:09:15,013 --> 00:09:16,139
و لا يرحب بك أحداً حتى

176
00:09:16,223 --> 00:09:17,349
اقلب البطاقة

177
00:09:18,725 --> 00:09:20,185
جوائز الداندي تشبه

178
00:09:20,227 --> 00:09:21,854
حفل عيد ميلاد طفل

179
00:09:22,145 --> 00:09:26,024
فتذهب و لا يوجد ما تفعله هناك

180
00:09:26,400 --> 00:09:28,527
لكن الطفل يستمتع بوقته
...لذا

181
00:09:28,902 --> 00:09:30,237
تكون موجوداً

182
00:09:30,571 --> 00:09:32,364
هكذا..هكذا هي

183
00:09:32,447 --> 00:09:34,074
هل أنت معنا في الداندي؟

184
00:09:34,825 --> 00:09:36,535
...هل أنت معنا في الداندي

185
00:09:37,286 --> 00:09:38,745
تعثرت النادلة بالكابل

186
00:09:38,829 --> 00:09:40,998
حسناً، وصلت المزحة

187
00:09:41,081 --> 00:09:43,500
وصلنا إذاً
شكراً جميعاً لمجيئكم

188
00:09:43,584 --> 00:09:46,879
لجوائز الداندي عام 2005

189
00:09:47,254 --> 00:09:50,048
(أنا مضيفكم (مايكل سكوت

190
00:09:50,132 --> 00:09:52,092
و أريد فقط إخباركم

191
00:09:52,176 --> 00:09:54,928
أرجوكم، لا تشربوا عند القيادة

192
00:09:55,095 --> 00:09:58,056
لأنه قد تصطدمون و تسقطون المشروب

193
00:09:59,600 --> 00:10:01,518
سأضع هذه فقط على حساب الجماعة

194
00:10:01,602 --> 00:10:04,396
لا، هذا العام لا يوجد حساب جماعي

195
00:10:04,479 --> 00:10:06,940
كل شخص سيدفع لنفسه -
ماذا؟ -

196
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
عظيم -
أهو جاد؟ -

197
00:10:09,109 --> 00:10:11,111
قلت أنه يمكننا إحضار عائلتنا

198
00:10:11,153 --> 00:10:14,698
فعلت
لماذا لم تحضرها يا (ستانلي)؟

199
00:10:14,781 --> 00:10:17,159
أحضرتها
(اسم زوجتي (تيري

200
00:10:17,242 --> 00:10:19,536
أتطلع لمقابلتها

201
00:10:19,620 --> 00:10:22,080
(إنها من أمسك بيدها يا (مايكل

202
00:10:23,957 --> 00:10:25,167
نعم

203
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
اصمت

204
00:10:27,002 --> 00:10:29,463
جيد
بخصوص العلاقات

205
00:10:29,505 --> 00:10:32,382
بكل أشكالها و أنواعها

206
00:10:32,966 --> 00:10:36,512
كنت في موعد ساخن جداً بالأمس

207
00:10:36,595 --> 00:10:38,430
(مع فتاة من الموارد البشرية يا (دوايت

208
00:10:38,472 --> 00:10:40,140
حقاً؟ لا توجد فتيات بذلك القسم

209
00:10:40,224 --> 00:10:41,600
...لا، هذا

210
00:10:42,309 --> 00:10:44,061
فلنفرض جدلاً

211
00:10:44,144 --> 00:10:46,104
و كانت الأمور ساخنة -
حقاً؟ -

212
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
و كنت سأنزع حمالة صدرها -
حقاً؟ -

213
00:10:49,107 --> 00:10:51,860
عندها جعلتني أملأ أوراقاً
لمدة ست ساعات

214
00:10:51,944 --> 00:10:53,278
كفحص لمرض الإيدز؟

215
00:10:53,904 --> 00:10:56,073
لا
يا إلهي

216
00:10:57,866 --> 00:11:01,745
حسناً، لنبدأ هذا الحفل إذاً -
"لنذهب لمطعم "بور ريتشارد -

217
00:11:02,162 --> 00:11:04,081
نعم
فلنرحل

218
00:11:06,834 --> 00:11:08,168
إلى أين يا رفاق؟

219
00:11:08,252 --> 00:11:11,672
بام)، الحفل بدأ للتو) -
آسفة -

220
00:11:15,050 --> 00:11:17,469
...و الآن، لمن يلزم السرية -
أستبقى؟ -

221
00:11:17,511 --> 00:11:19,930
نعم، يجب أن آكل -
في عمله... -

222
00:11:20,013 --> 00:11:21,473
لكن يصيد أكبر الحسابات

223
00:11:21,515 --> 00:11:25,435
جائزة أكثر موظف اجتهاداً
(لـ(فيليس لابين

224
00:11:25,519 --> 00:11:26,937
نعم

225
00:11:27,271 --> 00:11:30,649
(أحسنتِ يا (فيليس
عمل رائع كالعادة

226
00:11:30,691 --> 00:11:33,151
"مكتوب "ابتهاجاً -
ماذا؟ -

227
00:11:33,777 --> 00:11:36,488
قلت لهم "اجتهاداً"، الأوغاد -
لا مشكلة -

228
00:11:36,613 --> 00:11:39,533
سنصلحها
لا تحتاجين لعرض هذه

229
00:11:39,575 --> 00:11:42,327
...لأن هذا ما يحدث كل عام -
إنه وغد، كل عام -

230
00:11:42,369 --> 00:11:43,829
"هيا، سأذهب لمطعم "بور ريتشارد

231
00:11:43,871 --> 00:11:46,123
لا، لا أريد الذهاب -
(بام) -

232
00:11:46,206 --> 00:11:48,834
كنت لتعرف إن سألتني مرة

233
00:11:49,126 --> 00:11:51,211
مرحباً يا قوم

234
00:11:51,879 --> 00:11:53,755
...(اتصل (مايكل -
مرحباً -

235
00:11:54,089 --> 00:11:57,843
كيف حالك؟ ظننتك رحلت -
لا، قررت البقاء -

236
00:11:57,885 --> 00:12:00,012
سأجعل (أنجيلا) توصلني

237
00:12:00,387 --> 00:12:04,016
(سأتصل بـ(جان ليفنسون جولد

238
00:12:04,099 --> 00:12:06,393
(جيد، جئت بالوقت المناسب لرؤية (بينج -
نعم -

239
00:12:06,476 --> 00:12:08,395
"من "داندر ميفلين

240
00:12:08,645 --> 00:12:10,898
و أنا مثار جداً
حسناً؟

241
00:12:10,981 --> 00:12:12,649
تعلمين عم أتحدث

242
00:12:12,733 --> 00:12:13,942
أيمكنني تناول مشروب؟ -
نعم -

243
00:12:18,238 --> 00:12:20,449
الجائزة القادمة هي لشخص

244
00:12:20,532 --> 00:12:23,368
ينير المكتب حقاً

245
00:12:23,619 --> 00:12:25,871
شخص أظن معظمنا

246
00:12:25,913 --> 00:12:28,832
لا يكف عن تفحصه بنظراته

247
00:12:29,041 --> 00:12:31,793
جائزة أكثر الموظفين إثارة

248
00:12:31,877 --> 00:12:36,256
من نصيب (ريان) الموظف المؤقت

249
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
نعم

250
00:12:40,177 --> 00:12:43,055
أيها المثير

251
00:12:43,138 --> 00:12:44,389
تفضل

252
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
يتدلل و يتحرك

253
00:12:48,769 --> 00:12:51,396
من أين يا عزيزتي؟

254
00:12:51,438 --> 00:12:53,106
هيا

255
00:12:53,524 --> 00:12:55,734
ماذا سأفعل بالجائزة؟

256
00:12:58,111 --> 00:13:01,365
لا شئ
لا أدري ما سأفعل

257
00:13:02,449 --> 00:13:05,244
هذه أقل مشاغلي الآن

258
00:13:05,536 --> 00:13:10,249
و جائزة أكثر الموظفين رشاقة
(من نصيب (أنجيلا

259
00:13:10,499 --> 00:13:13,669
ليس فقط لأنها أكثر الموظفين رشاقة

260
00:13:13,752 --> 00:13:16,964
لكن لأن مؤخرتها جيدة

261
00:13:18,423 --> 00:13:20,384
تعالي إذاً

262
00:13:20,467 --> 00:13:21,468
لا

263
00:13:29,351 --> 00:13:31,520
أظنها فارغة

264
00:13:31,603 --> 00:13:35,315
لا، لأن الثلج يذوب
فيكون بمثابة شراب ثان

265
00:13:36,483 --> 00:13:38,026
شراب ثان؟

266
00:13:38,735 --> 00:13:40,654
جائزة الكاري الحار

267
00:13:40,696 --> 00:13:43,574
(من نصيب موظفتنا (كيلي كابور

268
00:13:43,657 --> 00:13:45,409
تعالي هنا

269
00:13:45,909 --> 00:13:47,119
تفضلي

270
00:13:47,786 --> 00:13:49,329
"الكاري الحار"
ما معناها؟

271
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
ليس لكل شئ معنى
إنها مزحة

272
00:13:51,790 --> 00:13:54,418
نعم، لكن لماذا تعطيها لي؟ -
...لا أدري، فقط -

273
00:13:54,459 --> 00:13:55,836
هذا لاعب بولينج -
...أعلم، إنه -

274
00:13:55,919 --> 00:13:58,088
لم يكن لديهم رجال أعمال آخرين -
...نعم، لكن البقية -

275
00:13:58,172 --> 00:13:59,756
(اجلسي يا (كيلي

276
00:14:04,094 --> 00:14:05,637
الجو حار جداً هنا

277
00:14:05,721 --> 00:14:07,139
الآن عرفت ما مر
(به (بوب هوب

278
00:14:07,222 --> 00:14:09,433
عندما مثل في السعودية
يا للهول

279
00:14:09,808 --> 00:14:12,186
جعلت (دوايت) يسحب الشعور الغريب من الغرفة

280
00:14:12,269 --> 00:14:13,437
لكن يجب علينا القيام بواجبنا

281
00:14:13,478 --> 00:14:14,688
هيا بنا

282
00:14:14,771 --> 00:14:18,066
شغل الأغنية مبكراً
عليَّ الذهاب

283
00:14:18,483 --> 00:14:22,613
فزت بجائزة داندي صغيرة

284
00:14:23,822 --> 00:14:26,742
(غن يا (إلتون -
شكراً يا رفاق -

285
00:14:27,075 --> 00:14:28,285
من أين أنتم؟

286
00:14:28,368 --> 00:14:30,162
وصلنا من بيت أمك للتو

287
00:14:30,245 --> 00:14:31,330
أستنهون ذلك؟

288
00:14:31,413 --> 00:14:32,998
حسناً
نعم

289
00:14:33,665 --> 00:14:35,042
غن أغنية أخرى يا رجل

290
00:14:35,334 --> 00:14:37,711
نحن نقيم حفل للمكتب
فقط يا رفاق

291
00:14:37,794 --> 00:14:39,379
...لذا فإن أردتم

292
00:14:39,463 --> 00:14:41,298
اهدأوا يا رفاق

293
00:14:41,548 --> 00:14:44,218
أنت سئ يا رجل

294
00:14:50,015 --> 00:14:51,350
فلنوقفها

295
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
كانت لدي جوائز داندي أخرى أسلمها

296
00:14:58,857 --> 00:15:01,068
لكن سأختصر الحفل

297
00:15:01,235 --> 00:15:04,696
و أنهيه حتى يستمتع الكل بطعامه

298
00:15:05,864 --> 00:15:08,367
شكراً لمن استمع

299
00:15:09,660 --> 00:15:11,370
(آخر جائزة داندي من نصيب (كيفين

300
00:15:11,453 --> 00:15:13,830
"هذه جائزة "لا تدخل بعدي

301
00:15:13,872 --> 00:15:16,792
إنها لأجل تلك المرة التي
دخلت الحمام بها بعده

302
00:15:16,834 --> 00:15:18,961
و كانت رائحته فظيعة

303
00:15:23,465 --> 00:15:25,133
تفضل

304
00:15:30,931 --> 00:15:33,475
(رائع يا (كيفين

305
00:15:34,643 --> 00:15:38,021
لأجل (كيفين) و جعله رائحة الحمام سيئة -
نعم -

306
00:15:38,063 --> 00:15:39,273
(أحسنت يا (كيف

307
00:15:40,816 --> 00:15:42,734
لم أحصل على واحدة بعد

308
00:15:42,860 --> 00:15:44,987
نعم -
نعم، ولا أنا -

309
00:15:45,070 --> 00:15:47,155
استمر إذاً -
جوائز أكثر -

310
00:15:47,239 --> 00:15:49,867
داندي -
داندي -

311
00:15:49,950 --> 00:15:52,536
داندي -
داندي -

312
00:15:52,619 --> 00:15:54,329
حسناً، حسناً

313
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
سنستمر بتوزيعها

314
00:15:56,039 --> 00:15:58,000
هذه جائزة العمل الجيد

315
00:15:58,125 --> 00:16:01,378
هذه من نصيب (ستانلي) لأجل العمل
الجيد الذي أجراه هذا العام

316
00:16:01,461 --> 00:16:03,839
(أحسنت عملاً يا (ستانلي -
تعلم ذلك -

317
00:16:03,881 --> 00:16:05,215
رائع

318
00:16:05,716 --> 00:16:08,510
خطاب

319
00:16:08,552 --> 00:16:11,722
حسناً، العام الماضي
أخذت جائزة العمل الرائع

320
00:16:14,141 --> 00:16:16,602
لذا فلا أعرف ما أظن بشأن تلك

321
00:16:16,894 --> 00:16:21,273
لكن على الأقل لم أحصل
(على أسوأ رائحة غازات مثل (كيفين

322
00:16:24,735 --> 00:16:27,196
و الجائزة التالية من نصيب

323
00:16:27,237 --> 00:16:28,488
(بام ييزلي)

324
00:16:28,572 --> 00:16:31,909
أظن كلنا نعرف علام
ستحصل (بام) هذا العام

325
00:16:31,992 --> 00:16:35,495
جائزة أكثر حذاء خفيف بياضاً

326
00:16:35,579 --> 00:16:38,332
لأنها ترتدي حذاء التنس الأبيض دائماً

327
00:16:39,750 --> 00:16:41,376
تعالي هنا

328
00:16:41,919 --> 00:16:44,213
بام بيزلي) أيها السادة)

329
00:16:44,254 --> 00:16:45,964
تفضلي

330
00:16:46,715 --> 00:16:50,385
أشكر الكثيرين على هذه الجائزة

331
00:16:52,054 --> 00:16:54,097
حسناً، أولاً
حذائي

332
00:16:54,223 --> 00:16:56,517
لأن لولاه ما كنت وصلت لهذا

333
00:16:57,809 --> 00:16:59,061
أشكركم

334
00:16:59,269 --> 00:17:02,397
فلنصفق لـ(مايكل) لأجل تلك المراسم الليلة

335
00:17:02,439 --> 00:17:05,901
لأن ما يفعله أصعب مما يبدو

336
00:17:06,235 --> 00:17:08,779
و لأجل (دوايت) أيضاً

337
00:17:10,280 --> 00:17:13,784
أخيراً
أود أن أشكر الله

338
00:17:14,618 --> 00:17:17,371
لأنه أعطاني جائزة الداندي تلك

339
00:17:18,205 --> 00:17:21,250
و أشعر بوجود الرب في مطعم "تشيلي" الليلة

340
00:17:24,545 --> 00:17:26,505
بام بيزلي) أيها السادة)

341
00:17:27,881 --> 00:17:29,550
شكراً -
نعم -

342
00:17:40,978 --> 00:17:43,272
يا له من عام رائع لجوائز الداندي

343
00:17:43,313 --> 00:17:47,276
رأينا (بينج) و عرفنا
(مشاعر (مايكل) تجاه (ريان

344
00:17:47,317 --> 00:17:48,485
مما كان مؤثراً

345
00:17:48,569 --> 00:17:52,906
و سمعنا (مايكل) يغير كلمات
العديد من كلاسيكيات الأغاني

346
00:17:53,282 --> 00:17:56,243
و بذلك أفسدها عليَّ للأبد

347
00:17:58,370 --> 00:18:00,497
ماذا؟ -
لا شئ -

348
00:18:01,123 --> 00:18:03,417
حسناً -
ماذا؟ -

349
00:18:04,168 --> 00:18:05,586
لا أدري
ماذا أنتِ؟

350
00:18:06,795 --> 00:18:08,505
يا إلهي

351
00:18:08,589 --> 00:18:11,175
أنتِ ثملة جداً

352
00:18:11,258 --> 00:18:13,468
هل التقطت هذه؟
...أرجوك اخبرني أنك

353
00:18:13,552 --> 00:18:15,470
...سيكون هذا كله على -
إنها تصاب بنوبة -

354
00:18:15,512 --> 00:18:18,056
امسكوا بلسانها
لا تخافوا، أنا نائب لرئيس الشرطة

355
00:18:18,140 --> 00:18:20,350
إنه متطوع -
لا تتطرق لذلك -

356
00:18:20,434 --> 00:18:22,144
نحتاج شيئاً نضعه تحت رأسها

357
00:18:22,186 --> 00:18:24,980
القوا بوسادة -
حسناً، سأستخدم قميصي -

358
00:18:25,022 --> 00:18:26,565
ابتعد عني -
لا -

359
00:18:27,191 --> 00:18:29,234
آسف يا سيدي
يجب أن ترتدي ملابسك

360
00:18:29,318 --> 00:18:30,319
تحاول الناس تناول طعامها -
لا يمكنني -

361
00:18:30,402 --> 00:18:33,280
أكانت جوائز هذا العام ناجحة؟
دعوني أرى

362
00:18:33,363 --> 00:18:35,699
جعلت (بام) تضحك بشدة
لدرجة أن سقطت من مقعدها

363
00:18:35,782 --> 00:18:37,326
و كاد عنقها ينكسر

364
00:18:37,534 --> 00:18:38,869
لذا فكدت أقتل

365
00:18:40,746 --> 00:18:41,830
يا إلهي

366
00:18:41,955 --> 00:18:46,168
أود القول أن هذا كان
أفضل حفل داندي

367
00:18:48,712 --> 00:18:49,796
انتبهي

368
00:18:49,880 --> 00:18:52,424
لدينا سياسة مشددة هنا
بعدم تقديم مشروبات كثيرة

369
00:18:52,716 --> 00:18:56,470
واضح أن تلك الشابة كانت
تأخذ المشروبات من طاولات الآخرين

370
00:18:56,553 --> 00:18:58,013
أوقفت رخصة قيادتها

371
00:18:58,096 --> 00:19:01,934
و لن نسمح بدخولها لأي من فروع المطعم ثانيةً

372
00:19:02,935 --> 00:19:04,478
أحسنت عملاً الليلة
انتبه لخطواتك

373
00:19:04,561 --> 00:19:06,313
عظيم -
شكراً -

374
00:19:06,396 --> 00:19:10,234
احتجت لتفقد بؤبؤ عينها
للتأكد من عدم وجود ارتجاج

375
00:19:10,317 --> 00:19:13,820
نعم، و هذا أيضاً
لكن كنت أعني بالنسبة للصوتيات

376
00:19:17,908 --> 00:19:20,577
أشعر بالأسف لما كتبته على جدار الحمام

377
00:19:21,411 --> 00:19:22,704
لا

378
00:19:24,706 --> 00:19:26,041
ها هي ذا

379
00:19:28,418 --> 00:19:31,463
احترسي
لا عليكِ، بهدوء

380
00:19:31,755 --> 00:19:33,382
كدتِ تصلين

381
00:19:33,757 --> 00:19:34,758
انتظر

382
00:19:36,385 --> 00:19:38,136
أيمكنني أن أطرح عليك سؤال؟

383
00:19:38,971 --> 00:19:40,055
تفضلي

384
00:19:47,271 --> 00:19:49,064
أردت فقط أن أشكرك

385
00:19:50,440 --> 00:19:51,942
ليس هذا سؤالاً

386
00:19:52,192 --> 00:19:54,319
لنوصلك للمنزل إذاً أيتها الثملة

387
00:19:58,949 --> 00:20:00,158
حسناً -
إلى اللقاء -

388
00:20:00,242 --> 00:20:01,702
طابت ليلتك

389
00:20:01,785 --> 00:20:03,287
(شكراً يا (أنجيلا

390
00:20:22,014 --> 00:20:52,085
ترجمة
Lupin

