1
00:00:02,178 --> 00:00:03,555
هيا، ها نحن ذا -
افتح الباب -

2
00:00:03,638 --> 00:00:04,848
هيا، ادفع

3
00:00:04,931 --> 00:00:06,391
يا إلهي -
ادفع -

4
00:00:06,474 --> 00:00:08,059
لا، أدرها -
ادخلها بقوة -

5
00:00:08,143 --> 00:00:09,811
ستكسرها -
ادخلها بقوة -

6
00:00:09,894 --> 00:00:12,022
تباً لك
أعدها للخلف

7
00:00:14,649 --> 00:00:16,109
ها نحن ذا

8
00:00:16,568 --> 00:00:19,029
(لا تكسر الفروع يا (دوايت

9
00:00:19,696 --> 00:00:21,031
حسناً

10
00:00:21,614 --> 00:00:24,659
أصبت بشظية -
تماسك، لكل منا مشاكله -

11
00:00:24,743 --> 00:00:27,329
انظروا ماذا لدينا يا قوم

12
00:00:30,123 --> 00:00:31,458
جميلة
صحيح؟

13
00:00:31,499 --> 00:00:32,751
رفعتها

14
00:00:32,834 --> 00:00:34,169
ادفع -
عند ثلاثة، جاهز؟ -

15
00:00:34,252 --> 00:00:36,629
واحد، اثنان، ثلاثة -
واحد، اثنان، ثلاثة -

16
00:00:40,008 --> 00:00:41,593
عيد ميلاد مجيد سعيد

17
00:00:43,428 --> 00:00:48,808
* Lupin *
...للترجمة يقدم

18
00:01:00,153 --> 00:01:11,081
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

19
00:01:13,083 --> 00:01:15,502
الــمـكــتــب
الموسم الثاني

20
00:01:15,502 --> 00:01:18,797
الــعــاشــرة
عيد الميلاد المجيد

21
00:01:18,880 --> 00:01:20,465
هل نجحت؟

22
00:01:20,548 --> 00:01:22,509
تقريباً

23
00:01:23,718 --> 00:01:25,887
لم أتيت بهذا الحجم؟

24
00:01:25,971 --> 00:01:30,350
أولاً، هذا ما قالته هي
و ثانياً، أردت أن تكون مذهلة

25
00:01:30,392 --> 00:01:33,395
أكبر أيام العام يستحق
أكبر شجرة بالعام

26
00:01:33,436 --> 00:01:35,689
لكن ماذا سنفعل بهذا الجزء المقطوع؟

27
00:01:35,772 --> 00:01:38,817
(هذه شجرة صغيرة رائعة يا (كيفين

28
00:01:38,900 --> 00:01:41,611
و سنبيعها للجمعيات الخيرية

29
00:01:41,695 --> 00:01:44,155
هذه فكرة عيد الميلاد

30
00:01:52,288 --> 00:01:56,042
هذا العام لأول مرة
"أحضرت هدية لـ(بام) في "بابا نوبل السري

31
00:01:56,126 --> 00:01:58,003
أحضرت لها إبريق الشاي هذا

32
00:01:58,086 --> 00:02:01,006
الذي أعرف أنها تريده
كي تعد الشاي على مكتبها

33
00:02:01,089 --> 00:02:04,342
لكن سأملأه أيضاً ببعض المزحات

34
00:02:04,426 --> 00:02:07,679
مثل، صورتي في الكتاب السنوي بالثانوية

35
00:02:07,762 --> 00:02:11,182
رأتها بالحفل و تجعلها تضحك بشدة

36
00:02:11,516 --> 00:02:13,018
لا أعرف السبب

37
00:02:13,768 --> 00:02:15,103
ماذا أيضاً؟

38
00:02:15,603 --> 00:02:17,564
هذا كيس صوص حار

39
00:02:17,647 --> 00:02:20,400
وضعته على شطيرة سجق منذ عامين

40
00:02:20,442 --> 00:02:22,986
لأنها كانت تظنه كاتشب

41
00:02:23,486 --> 00:02:26,656
أمر مضحك جداً
لذا فاحتفظت بالاثنين الباقين

42
00:02:27,490 --> 00:02:31,077
سيطول شرح هذا الأمر
لذا فلا داع

43
00:02:31,161 --> 00:02:32,954
و هذه البطاقة

44
00:02:34,164 --> 00:02:37,792
لأن عيد الميلاد هو
موعد مصارحة الناس بمشاعرك

45
00:02:40,587 --> 00:02:42,380
أينقصنا شئ؟

46
00:02:42,464 --> 00:02:43,715
فيليس)، أحضرت الأضواء؟)

47
00:02:43,798 --> 00:02:45,717
نعم، أحضرت تلك المصابيح
الصغيرة اللطيفة

48
00:02:47,302 --> 00:02:49,220
أتظنين كان عليَّ إحضار الكبيرة؟

49
00:02:49,304 --> 00:02:50,597
سنرى

50
00:02:50,972 --> 00:02:53,975
سجلتني (أنجيلا) بلجنة
تنظيم الحفلات

51
00:02:54,059 --> 00:02:58,313
قالت مذكرتها أنه علينا
الاستعداد لأي كارثة محتملة

52
00:02:59,689 --> 00:03:02,567
مما يبدو لي أمر مبالغ فيه

53
00:03:03,610 --> 00:03:08,031
عيد ميلاد مجيد
عاهرات، قواد

54
00:03:08,865 --> 00:03:11,201
أمزح، ماذا لدينا؟

55
00:03:11,284 --> 00:03:13,036
كم طبقاً نقدم؟ -
خمسين -

56
00:03:13,119 --> 00:03:15,789
ضاعفوها، ضاعفوا كل شئ
ضاعفوا المثلجات و المناديل

57
00:03:15,872 --> 00:03:17,624
ضاعفوها على حسابي

58
00:03:18,208 --> 00:03:21,461
كان عاماً قاسياً
اضطررت لطرد أحد هذا العام

59
00:03:21,503 --> 00:03:23,630
يجب أن يكون هذا الحفل رائعاً

60
00:03:23,713 --> 00:03:27,467
انظروا
مكافأة عيد الميلاد، 3000 دولار

61
00:03:27,509 --> 00:03:30,512
حصلت على هذا مقابل
مساعدتي الشركة بتوفير النقود

62
00:03:31,012 --> 00:03:34,557
لذا أظننا استفدنا حقاً
(بطرد (ديفن

63
00:03:34,808 --> 00:03:36,851
ربما يجب أن أتصل به و أخبره بذلك

64
00:03:36,935 --> 00:03:41,564
أريد أن ينطلق الناس
أريد أن يتبادلوا القبلات بالخزانات

65
00:03:42,565 --> 00:03:46,903
أريد أناساً تتدلى من الأسطح
ظلال مصابيح على الرؤوس

66
00:03:46,987 --> 00:03:49,864
"أريدها أن تكون كحفلات مجلة "بلاي بوي

67
00:03:49,948 --> 00:03:54,160
و أريدكم أيضاً أن تعلموا
الباقين بأنني سأحضر كاميرتي الرقمية

68
00:03:54,244 --> 00:03:56,830
و سألتقط الصور طوال الوقت

69
00:03:56,913 --> 00:03:59,249
و أفضل و أكثر شئ جنوناً

70
00:03:59,332 --> 00:04:02,043
سيكون على غلاف الرسالة الإخبارية
محفز لكم

71
00:04:02,127 --> 00:04:04,379
تعلم أنه لا يمكننا
تقديم الخمور بالحفل

72
00:04:04,462 --> 00:04:06,339
نعم، أعلم
تباً

73
00:04:06,548 --> 00:04:10,343
تعنت الشركة الأحمق
كما لو أن الخمر قتل أحداً من قبل

74
00:04:11,511 --> 00:04:13,138
واحد، اثنان، ثلاثة

75
00:04:15,015 --> 00:04:17,434
يجب أن تستخدما شاحنة يدوية

76
00:04:17,517 --> 00:04:20,186
ألدينا واحدة؟ -
لا -

77
00:04:23,857 --> 00:04:25,608
هلا ساعدتينني؟

78
00:04:26,401 --> 00:04:29,362
لا، مستحيل...لا -
(هيا يا (مايك -

79
00:04:29,404 --> 00:04:31,239
دعني أستعير القبعة لساعتين

80
00:04:31,323 --> 00:04:32,657
تريد أن تكون بابا نويل؟ -
نعم -

81
00:04:32,741 --> 00:04:34,075
هل رأيته من قبل؟

82
00:04:34,159 --> 00:04:35,618
نعم -
حسناً -

83
00:04:35,702 --> 00:04:38,621
من يهتم؟ -
آسف، لا يمكن -

84
00:04:38,705 --> 00:04:41,291
مايكل)، أريد أن أكون القزم)

85
00:04:42,250 --> 00:04:45,086
هذا منطقي
لأن لديه صفات خادم بابا نويل

86
00:04:46,921 --> 00:04:48,214
اسمعوا جميعاً

87
00:04:49,049 --> 00:04:52,385
حان وقت إحضار هداياكم
و تغليفها

88
00:04:52,469 --> 00:04:56,431
و وضعها تحت الشجرة هكذا

89
00:04:57,682 --> 00:05:00,769
إن لم تضع هديتك مغلفة تحت الشجرة

90
00:05:00,852 --> 00:05:03,104
خلال خمس دقائق

91
00:05:03,188 --> 00:05:06,316
"فسيتم منعها من حدث "بابا نويل السري
حسناً؟

92
00:05:06,399 --> 00:05:08,568
(لا استثناءات باستثناء (مايكل

93
00:05:09,152 --> 00:05:10,612
(أحضرت هدية لـ(أنجيلا

94
00:05:11,112 --> 00:05:15,575
تحب لوحات الأطفال في زي الكبار

95
00:05:15,700 --> 00:05:17,702
أحضرت لها واحدة

96
00:05:18,328 --> 00:05:20,747
شعرت بالغرابة و أنا أشتريه

97
00:05:21,206 --> 00:05:24,626
(أحضرت هدية لـ(كريد
لا أعرف شيئاً عنه في الواقع

98
00:05:24,709 --> 00:05:27,671
أعلم اسمه
و أنه يعمل هناك

99
00:05:27,754 --> 00:05:29,881
...أظنه أيرلندياً و

100
00:05:30,298 --> 00:05:33,343
أحضرت له سلسلة المفاتيح النفلية تلك

101
00:05:34,970 --> 00:05:37,180
أحضرت لنفسي هدية

102
00:05:37,847 --> 00:05:40,850
كان يفترض أن أخبر
أحداً لكن لم أفعل

103
00:05:42,644 --> 00:05:44,729
هل أحضرت شيئاً جيداً هذا العام؟

104
00:05:45,271 --> 00:05:48,608
أظنني قمت بعمل جيد -
حقاً؟ لمن أحضرت؟ -

105
00:05:48,692 --> 00:05:50,735
لا يمكنني القول
لأنه سر

106
00:05:50,819 --> 00:05:52,696
لأظنني أحضرت شيئاً جيداً لرجلي

107
00:05:52,779 --> 00:05:55,782
حقاً؟ -
أنفقت عليها نقوداً كثيرة -

108
00:05:55,865 --> 00:05:58,159
الحد الأقصى عشرون دولار، صحيح؟ -
نعم -

109
00:05:58,243 --> 00:06:01,329
أردت أن يكون هذا الحفل مميزاً
لذا فتعديت هذا الحد بكثير

110
00:06:01,413 --> 00:06:03,456
هذا رائع
...لا تخبرني عن هويته لأنه يمكن

111
00:06:03,540 --> 00:06:07,502
(إنه (ريان
(نعم، أحضرت لـ(ريان

112
00:06:07,585 --> 00:06:11,840
"اجتمعوا، "بابا نويل السري
هيا بنا

113
00:06:12,090 --> 00:06:15,218
(لا يا (ستانلي
سأتعامل مع الكابل لأسباب أمنية

114
00:06:15,302 --> 00:06:16,761
أعرف كيف أوصل كابل بالكهرباء

115
00:06:16,845 --> 00:06:18,179
أريد أن أفعلها

116
00:06:18,305 --> 00:06:22,934
حسناً، لنعد تنازلياً

117
00:06:23,018 --> 00:06:24,185
جاهزون؟

118
00:06:24,728 --> 00:06:27,897
ثلاثة، اثنان، واحد

119
00:06:31,026 --> 00:06:32,527
ليس رائعاً

120
00:06:32,610 --> 00:06:34,279
آسفة

121
00:06:35,196 --> 00:06:36,948
أظن الشجرة تبدو جميلة

122
00:06:37,032 --> 00:06:38,992
يمكنني إحضار أضواء من سيارتي

123
00:06:39,034 --> 00:06:42,620
لا، أفيقوا يا قوم
فلنبدأ الحدث

124
00:06:42,871 --> 00:06:46,583
الهدايا هي أفضل طريقة
كي تظهر للشخص مدى اهتمامك

125
00:06:47,334 --> 00:06:50,337
إنها ذلك الشئ الملموس الذي
يمكن أن تشير إليه و تقول

126
00:06:50,420 --> 00:06:53,715
"يا رجل، أحبك بقيمة هذه الدولارات"

127
00:06:54,215 --> 00:06:56,009
الهدية الأولى
(لـ(أوسكار

128
00:07:00,221 --> 00:07:01,348
مذياع للدش
جميلة

129
00:07:01,431 --> 00:07:02,682
جيد، إنها مني

130
00:07:02,724 --> 00:07:04,559
(أشكرك يا (كيلي
....كنت سأحضر

131
00:07:04,643 --> 00:07:07,479
حسناً، يكفي
فلنستمر

132
00:07:07,562 --> 00:07:09,689
(جيم) -
جميل -

133
00:07:14,069 --> 00:07:15,028
هذا مني

134
00:07:15,111 --> 00:07:16,154
عظيم

135
00:07:17,238 --> 00:07:18,698
من أين أتيت به؟

136
00:07:18,782 --> 00:07:20,784
لا أدري
إنه منذ فترة

137
00:07:20,909 --> 00:07:23,203
واضح أنه نسى
إحضار شئ لي

138
00:07:23,286 --> 00:07:26,498
لذا فذهب لدولابه
و أخرج ذلك القميص الصغير

139
00:07:26,581 --> 00:07:28,041
ثم ألقى به في الكيس

140
00:07:28,166 --> 00:07:30,043
نعم
هذا ما حدث بالضبط

141
00:07:30,126 --> 00:07:31,336
(بام)

142
00:07:39,177 --> 00:07:40,679
يا إلهي

143
00:07:42,222 --> 00:07:45,266
شكراً جزيلاً لك يا بابا نويل
مهما كانت هويتك

144
00:07:45,850 --> 00:07:48,144
إنها رائعة
هناك المزيد بالداخل

145
00:07:48,228 --> 00:07:49,562
حسناً
التالي

146
00:07:49,646 --> 00:07:51,398
(ريان) -
لا ترمها -

147
00:07:56,277 --> 00:07:58,446
مذهل، "آي بود" بالفيديو

148
00:07:58,530 --> 00:08:00,657
يا إلهي

149
00:08:01,116 --> 00:08:04,619
هناك من اجتاحته روح عيد الميلاد

150
00:08:04,703 --> 00:08:06,913
كان أنا
أنا اجتاحتني الروح

151
00:08:06,955 --> 00:08:09,582
ألم يكن هناك
حد أقصى عشرون دولار؟

152
00:08:10,417 --> 00:08:12,085
ثمنه 400 دولار

153
00:08:12,210 --> 00:08:13,586
لا يمكن أن تعلم

154
00:08:13,670 --> 00:08:14,838
بل أعلم
فقد تركت السعر عليه

155
00:08:14,921 --> 00:08:15,922
حقاً؟ -
نعم -

156
00:08:16,006 --> 00:08:17,716
ماذا؟
تباً

157
00:08:17,757 --> 00:08:20,677
حسناً، من يهتم؟
لا يهم ما أنفقت

158
00:08:20,760 --> 00:08:23,722
المهم هو أن عيد الميلاد ممتع
صحيح؟

159
00:08:25,307 --> 00:08:28,268
(مايكل) -
هدية لي -

160
00:08:29,144 --> 00:08:32,022
ماذا يوجد هنا؟

161
00:08:33,982 --> 00:08:35,442
يا للهول

162
00:08:35,483 --> 00:08:36,943
لقد نسجته لك

163
00:08:37,777 --> 00:08:39,279
قفاز للفرن؟

164
00:08:40,113 --> 00:08:41,239
حسناً

165
00:08:42,949 --> 00:08:44,492
(ما تقوله (فيليس

166
00:08:44,576 --> 00:08:47,078
مايكل)، أعلم أنك فعلت)"
الكثير لمساعدة المكتب هذا العام

167
00:08:47,162 --> 00:08:50,707
لكن قيمتك عندي هي
"مثل ذلك القفاز اليدوي

168
00:08:50,790 --> 00:08:52,542
"أعطيت (ريان) "آي بود

169
00:08:56,129 --> 00:08:59,466
هل نستمر بفتح الهدايا؟

170
00:08:59,507 --> 00:09:03,511
لن نفعل أي شئ إلى
أن يعطينا (مايكل) تعليماته

171
00:09:07,182 --> 00:09:08,308
وجدتها

172
00:09:08,391 --> 00:09:10,560
سنقوم بتحويل

173
00:09:10,644 --> 00:09:13,897
"بابا نويل السري"
"إلى "تبادل اليانكي

174
00:09:14,147 --> 00:09:15,565
و ماذا يكون هذا؟

175
00:09:15,649 --> 00:09:18,026
يختار الفرد هدية

176
00:09:18,109 --> 00:09:22,989
الشخص التالي يمكنه اختيار
هدية أو سرقة هدية الشخص السابق

177
00:09:23,406 --> 00:09:26,993
إن سرقت هديتك فيمكنك
سرقة هدية غيرك

178
00:09:27,077 --> 00:09:28,495
أو اختيار واحدة جديدة

179
00:09:28,536 --> 00:09:30,288
"ظننتهم يسمونها "عيد الميلاد القذر

180
00:09:30,372 --> 00:09:31,998
"نعم، نسميها "الفيل الأبيض

181
00:09:32,040 --> 00:09:33,750
أنا أسمها مرح

182
00:09:33,833 --> 00:09:35,043
لماذا نفعل ذلك؟

183
00:09:35,126 --> 00:09:37,045
لأنه أفضل و أكثر تميزاً

184
00:09:37,128 --> 00:09:38,588
يبدو حقيراً -
اصمتي -

185
00:09:38,672 --> 00:09:40,298
..لا، ليس

186
00:09:40,382 --> 00:09:41,675
حسناً، فلنجرب

187
00:09:41,758 --> 00:09:44,678
(كان يجب أن يسأل (مايكل
لجنة تنظيم الحفلات أولاً

188
00:09:44,761 --> 00:09:48,807
ليس من حقه فرض
أي شئ يريد علينا

189
00:09:53,561 --> 00:09:57,107
حسناً، (ميريديث) الأولى
إليكِ الأمر

190
00:09:57,232 --> 00:09:59,025
يمكنك اختيار هدية جديدة

191
00:09:59,067 --> 00:10:01,361
أو سرقة هدية آخر

192
00:10:01,444 --> 00:10:03,697
حصل عليها
مثل قفاز الفرن مثلاً

193
00:10:04,239 --> 00:10:05,532
سآخذ إبريق الشاي

194
00:10:05,615 --> 00:10:07,367
...ألا

195
00:10:08,326 --> 00:10:11,037
(اشتريت هذا خصيصاً لـ(بام -
"تبادل اليانكي" -

196
00:10:11,121 --> 00:10:12,497
هذا ما يجعلها ممتعة

197
00:10:12,580 --> 00:10:15,417
بام)، يمكنك أخذ القفاز) -
"سآخذ الـ"آي بود -

198
00:10:15,500 --> 00:10:17,752
و يجب أن أعطيه لها؟
ليس لدي خيار؟

199
00:10:17,836 --> 00:10:20,005
بلى، يمكنك الآن
سرقة قفاز الفرن

200
00:10:20,046 --> 00:10:23,425
القميص القديم أو مذياع الدش
أو تختار هدية جديدة

201
00:10:35,145 --> 00:10:38,023
(كانت لـ(كيلي -
نعم، لاحظت ذلك -

202
00:10:43,069 --> 00:10:45,196
أظن هذا يسير بشكل رائع

203
00:10:54,706 --> 00:10:55,874
مقززة

204
00:10:56,166 --> 00:10:58,293
...إنها لـ(أنجيلا)، لذا

205
00:11:01,296 --> 00:11:03,631
هذا أغرب شئ رأيت في حياتي

206
00:11:03,715 --> 00:11:05,383
(دورك يا (أنجيلا

207
00:11:08,470 --> 00:11:10,263
سآخذ اللوحة

208
00:11:12,974 --> 00:11:14,893
بعض الناس تحب هذه

209
00:11:15,060 --> 00:11:17,062
"سأسرق الـ"آي بود

210
00:11:18,021 --> 00:11:19,272
"الكل يريد الـ"آي بود

211
00:11:19,356 --> 00:11:22,984
إنها ضربة كبرى
كمعجزة عيد الميلاد

212
00:11:23,777 --> 00:11:28,740
أوسكار)، أيها الشره)
دورك هو التالي

213
00:11:28,823 --> 00:11:33,036
سآخذ إبريق الشاي -
تباً -

214
00:11:33,536 --> 00:11:36,164
حسناً، فلنستمر
(دورك يا (ميريديث

215
00:11:36,289 --> 00:11:37,749
أريد الـ"آي بود" حقاً

216
00:11:39,000 --> 00:11:41,419
لقد سرقه غيرك هذه الجولة بالفعل
اختاري غيره

217
00:11:41,503 --> 00:11:44,506
أتمنى ألا يأخذ أحداً هذا
لأنه رائع

218
00:11:44,589 --> 00:11:47,217
مذهل، انظروا لتلك اليد الحرفية

219
00:11:48,635 --> 00:11:51,972
هناك من تعب كثيراً بهذا
إنه جميل

220
00:11:52,013 --> 00:11:53,974
سآخذ قفاز الفرن

221
00:11:55,350 --> 00:11:56,935
حمقاء

222
00:11:58,311 --> 00:12:01,898
أردت أن يأخذه أحد
سياسة التضليل النفسية

223
00:12:01,982 --> 00:12:04,567
هذه السياسة رائعة جداً

224
00:12:04,985 --> 00:12:06,861
لا أعرف إن كنتم تعلمونها

225
00:12:06,945 --> 00:12:11,658
لكن وظيفتها هي جعل الشخص
يظن عكس ما تريد

226
00:12:11,866 --> 00:12:15,203
و يدفعه هذا لارتكاب حماقة

227
00:12:15,704 --> 00:12:16,997
لها مفعول السحر

228
00:12:23,837 --> 00:12:25,505
بجانب تلك الكرات الصغيرة"

229
00:12:25,588 --> 00:12:29,092
هديتك تتضمن حصتان لتعليم
"(الرماية بالكرات مع (دوايت شروت

230
00:12:29,175 --> 00:12:31,511
(أنا و أنت يا (مايكل
رائع

231
00:12:35,348 --> 00:12:39,602
من يريد أخذ حصص تعليم رماية؟
"كيف يكون هذا أفضل من الـ"آي بود

232
00:12:39,686 --> 00:12:42,397
لم أقل أنها أفضل منه

233
00:12:45,025 --> 00:12:48,361
يستمر (مايكل) بالتباهي بشأن
ذلك الـ"آي بود"، لكن أتعلمون

234
00:12:48,403 --> 00:12:50,989
حصتان في رماية الكرات مع
شخص في مثل خبرتي

235
00:12:51,031 --> 00:12:53,283
تساوي على الأقل ألفي دولار

236
00:12:53,825 --> 00:12:55,535
(خذ يا (صدام

237
00:12:55,702 --> 00:12:57,245
(آخر هدية يا (كيفين

238
00:12:57,329 --> 00:12:58,913
أريد حوض غسل القدمين

239
00:13:02,292 --> 00:13:04,085
هذا ما أحضرت لنفسي

240
00:13:04,377 --> 00:13:06,588
أنا متحمس جداً لاستخدامه

241
00:13:09,049 --> 00:13:11,509
ربما كان يجب
"أن آخذ الـ"آي بود

242
00:13:13,511 --> 00:13:15,138
تباً

243
00:13:16,014 --> 00:13:18,725
بام)، اسرقي شيئاً)
أو اختاري الهدية الأخيرة

244
00:13:18,808 --> 00:13:21,144
"أريد الـ"آي بود -
تباً -

245
00:13:21,227 --> 00:13:23,396
أواثقة أنكِ لا تريدين الإبريق؟

246
00:13:23,480 --> 00:13:26,358
"إنه "آي بود -
حسناً -

247
00:13:26,399 --> 00:13:28,777
..آسفة، أنا -
لا، لا مشكلة -

248
00:13:28,860 --> 00:13:33,573
حسناً، أظنني سآخذ كتاب القصص القصيرة

249
00:13:33,948 --> 00:13:38,036
رائع، تفضلي
أريد إبريق الشاي، شكراً

250
00:13:39,287 --> 00:13:40,372
لا بد أنك تمزح

251
00:13:40,747 --> 00:13:45,001
تبادل اليانكي" بمثابة"
...ماكيافيلي" يلتقي بـ"

252
00:13:47,587 --> 00:13:48,672
عيد الميلاد

253
00:13:50,507 --> 00:13:51,800
لم هي منزعجة هكذا؟

254
00:13:51,883 --> 00:13:53,802
ربما لأنك كرهت هديتها

255
00:13:53,885 --> 00:13:56,096
هيا، أظن فكرة "تبادل اليانكي" رائعة

256
00:13:56,179 --> 00:13:57,597
أظنها نجحت

257
00:13:57,681 --> 00:14:00,350
و أنا من تبقى لديه
كرات (دوايت) السخيفة

258
00:14:00,433 --> 00:14:03,770
(نعم، لكن الفكرة يا (مايكل
أننا اشترينا الهدايا لأشخاص معينة

259
00:14:03,853 --> 00:14:06,523
و كان عليك شراء هدية
بعشرين دولار مثلنا

260
00:14:06,606 --> 00:14:07,732
لم أفعل

261
00:14:07,816 --> 00:14:10,360
حصلت على إضافة بالمرتب
(لأنني طردت (ديفن

262
00:14:10,443 --> 00:14:13,822
و استخدمتها لشراء شيئاً كبيراً
قاضوني

263
00:14:15,240 --> 00:14:17,033
حصلت على إضافة بالمرتب؟

264
00:14:17,158 --> 00:14:18,451
بكم؟

265
00:14:19,411 --> 00:14:23,206
ليس كثيراً
فقط 3000 دولار

266
00:14:23,289 --> 00:14:25,250
اكتفيت من ذلك

267
00:14:28,712 --> 00:14:29,879
لا أصدق

268
00:14:29,963 --> 00:14:32,590
فعلت أفضل شئ لهؤلاء الناس

269
00:14:32,632 --> 00:14:33,758
و يغضبون

270
00:14:33,842 --> 00:14:37,429
عيد ميلاد سعيد أيها المسيح
يؤسفني أن حفلك سخيف

271
00:14:40,849 --> 00:14:42,809
السعر 166.41 دولار

272
00:14:42,851 --> 00:14:47,188
أنت الخبير
أيكفي هذا لتغييب عشرين عن وعيهم؟

273
00:14:48,148 --> 00:14:50,233
خمس عشرة زجاجة فودكا

274
00:14:50,859 --> 00:14:54,029
نعم، ستفي بالغرض -
جيد، قم بتعليبها -

275
00:15:02,456 --> 00:15:05,292
(اشتريت ذلك الإبريق لـ(بام
و أعلم أنها تريده

276
00:15:05,334 --> 00:15:07,169
أيمكنني مبادلته معك -
لا مبادلات -

277
00:15:07,252 --> 00:15:10,172
هيا، إنها سلسلة مفاتيح
تجلب الحظ

278
00:15:10,505 --> 00:15:14,051
"الرجل الحقيقي يصنع حظه"
"بيلي زاين)، "تايتانيك)

279
00:15:14,134 --> 00:15:17,512
(إن به قيمة حسية يا (دوايت
أيمكن أن أشتريه منك؟

280
00:15:17,554 --> 00:15:19,514
لا، أريده
سأستخدمه

281
00:15:19,598 --> 00:15:21,224
لا تشرب الشاي حتى -
صحيح -

282
00:15:21,308 --> 00:15:24,478
بل أصاب بعدوى الجيوب الأنفية
و يمكن شفائها

283
00:15:24,519 --> 00:15:26,521
بصنع شايك من ساق غضون الشاي الأخضر

284
00:15:26,563 --> 00:15:27,856
حسناً -
...و سكبه مباشرةً -

285
00:15:27,939 --> 00:15:29,483
في أنفك هكذا

286
00:15:32,903 --> 00:15:36,323
مجرد التفكير بأن تستخدم
هديتي لـ(بام) هكذا

287
00:15:37,240 --> 00:15:39,451
كثير عليَّ

288
00:15:39,534 --> 00:15:40,702
هذا رائع

289
00:15:40,786 --> 00:15:43,330
أعلم، سيغير طريقة ممارستي للرياضة

290
00:15:43,413 --> 00:15:46,958
نعم، كنت سأحضر لكِ واحداً
بعيد الميلاد لكن لم أعد أحتاج لذلك

291
00:15:47,042 --> 00:15:48,210
سأوفر نقوداً كثيرة

292
00:15:48,251 --> 00:15:49,586
ماذا ستحضر لي بدلاً منه؟

293
00:15:49,670 --> 00:15:52,297
لا أدري
ربما سترة أو ما شابه

294
00:15:56,718 --> 00:15:59,846
يبدو أن بابا نويل كان شقياً

295
00:16:01,348 --> 00:16:02,766
ما هذا؟

296
00:16:02,849 --> 00:16:06,853
هذه روح عيد الميلاد
مشروبات روحانية

297
00:16:07,187 --> 00:16:08,605
أيمكن أن نشرب؟

298
00:16:08,689 --> 00:16:10,774
لا يفترض تقديم الكحول

299
00:16:10,857 --> 00:16:14,111
...اصمت يا (توبي)، فقط
إنه حفل بحق الله

300
00:16:14,194 --> 00:16:18,198
إن لم يمكنني إقامة حفل
جيد لموظفيّ سأكون رئيساً سيئاً

301
00:16:19,491 --> 00:16:20,951
من يريد مشروباً؟ -
أنا، أرجوك -

302
00:16:21,034 --> 00:16:22,577
هيا بنا

303
00:16:24,121 --> 00:16:26,164
الفكرة أنها ليلتي الأخيرة

304
00:16:26,248 --> 00:16:28,667
لأنني نويت أن أتغير بالعام الجديد

305
00:16:28,750 --> 00:16:32,045
و هو ألا أشرب ثانيةً
وسط الأسبوع

306
00:16:32,462 --> 00:16:34,047
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

307
00:16:34,131 --> 00:16:36,717
أيعرف أحدكم عشيقي (بوب فانس)؟

308
00:16:36,800 --> 00:16:39,886
(كيفين مالون) -
"بوب فانس)، صاحب "فانس للثلاجات) -

309
00:16:39,970 --> 00:16:42,848
(ستانلي هادسون) -
"بوب فانس)، صاحب "فانس للثلاجات) -

310
00:16:42,931 --> 00:16:45,809
(ريان هوارد) -
"بوب فانس)، صاحب "فانس للثلاجات) -

311
00:16:47,477 --> 00:16:49,730
ما مجال عملك يا (بوب)؟

312
00:16:50,147 --> 00:16:53,275
أظن الأمر انتهى بعد
(خساتري (كالبيبر) و (تي أو

313
00:16:53,317 --> 00:16:55,110
(نعم، أحتاج (مكمان

314
00:16:55,193 --> 00:16:57,738
و (ديان برانش) لألعب
مباريات كبيرة أو أتوقف

315
00:16:57,779 --> 00:16:58,864
ممكن

316
00:16:58,947 --> 00:17:00,866
(لا أصدق أنك بادلت (شون ألكسندر

317
00:17:00,949 --> 00:17:02,159
كنت مضطراً
احتجت لمدافع

318
00:17:02,242 --> 00:17:03,618
بالله عليك
شون ألكسندر)؟)

319
00:17:03,702 --> 00:17:05,954
إنه أفضل لاعب بالدوري -
إنه دفاع -

320
00:17:06,038 --> 00:17:08,707
لا، لم يستحق الأمر ذلك -
بل يستحق -

321
00:17:08,790 --> 00:17:10,917
أبداً -
أتمزح؟ انتظر -

322
00:17:11,001 --> 00:17:15,213
أهناك من يتبادلان القبلات هنا؟
ليس بعد، عم قريب

323
00:17:15,589 --> 00:17:17,591
انظر هنا

324
00:17:17,674 --> 00:17:19,468
حسناً، كيف الحال هنا؟

325
00:17:19,551 --> 00:17:21,928
الأكواب تقل
أيمكن أن أذهب لإحضار  بعضها؟

326
00:17:21,970 --> 00:17:23,096
...نعم، يجب وجود -
لا، لا -

327
00:17:23,180 --> 00:17:24,765
سنجد بعضها
لا تغادر الحفل

328
00:17:24,848 --> 00:17:27,309
واحد، اثنان، ثلاثة

329
00:17:32,356 --> 00:17:34,650
(المجد لـ(ريان
ملك لجنة تنظيم الحفلات

330
00:17:34,733 --> 00:17:35,942
لا -
نعم، نعم -

331
00:17:35,984 --> 00:17:37,361
لم أفعل شيئاً حقاً

332
00:17:37,444 --> 00:17:39,613
لا، لا -
لا تتظاهر بالتواضع يا رجل -

333
00:17:43,992 --> 00:17:46,662
ليس عليكِ الرد على
المكالمات بالحفل

334
00:17:46,703 --> 00:17:48,246
أردت فقط إعلامك بذلك

335
00:17:48,330 --> 00:17:51,208
لا، كنت فقط أتفحص هديتي

336
00:17:53,752 --> 00:17:56,004
...لكن -
(بادلتها مع (دوايت -

337
00:17:57,547 --> 00:17:59,257
...رأيت فقط

338
00:17:59,341 --> 00:18:01,760
أنك تعبت بشدة
و تعني الكثير

339
00:18:03,303 --> 00:18:06,181
"و أيضاً (روي) أحضر لي "آي بود

340
00:18:07,140 --> 00:18:09,559
أو كان سيحضر لي واحداً
..لذا

341
00:18:09,935 --> 00:18:11,561
حسناً، على أي حال

342
00:18:12,688 --> 00:18:16,149
هذه هدية رائعة
لأن بها هدايا إضافية

343
00:18:17,234 --> 00:18:18,610
انظري بالداخل

344
00:18:23,532 --> 00:18:27,953
يا إلهي
صورة الكتاب السنوي

345
00:18:28,161 --> 00:18:30,789
نعم، أظنني اتخذت القرار السليم

346
00:18:31,915 --> 00:18:35,168
يا إلهي
إنها رائعة

347
00:18:35,252 --> 00:18:36,461
أهذه الساعة الزجاجية؟

348
00:18:36,545 --> 00:18:38,505
لم أظنك ستفهمينها
أبداً

349
00:18:40,799 --> 00:18:42,551
هذا رائع

350
00:18:42,718 --> 00:18:46,346
(ليس سيئاً، و إن لم يكن مع (ريان
أريده أن يكون معك

351
00:18:46,388 --> 00:18:47,597
أشكرك -
على الرحب و السعة -

352
00:18:47,681 --> 00:18:50,058
عيد ميلاد مجيد يا وغد -
مستحيل -

353
00:18:50,100 --> 00:18:53,353
هذه مزحة
(باكر)

354
00:18:53,854 --> 00:18:57,190
نعم، (تود باكر) أيها السادة

355
00:18:57,316 --> 00:18:59,860
كيف الحال يا حمقى؟
انظروا

356
00:18:59,943 --> 00:19:04,364
لا، لا
انظروا لهذا، ما يزيد جمال الحفل

357
00:19:04,906 --> 00:19:07,576
باكمان" يحتاج لمشروب" -
لنحضر لك -

358
00:19:07,659 --> 00:19:10,579
من يريد إحضار لك مشروباً؟
(توبي)

359
00:19:11,413 --> 00:19:12,539
نعم

360
00:19:17,002 --> 00:19:19,421
(داريل)
تفضل

361
00:19:19,504 --> 00:19:21,131
تستحقها -
(لا مشكلة يا (مايك -

362
00:19:21,214 --> 00:19:24,384
لا، أريدك حقاً أن ترتديها

363
00:19:24,426 --> 00:19:26,303
حسناً
شكراً يا رجل

364
00:19:26,386 --> 00:19:28,180
عيد ميلاد مجيد

365
00:19:30,474 --> 00:19:33,101
مؤخرة من هذه؟ -
مؤخرتي -

366
00:19:33,185 --> 00:19:35,437
كيف لم ألاحظ؟

367
00:19:35,520 --> 00:19:39,566
قبعة مصباح على الرأس
إنه يحدث

368
00:19:40,484 --> 00:19:41,693
لا

369
00:19:50,243 --> 00:19:52,496
مرحباً -
مرحباً بكِ -

370
00:19:55,290 --> 00:19:58,251
ماذا تفعلين؟ -
لا أدري -

371
00:19:58,627 --> 00:20:01,838
لا يفترض أن تفعلي أشياءً كهذه
الرجل هو من يفعلها

372
00:20:15,185 --> 00:20:17,145
(شكراً على الحفل يا (مايكل -
نعم -

373
00:20:17,187 --> 00:20:19,439
"اسمع، سنذهب إلى "بور ريتشارد

374
00:20:19,481 --> 00:20:20,607
من سيأتي؟ -
أنا -

375
00:20:20,691 --> 00:20:21,817
رائع

376
00:20:21,900 --> 00:20:24,069
مايكل)؟)
بور ريتشارد"؟"

377
00:20:25,278 --> 00:20:26,863
نعم، لا مشكلة

378
00:20:26,947 --> 00:20:28,782
عيد الميلاد المجيد رائع

379
00:20:29,366 --> 00:20:33,161
أولاً، تقضي وقتك مع من تحب

380
00:20:33,203 --> 00:20:36,915
ثانياً، يمكنك أن تشرب للثمالة
دون أي اعتراض من أحد

381
00:20:36,999 --> 00:20:40,711
ثالثاً، تقدم الهدايا
ما هو أفضل من ذلك؟

382
00:20:40,794 --> 00:20:44,756
و رابعاً، تحصل على الهدايا
أربعة أشياء في يوم واحد

383
00:20:44,840 --> 00:20:47,968
إنه حقاً أجمل يوم على الإطلاق

384
00:20:50,679 --> 00:20:51,847
(مرحباً يا (ميريديث

385
00:20:51,930 --> 00:20:53,974
ستذهبين لـ"بور ريتشارد"؟ -
نعم -

386
00:20:54,057 --> 00:20:57,311
جميل، أتريدين توصيلة؟

387
00:21:07,321 --> 00:21:09,323
حسناً، هيا بنا

388
00:21:10,115 --> 00:21:13,035
لا مشكلة، ألديكِ معطف؟ -
نعم -

389
00:21:13,118 --> 00:21:14,411
حسناً

390
00:21:15,662 --> 00:21:45,692
ترجمة
Lupin

