1
00:00:00,792 --> 00:00:03,795
"إن شاهدت ثلاثية "سيد الخواتم
كلها وراء بعضها

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,255
تكون طويلة لكن جيدة -
نعم -

3
00:00:05,339 --> 00:00:06,465
"داندر ميفلين"
(هنا (بام

4
00:00:06,548 --> 00:00:07,925
(بام)، أنا (مايكل)
ساعديني

5
00:00:07,966 --> 00:00:10,052
أحتاج للمساعدة الآن -
مايكل)، ما الأمر؟) -

6
00:00:10,135 --> 00:00:12,054
تأذيت
لقد تأذيت

7
00:00:12,429 --> 00:00:14,306
يا إلهي -
حسناً، انتظر -

8
00:00:14,389 --> 00:00:16,141
(لا يبدو هذا جيداً يا (بام

9
00:00:16,225 --> 00:00:17,809
مايكل)، أتريد أن أتصل)
بسيارة إسعاف؟

10
00:00:17,893 --> 00:00:19,102
لا، أريدك أن تأتي و تأخذيني

11
00:00:19,186 --> 00:00:20,312
حسناً -
ماذا هناك؟ -

12
00:00:20,395 --> 00:00:22,064
لحظة واحدة
ظننتك قلت أنك تأذيت

13
00:00:22,147 --> 00:00:24,525
هذا صحيح، أصبت في ساقي -
بام)، ماذا هناك؟) -

14
00:00:24,608 --> 00:00:28,362
أريد أن آتي للعمل
لكن أريد أن تأتي و تأخذيني

15
00:00:28,445 --> 00:00:31,323
يا إلهي -
(اهدأ يا (مايكل -

16
00:00:31,406 --> 00:00:33,784
يا إلهي -
(لا عليك، أنا (جيم -

17
00:00:33,825 --> 00:00:36,161
قل ثانيةً بصوت عال ما حدث

18
00:00:36,245 --> 00:00:40,916
حسناً، حرقت قدمي
بشكل سئ بالشواية

19
00:00:40,999 --> 00:00:43,836
و أريد أن يمر عليَّ
أحد كي يوصلني للعمل

20
00:00:43,919 --> 00:00:47,464
حرقت قدمك على الشواية؟

21
00:00:47,548 --> 00:00:49,341
أحب تناول الإفطار بالفراش

22
00:00:49,424 --> 00:00:51,927
أحب الاستيقاظ على رائحة اللحم
ما المشكلة؟

23
00:00:51,969 --> 00:00:54,972
و بم أنه ليس لدي خادم
يجب أن أفعلها بنفسي

24
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
لذا فمعظم الليالي
قبل أن أخلد للفراش

25
00:00:57,683 --> 00:01:01,311
أضع ست قطع من اللحم
"على شوايتي الـ"جورج فورمان

26
00:01:01,770 --> 00:01:05,607
ثم أنام
و عندما أستيقظ أشغل الشواية

27
00:01:05,774 --> 00:01:07,359
ثم أعود للنوم ثانيةً

28
00:01:07,442 --> 00:01:11,154
ثم أستيقظ على رائحة اللحم اللذيذ

29
00:01:11,780 --> 00:01:13,740
إنه لذيذ
و جيد لي

30
00:01:13,824 --> 00:01:15,576
إنها طريقة رائعة لبدء اليوم

31
00:01:15,993 --> 00:01:20,247
استيقظت اليوم و دهست
الشواية و حرقت قدمي

32
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
هذا هو الأمر
لا أعلم ما يصعب تصديقه

33
00:01:23,667 --> 00:01:25,294
بام)، أيمكن أن تأتي؟)

34
00:01:25,335 --> 00:01:28,005
يجب أن أبقى هنا
للرد على الهاتف

35
00:01:28,088 --> 00:01:30,549
حسناً، أيمكن أن يأتي
إليَّ أحد، (ريان)؟

36
00:01:30,632 --> 00:01:33,510
مايكل)، يجب أن تبقى بالمنزل و ترتاح) -
لا يوجد مناديل حمام هنا -

37
00:01:33,552 --> 00:01:35,637
...(أيمكن لـ(ريان
اخبروا (ريان) أن يحضر مناديل حمام

38
00:01:35,721 --> 00:01:37,097
أيمكنكم ذلك؟

39
00:01:37,181 --> 00:01:39,725
أيمكن أن تقفز؟ -
(جربت القفز يا (كيفين -

40
00:01:39,808 --> 00:01:42,352
و صدمت كوعي بالحائط

41
00:01:42,436 --> 00:01:45,689
و الآن انتفخ كوعي

42
00:01:47,649 --> 00:01:49,443
لا يريد أحد المجئ؟

43
00:01:51,111 --> 00:01:52,529
ماذا هناك؟

44
00:01:53,197 --> 00:01:54,531
ماذا هناك؟

45
00:01:54,740 --> 00:01:57,701
مايكل) مريض و يريد)
أن ينقذه أحدنا

46
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
...لست مريضاً -
(أنا قادم يا (مايكل -

47
00:01:59,453 --> 00:02:00,579
سأنقذك

48
00:02:00,662 --> 00:02:02,456
لا، أهذا (دوايت)؟
(لا أريد (دوايت

49
00:02:02,539 --> 00:02:05,292
(حسناً، اصمد يا (مايكل
أنا قادم، انتظر

50
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
(لا أريد (دوايت

51
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
مايكل)، لم لا تتصل بعشيقتك؟)

52
00:02:09,004 --> 00:02:10,380
ليست لدي عشيقة

53
00:02:10,422 --> 00:02:12,174
لكنك قلت أنك خرجت
معها بعطلة الأسبوع

54
00:02:12,257 --> 00:02:14,343
كنت أؤلف
فليحضر أحدكم فقط، حسناً؟

55
00:02:14,426 --> 00:02:16,345
أي منكم
(عدا (دوايت

56
00:02:17,846 --> 00:02:19,765
ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

57
00:02:24,228 --> 00:02:25,646
لقد اصطدم بالعامود

58
00:02:27,606 --> 00:02:29,650
..لقد انكسرت، صحيح؟ لا يمكنه -
يا إلهي -

59
00:02:29,733 --> 00:02:32,069
(يا (دوايت

60
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
يا إلهي -
يا إلهي، أهو بخير؟ -

61
00:02:37,491 --> 00:02:38,951
لازال يقود

62
00:02:39,785 --> 00:02:42,621
دوايت)، نسيت ممتصة الصدمات)

63
00:02:43,497 --> 00:02:46,291
مرحباً؟
(أرجوكم لا ترسلوا (دوايت

64
00:02:46,959 --> 00:02:52,339
* Lupin *
...للترجمة يقدم

65
00:03:03,642 --> 00:03:13,861
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

66
00:03:16,697 --> 00:03:18,866
الــمـكــتــب
الموسم الثاني

67
00:03:18,375 --> 00:03:22,587
الــثــانــية عــشــرة
الإصــابـــة

68
00:03:23,004 --> 00:03:24,881
صباح الخير عليكم

69
00:03:24,923 --> 00:03:28,343
لا تفزعوا
أمنعكم من الفزع

70
00:03:28,593 --> 00:03:32,555
واضح أنني أصبت بحادث خطير
لكنني سأتعافى

71
00:03:32,722 --> 00:03:34,182
بإذن الله

72
00:03:34,265 --> 00:03:36,184
أريد فقط أن تعاملوني كالمعتاد

73
00:03:36,267 --> 00:03:39,396
سيكون المعتاد جيداً
نظراً للصدمة التي أصبت بها

74
00:03:39,479 --> 00:03:42,315
فاتك اجتماعان هاتفيان اليوم
أحدهما مع الشركة

75
00:03:42,399 --> 00:03:44,567
أشرحتِ السبب؟

76
00:03:45,110 --> 00:03:47,404
لا، لم أذكر أنك طبخت ساقك

77
00:03:47,487 --> 00:03:49,114
(حرقتها يا (بام

78
00:03:50,532 --> 00:03:53,326
أرجوك كف عن فرقعة جبيرتي

79
00:03:53,410 --> 00:03:54,577
شكراً

80
00:03:56,287 --> 00:03:57,706
إلى أين ستنقل قدمك إذاً؟

81
00:03:57,789 --> 00:04:00,500
...إذاً، إلى أين تنقل

82
00:04:02,252 --> 00:04:03,586
قدمك

83
00:04:05,296 --> 00:04:06,631
شكراً

84
00:04:07,924 --> 00:04:09,551
(الرسائل من فضلك يا (بام

85
00:04:09,634 --> 00:04:10,927
لم تصلك رسائل

86
00:04:11,219 --> 00:04:15,724
حقاً؟
لأنه كان يهمك من قبل

87
00:04:16,057 --> 00:04:18,435
...أن تبقي هنا و -
أقوم بعملي -

88
00:04:18,643 --> 00:04:21,521
لا، عملك هو أن
(تكوني صديقتي يا (بام

89
00:04:22,939 --> 00:04:24,607
يا إلهي -
انزلقت -

90
00:04:24,691 --> 00:04:25,900
...ماذا -
آسف -

91
00:04:25,984 --> 00:04:28,737
إنه فقط أنك طلبت منا
ألا نمنحك معاملة خاصة

92
00:04:28,820 --> 00:04:31,364
(لا أريد معاملة خاصة يا (بام

93
00:04:31,448 --> 00:04:35,118
أريدك فقط أن تعامليني
كأحد أفراد عائلتك

94
00:04:35,201 --> 00:04:38,121
أصيب بصدمة جسدية خطيرة

95
00:04:38,163 --> 00:04:39,456
لا أظن هذا كثير

96
00:04:39,539 --> 00:04:41,583
أتريد أي مسكن؟
لأنك تبدو ثائراً

97
00:04:41,666 --> 00:04:44,294
لا، لا أريد مسكناً
و نعم أنا ثائر

98
00:04:44,336 --> 00:04:45,920
المسكن لن يفعل شيئاً

99
00:04:46,004 --> 00:04:48,673
أنا أجلس هنا و كأن قدمي مبتورة

100
00:04:48,840 --> 00:04:52,469
بام)، أنا المدير الإقليمي المساعد)
و يمكنني الاعتناء به

101
00:04:53,261 --> 00:04:55,055
...و جزء من مهامي أن

102
00:05:02,270 --> 00:05:04,898
جزء من مهامك أن ماذا؟ -
ماذا؟ -

103
00:05:06,107 --> 00:05:08,818
قلت للتو أن جزء من
مهامك أن..شئ ما

104
00:05:08,902 --> 00:05:11,154
لا -
بل فعلت، ماذا بك؟ -

105
00:05:11,196 --> 00:05:13,114
ماذا بك أنت؟

106
00:05:27,003 --> 00:05:29,506
أين خبز الذرة؟ -
تفضل -

107
00:05:29,589 --> 00:05:31,424
شكراً، هل أحضرت اللحم
الداكن الذي أحب؟

108
00:05:31,508 --> 00:05:35,178
نعم، طلبت ثلاث دجاجات
مشويات من اللحم الداكن

109
00:05:34,928 --> 00:05:36,638
أين البطاطا؟ -
لم يكن لديهم -

110
00:05:36,721 --> 00:05:38,556
أحضرت لك سبانخ بالقشدة

111
00:05:38,640 --> 00:05:40,767
أذهبت للمطعم بـ(ستراودزبرج)؟ -
نعم -

112
00:05:40,850 --> 00:05:42,268
و لم يكن لديهم بطاطا؟ -
لا -

113
00:05:42,352 --> 00:05:44,813
غريبة
إنه يكون لديهم دائماً

114
00:05:46,606 --> 00:05:49,109
يا للهول
أهذا جهاز "بريزم دوروسبورت"؟

115
00:05:50,235 --> 00:05:52,320
أرأيته من قبل؟ -
نعم -

116
00:05:52,487 --> 00:05:54,197
إنه كالـ"آي بود" لكن أفضل

117
00:05:54,239 --> 00:05:56,533
لأنه قصير مكتنز
و أكثر صلابة

118
00:05:56,574 --> 00:05:58,118
أعطاه لي (روي) بعيد الميلاد المجيد

119
00:05:58,201 --> 00:06:00,245
أحاول معرفة كيف
أضع أغاني عليه

120
00:06:00,328 --> 00:06:02,122
لا، لا تفكري

121
00:06:02,747 --> 00:06:07,043
أعلم موقعاً روسياً حيث يمكنك
تحميل أي أغنية مقابل 2 سنت

122
00:06:07,210 --> 00:06:10,088
حقاً؟ -
نعم، سأكتب لكِ العنوان -

123
00:06:10,422 --> 00:06:15,010
لكن المشكلة هي أن
كل الأغاني روسية

124
00:06:17,804 --> 00:06:19,055
أمزح

125
00:06:22,517 --> 00:06:24,144
...لماذا سيضعون

126
00:06:27,105 --> 00:06:29,065
(حسناً، أراكِ لاحقاً يا (بان

127
00:06:33,903 --> 00:06:34,946
بان)؟)

128
00:06:36,614 --> 00:06:38,408
(بام)

129
00:06:40,452 --> 00:06:41,745
يا إلهي

130
00:06:44,497 --> 00:06:46,875
ماذا؟ -
تعالي من فضلك -

131
00:06:46,958 --> 00:06:48,668
اخبرني قبل أن آتي

132
00:06:49,753 --> 00:06:52,213
أريدك أن تدلكي قدمي بالزبد -
لا -

133
00:06:52,297 --> 00:06:55,342
أرجوكِ يا (بام)، أنا أتألم -
لا -

134
00:07:01,306 --> 00:07:04,517
(ريان)

135
00:07:05,393 --> 00:07:06,603
(ريان)

136
00:07:07,145 --> 00:07:10,607
هذا الغطاء غير قابل للكسر

137
00:07:10,690 --> 00:07:11,858
حقاً؟ -
نعم -

138
00:07:11,941 --> 00:07:14,110
القِ به
أعدك ألا ينكسر

139
00:07:14,277 --> 00:07:15,320
ارمه

140
00:07:20,575 --> 00:07:22,494
لا، لقد انكسر -
ماذا؟ -

141
00:07:23,161 --> 00:07:25,997
لا، إنه بخير
أخبرتك أنه لن ينكسر

142
00:07:26,081 --> 00:07:28,958
يمكنك أن ترميه طوال اليوم -
هذا رائع جداً -

143
00:07:29,668 --> 00:07:31,711
(أشكرك يا (دوايت -
عفواً -

144
00:07:34,506 --> 00:07:37,008
أظن (بام) و (دوايت) صديقان الآن

145
00:07:38,009 --> 00:07:40,220
يا إلهي، لا
ليس (دوايت) صديقي

146
00:07:42,430 --> 00:07:44,808
يا إلهي
إنه صديقي تقريباً

147
00:07:45,642 --> 00:07:48,895
لا، لا أحد يساعدني يا أمي

148
00:07:51,022 --> 00:07:53,024
(لا، لن أتصل بـ(جان

149
00:07:53,066 --> 00:07:56,152
ستقلق فحسب
ستأتي إلى هنا و تهول الأمر

150
00:07:58,655 --> 00:08:00,031
من قال لكِ هذا؟

151
00:08:00,657 --> 00:08:02,200
لا، كان متبادلاً

152
00:08:03,910 --> 00:08:05,578
لم كانت تتحدث (بام) معكِ؟

153
00:08:13,378 --> 00:08:14,838
أتحبين الحلوى؟

154
00:08:15,714 --> 00:08:17,007
إنها جيدة

155
00:08:18,508 --> 00:08:21,720
لأنكِ ألذ من الحلوى -
ماذا بك؟ -

156
00:08:53,126 --> 00:08:55,337
أنت تبتلعها على الفور

157
00:08:55,587 --> 00:08:58,465
في سن الثانية عشرة
بدأت أفعلها

158
00:08:58,548 --> 00:08:59,883
النجدة

159
00:09:01,426 --> 00:09:03,345
يا إلهي
النجدة

160
00:09:04,137 --> 00:09:05,347
انجدوني

161
00:09:05,430 --> 00:09:07,974
ماذا حدث؟ -
سقطت من المرحاض -

162
00:09:09,684 --> 00:09:12,228
أنا عالق بين المرحاض و الحائط

163
00:09:13,438 --> 00:09:15,523
ماذا تريد؟ -
ليس أنت -

164
00:09:15,982 --> 00:09:17,275
شخص غيرك
(احضر (بام

165
00:09:17,359 --> 00:09:19,694
لا أظن (بام) سترضى
دخول حمام الرجال

166
00:09:19,778 --> 00:09:24,699
احضر (ريان)، يجب أن يحملني
و ينظفني قليلاً

167
00:09:24,783 --> 00:09:26,409
احضر منشفة مبتلة

168
00:09:26,951 --> 00:09:29,996
ريان) مات)

169
00:09:30,080 --> 00:09:31,164
لا، غير صحيح -
مات -

170
00:09:31,247 --> 00:09:33,124
رأيته للتو -
لا -

171
00:09:33,667 --> 00:09:37,796
ألا يمكن أن تنهض بنفسك؟
قدمك فقط هي المصابة

172
00:09:37,879 --> 00:09:40,965
انس الأمر
سأنهض بنفسي

173
00:09:42,634 --> 00:09:43,969
النجدة

174
00:09:46,638 --> 00:09:47,931
يا إلهي

175
00:09:50,725 --> 00:09:53,144
ألا تظني (دوايت) غريباً اليوم؟

176
00:09:53,186 --> 00:09:56,272
أبداً، لقد كان لطيفاً حقاً و متعاوناً

177
00:09:56,982 --> 00:09:58,525
و ليس هذا غريباً؟

178
00:10:00,443 --> 00:10:01,611
...حسناً

179
00:10:02,988 --> 00:10:05,281
أيمكن أن تنتبهوا لي جميعاً؟

180
00:10:05,490 --> 00:10:09,744
(فيليس)، (أوسكار)
و (ريان)، الذي يفترض أنه ميت

181
00:10:10,829 --> 00:10:12,831
أيمكن أن أسألكم سؤالاً؟

182
00:10:12,956 --> 00:10:16,543
أتعرفون ما الشعور بالإعاقة؟ -
أوسكار)؟) -

183
00:10:17,043 --> 00:10:19,004
كنت مصابة بالجنف و أنا صغيرة

184
00:10:19,045 --> 00:10:22,799
لم أسمع به
أقصد إعاقة حقيقية، ليست خاصة بالنساء

185
00:10:23,049 --> 00:10:25,635
عندما كنت مراهقاً
وضعوا لي رئة حديدية

186
00:10:25,969 --> 00:10:28,805
كم عمرك؟
..لا

187
00:10:29,055 --> 00:10:31,224
اسمعوا
...قصدي هو

188
00:10:31,725 --> 00:10:36,354
أنني الوحيد هنا الذي
لديه إعاقة قانونية

189
00:10:36,938 --> 00:10:40,775
(رغم ثقتي بأن (ستانلي
قد أصيب بم يكفي من العوائق

190
00:10:41,568 --> 00:10:44,863
لست معاقاً، و كذلك أنت -
حسناً -

191
00:10:45,196 --> 00:10:47,824
ماذا يبدو لك هذا يا (ستانلي)؟

192
00:10:48,908 --> 00:10:50,535
صناديق بريد و غيرها

193
00:10:50,618 --> 00:10:53,246
اصمت
حسناً

194
00:10:54,164 --> 00:10:56,207
حسناً، أتعلمون؟

195
00:10:56,666 --> 00:11:00,587
الإعاقة ليست شيئاً تسخرون منه

196
00:11:00,754 --> 00:11:03,965
أو تضحكون عليه
أنتم أوغاد

197
00:11:04,382 --> 00:11:07,135
(تخيلوا إن تركتم (ستيفي وندر

198
00:11:07,218 --> 00:11:09,179
على أرض الحمام بدلاً مني

199
00:11:09,554 --> 00:11:11,640
لا يمكن
(نحب (ستيفي وندر

200
00:11:15,226 --> 00:11:16,853
حرقت قدمي

201
00:11:18,188 --> 00:11:22,150
حسناً، بعد عشرين دقيقة
بغرفة الاجتماعات كلكم

202
00:11:24,152 --> 00:11:25,236
أبي؟

203
00:11:38,740 --> 00:11:41,285
الذين ساهموا كثيراً بمجتمعنا

204
00:11:41,410 --> 00:11:42,536
سؤال سريع -
نعم -

205
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
لم وضعت (توم هانكس) على الحائط -
مرتين -

206
00:11:45,831 --> 00:11:49,418
سؤال جيد
في "فورست جامب"، معاق ذهيناً

207
00:11:49,960 --> 00:11:51,920
"في "فيلادلفيا
مصاب بالإيدز

208
00:11:51,962 --> 00:11:53,672
"أظن هذا من فيلم "كبير

209
00:11:54,464 --> 00:11:56,425
لا أظن هذا
لا

210
00:11:56,633 --> 00:11:59,011
نعم، إنه يرقص على بيانو
(مع (روبرت لوجيا

211
00:11:59,094 --> 00:12:02,764
كبر و أصبح رجلاً في ليلة
إعاقة نادرة، نفس الشئ

212
00:12:05,267 --> 00:12:09,104
كلمات متقاطعة يا (ستانلي)؟
ألا تتعلم شيئاً هنا حقاً؟

213
00:12:09,146 --> 00:12:10,230
نعم

214
00:12:10,314 --> 00:12:11,982
ماذا تقصد بذلك؟

215
00:12:12,065 --> 00:12:14,109
أقصد أنني لا أتعلم شيئاً -
حسناً -

216
00:12:14,151 --> 00:12:15,777
(مايكل سكوت)
(أبحث عن (مايكل سكوت

217
00:12:15,819 --> 00:12:18,572
نعم، هنا -
جيد -

218
00:12:18,739 --> 00:12:20,199
ادخل -
عظيم -

219
00:12:20,407 --> 00:12:23,619
هذا يا أيها السادة
ضيفنا المميز

220
00:12:24,620 --> 00:12:27,915
آسف لتأخري، فهناك من ركن
سيارته بساحة المعاقين

221
00:12:29,958 --> 00:12:32,044
مرحباً
(أنا (بيلي ميرشانت

222
00:12:32,127 --> 00:12:34,004
ربما رأيتموني من قبل

223
00:12:34,087 --> 00:12:36,757
أنا مدير العقارات
لحديقة المكتب هذه

224
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
أنت شجاع جداً

225
00:12:38,550 --> 00:12:40,010
أنت شجاع جداً -
أشكرك -

226
00:12:40,093 --> 00:12:42,596
كنت أود المجئ في الواقع
...منذ مدة طويلة

227
00:12:42,679 --> 00:12:45,891
لكن صعب الأمر عليك
صحيح؟ لأنك مُقعد

228
00:12:45,974 --> 00:12:48,018
لا، هناك فقط عقارات
كثيرة أديرها

229
00:12:48,101 --> 00:12:49,686
دعني أسألك

230
00:12:49,770 --> 00:12:52,940
كم يتطلب منك القيام بشئ سهل يومياً؟

231
00:12:53,023 --> 00:12:55,067
كغسل أسنانك صباحاً

232
00:12:55,150 --> 00:12:57,819
لا أدري، ربما نصف دقيقة -
يا إلهي -

233
00:12:58,237 --> 00:13:00,697
هذا ثلاثة أمثال ما يتطلبه مني

234
00:13:01,573 --> 00:13:04,868
كيف أصبحت في هذا المقعد؟ -
صباحاً؟ -

235
00:13:05,160 --> 00:13:07,162
كأي صباح آخر
تسلقته

236
00:13:08,372 --> 00:13:11,333
أنتم، ليس هذا مضحكاً -
اهدأ -

237
00:13:11,416 --> 00:13:14,378
أمزح فحسب -
هذا جيد -

238
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
لازال يتحلى بحس الفكاهة

239
00:13:16,129 --> 00:13:19,424
اسمع، أنا معتاد على
هذا المقعد منذ سن الرابعة

240
00:13:19,508 --> 00:13:22,678
لم أعد ألاحظه -
لكنهم يلاحظون، صحيح؟ -

241
00:13:22,761 --> 00:13:26,515
تلاحظونه، إنه أول ما لفت
انتباهكم عندما أتى هنا، صحيح؟

242
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
"أود حشر وجه (مايكل) في شواية "جورج فورمان

243
00:13:30,102 --> 00:13:32,729
هناك أشياء أردت أن أذكركم بها

244
00:13:32,813 --> 00:13:34,690
حسناً
الأولى هي ركن السيارة

245
00:13:34,773 --> 00:13:37,025
لا يمكن حجب مدخل المرأب بسيارتك

246
00:13:37,067 --> 00:13:38,485
حتى لو تركت ضوء الإنذار

247
00:13:38,569 --> 00:13:40,571
ألدى أحدكم سؤالاً؟

248
00:13:41,113 --> 00:13:42,281
نعم

249
00:13:43,574 --> 00:13:44,700
نعم

250
00:13:45,617 --> 00:13:46,660
نعم

251
00:13:47,828 --> 00:13:49,746
دوايت)، يدك مرفوعة)

252
00:13:52,666 --> 00:13:57,212
تجاهله، أتعلم؟
لسنا مختلفين، أنا و أنت

253
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
...عندما احترقت ساقي بالشواية

254
00:14:01,133 --> 00:14:02,801
أتعلم يا (مايكل)؟ -
نعم -

255
00:14:02,885 --> 00:14:04,636
دعني أوقفك هنا -
حسناً -

256
00:14:04,720 --> 00:14:05,888
و أرحل

257
00:14:05,929 --> 00:14:08,265
أشاهدتم "ولد في الرابع من يوليو"؟

258
00:14:08,599 --> 00:14:11,768
ظننت أن (بيلي) سيكون
كهذا الرجل؟

259
00:14:12,102 --> 00:14:14,229
ما مشكلة هذا الرجل؟ -
أتعني اليوم؟ -

260
00:14:14,313 --> 00:14:16,982
"دهس شواية "جورج فورمان
و حرق قدمه

261
00:14:17,065 --> 00:14:20,444
(لا، ليس (مايكل
ذلك الفتى الذي اصطدم بالعامود

262
00:14:23,572 --> 00:14:25,616
يبدو أنه أصيب بارتجاج

263
00:14:29,703 --> 00:14:30,746
مرحباً

264
00:14:30,954 --> 00:14:34,583
وجدت أكواب البودنج التي
"أردتها بمحطة وقود في "كاربوندايل

265
00:14:34,625 --> 00:14:38,879
فعلتها، انظر لك
و معه الطبق و المنديل

266
00:14:38,962 --> 00:14:41,423
(جميل جداً، أشكرك يا (ريان -
على الرحب و السعة -

267
00:14:41,507 --> 00:14:42,758
هل أحضرت البطاطا؟

268
00:14:42,799 --> 00:14:46,094
لا، لم يكن هناك بطاطا طازجة
"في محطة الوقود بـ"كاربوندايل

269
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
حسناً، سأتناول البودنج فحسب -
متأكد؟ -

270
00:14:50,265 --> 00:14:51,600
نعم -
حسناً -

271
00:14:51,642 --> 00:14:53,560
أتعلمون؟
أشعر بتحسن

272
00:14:54,269 --> 00:14:55,479
أحضر لي (ريان) بودنج الشيكولاتة

273
00:14:55,562 --> 00:14:57,898
و لطفه شفى قدمي

274
00:14:59,650 --> 00:15:02,861
نعم يا عزيزي
أشعر بتحسن

275
00:15:03,278 --> 00:15:05,447
جسدي يشفي نفسه بنفسه

276
00:15:05,822 --> 00:15:07,783
مذهل ما يقدر عليه الجسد البشري

277
00:15:07,824 --> 00:15:09,618
عندما يكون مخك قوياً

278
00:15:09,660 --> 00:15:12,371
طحنت أربع حبات مسكن قوي جداً

279
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
(و وضعتها ببودنج (مايكل

280
00:15:14,623 --> 00:15:18,460
أفعل نفس الشئ مع كلبي
كي أجعله يأخذ دواء الديدان

281
00:15:19,711 --> 00:15:23,006
أشعر أخيراً بالدم يتدفق بأوردة قدمي

282
00:15:26,093 --> 00:15:27,803
حسناً، أظن أنه علينا
...أخذه لمستشفى

283
00:15:27,886 --> 00:15:28,887
لا، لا

284
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
لأنني متأكد أنه مصاب بارتجاج

285
00:15:31,014 --> 00:15:33,267
الآن تتعاطف معه

286
00:15:33,350 --> 00:15:35,602
يجب أن يذهب الآن
و أنت المسئول عنه في الطوارئ

287
00:15:35,686 --> 00:15:37,980
أظن أنه عليك الذهاب معه -
لم لا تذهبين أنتِ؟ -

288
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
بالكاد أعرفه -
(أريد أن يأخذني (مايكل -

289
00:15:40,607 --> 00:15:43,527
لا يمكنني، ليست معي سيارتي
و سيارتك ملطخة بالقئ

290
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
يمكنك أخذ شاحنتي

291
00:15:44,987 --> 00:15:48,824
حسناً، هذا رائع
لا يمكنني القيادة، لم لا تقود أنت يا (جيم)؟

292
00:15:49,199 --> 00:15:51,994
حسناً، سنذهب
...لازلت أتعافى، لذا فقط

293
00:15:52,035 --> 00:15:53,829
ريان)، أيمكنك إحضار معطفي؟) -
بهدوء -

294
00:15:53,871 --> 00:15:55,664
حسناً، لنذهب فقط للمصعد

295
00:15:55,706 --> 00:15:57,249
ماذا تفعل؟

296
00:15:57,332 --> 00:15:59,501
(أصوات (فييتنام -
توقف -

297
00:16:00,711 --> 00:16:02,379
أنا متعب -
(لا يمكن أن تستلقي يا (دوايت -

298
00:16:02,462 --> 00:16:03,589
فلنستريح -
انهض -

299
00:16:03,672 --> 00:16:06,216
(دعني أساعدك يا (دوايت -
هيا -

300
00:16:06,300 --> 00:16:07,718
(حسناً يا (بام -
انهض -

301
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
أنتِ الأفضل -
ابقيه متيقظاً -

302
00:16:09,720 --> 00:16:11,722
هناك رائحة حساء دجاج -
أعلم -

303
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
يجب أن أذهب للمستشفى -
اعلم -

304
00:16:14,057 --> 00:16:16,310
إلى أين نذهب؟ -
أريد فقط توديعك، حسناً؟ -

305
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
سأعود
..أعني

306
00:16:17,728 --> 00:16:20,355
أعلم، لكن سيختلف الأمر -
لماذا؟ -

307
00:16:20,731 --> 00:16:22,232
أمر يصعب شرحه

308
00:16:22,316 --> 00:16:25,736
(أنتِ لطيفة يا (بام -
يا إلهي -

309
00:16:26,778 --> 00:16:29,364
تعال هنا -
فلنتعانق -

310
00:16:30,574 --> 00:16:31,742
"شوتجان"

311
00:16:31,825 --> 00:16:34,453
ألا تظن أنه يجب
أن تجلس بالخلف مع (دوايت)؟

312
00:16:35,412 --> 00:16:37,706
قواعد "شوتجان" واضحة و بسيطة جداً

313
00:16:37,789 --> 00:16:41,752
"أول من يقول "شوتجان
عند رؤية السيارة

314
00:16:41,793 --> 00:16:44,630
يجلس بالمقعد الأمامي
هكذا هي اللعبة

315
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
لا استثناءات حتى
لشخص مصاب بارتجاج

316
00:16:47,758 --> 00:16:51,929
يا إلهي، شاحنة صغيرة
ما هذا يا (ميريديث)؟

317
00:16:52,638 --> 00:16:55,849
أظن لديها طفل -
نعم، لديها طفل و لا زوج -

318
00:16:55,933 --> 00:16:58,018
لن تجد واحداً إن قادت هذه

319
00:16:58,101 --> 00:17:00,938
إلى أين نذهب؟ -
هيا، ادخل -

320
00:17:01,021 --> 00:17:03,482
إلى أين؟ -
"سنذهب لـ"تشاك إي تشيز -

321
00:17:03,565 --> 00:17:07,027
تشاك إي تشيز"؟ يا إلهي"
مللت منه

322
00:17:07,110 --> 00:17:08,529
(سنذهب للمستشفى يا (مايكل

323
00:17:08,612 --> 00:17:10,531
أعلم
أقول رأيي فحسب

324
00:17:12,741 --> 00:17:15,285
دوايت)، ماذا تشرب؟) -
وجدته أسفل المقعد -

325
00:17:15,369 --> 00:17:17,579
(يا إلهي، ضع هذه يا (دوايت -
أشعر بالعطش -

326
00:17:17,621 --> 00:17:20,415
لا -
(اعط الزجاجة لـ(مايكل -

327
00:17:20,457 --> 00:17:22,835
(اعطها لي يا (دوايت
ركز أنت بالطريق

328
00:17:22,918 --> 00:17:25,337
اعطني الزجاجة أو أطردك -
لا يمكنك طردي -

329
00:17:25,420 --> 00:17:27,339
لا أعمل بهذه الشاحنة -
(اعطها لي يا (دوايت -

330
00:17:27,422 --> 00:17:28,799
لا -
اعطني الزجاجة -

331
00:17:28,882 --> 00:17:30,467
هلا توقفت؟ -
(اعطني الزجاجة يا (دوايت -

332
00:17:30,551 --> 00:17:31,885
(توقف يا (مايكل -
اعطها لي -

333
00:17:31,969 --> 00:17:33,428
مايكل)، توقف)
توقف -

334
00:17:33,512 --> 00:17:35,264
كف عن الرش
اعطني الزجاجة

335
00:17:35,347 --> 00:17:37,307
عيناي -
كف عن الرش -

336
00:17:37,391 --> 00:17:38,600
اعطني الزجاجة

337
00:17:38,809 --> 00:17:41,895
دوايت)، ما اسمك المركب؟) -
"الخطر" -

338
00:17:43,313 --> 00:17:45,399
شئ ما بالكاف -
(كرت) -

339
00:17:45,983 --> 00:17:48,193
يؤسفني أنني أعلم ذلك

340
00:17:48,277 --> 00:17:51,113
ماذا أكتب بـ"سبب الزيارة"؟

341
00:17:51,154 --> 00:17:52,281
ارتجاج بالمخ

342
00:17:55,534 --> 00:17:57,703
ماذا كتبت؟ -
لا شئ -

343
00:17:59,329 --> 00:18:01,623
"كتبت "أحضر شخصاً للمستشفى

344
00:18:01,665 --> 00:18:04,293
ظننتهم يقصدون ما سبب
زيارتك للمستشفى؟

345
00:18:04,334 --> 00:18:07,462
لا، أتعلم يا (جيم)؟
لم يعد الأمر متعلقاً بي

346
00:18:07,921 --> 00:18:11,300
شفيت بمعجزة
و هو أكثر مما يمكن قوله عنه

347
00:18:11,341 --> 00:18:12,718
(هيا يا (دوايت

348
00:18:14,678 --> 00:18:16,430
(مرحباً يا (مايكل -
(مرحباً يا (دوايت -

349
00:18:20,517 --> 00:18:24,396
دكتور، ما الأكثر خطورة
إصابة بالرأس أم القدم؟

350
00:18:24,479 --> 00:18:26,899
بالرأس -
ليست لديك كل المعلومات -

351
00:18:26,982 --> 00:18:31,320
احترقت الرأس بشكل كبير
و شفيت بسرعة جداً

352
00:18:31,820 --> 00:18:35,532
بشكل مثير للقلق -
سأطلب رسم سطحي -

353
00:18:36,158 --> 00:18:37,367
ما هذا؟

354
00:18:37,451 --> 00:18:39,870
بم أنك ستشغل الجهاز

355
00:18:39,953 --> 00:18:42,206
أيمكنني وضع قدمي أيضاً؟
كي نلقي نظرة

356
00:18:42,289 --> 00:18:45,834
بالنسبة للحرق، نحتاج فقط
لرؤية القدم من الخارج

357
00:18:45,918 --> 00:18:47,669
حسناً، أي جهاز هذا؟

358
00:18:47,753 --> 00:18:49,838
أيبدو الجلد أحمر و متورم؟

359
00:18:49,922 --> 00:18:53,467
هذا ما قالته هي -
(تباً، هذه مزحتي يا (دوايت -

360
00:18:55,886 --> 00:18:59,306
حسناً، ممنوع مرور الإلكترونيات من هنا
...كاميرات، أجهزة صوتية

361
00:18:59,348 --> 00:19:02,351
لا مشكلة، إنها معي -
لا معادن من أي نوع -

362
00:19:02,434 --> 00:19:05,187
حسناً، أظنني سأتركك هنا

363
00:19:05,270 --> 00:19:06,355
لا أريد ذلك

364
00:19:06,438 --> 00:19:08,774
كان عليك أن تفكر بذلك
قبل أن تصدم رأسك

365
00:19:08,857 --> 00:19:13,320
في طريقك لإحضاري
لذا، أراك عند خروجك

366
00:19:19,076 --> 00:19:20,619
حسناً

367
00:19:34,800 --> 00:19:37,886
(داندر ميفلين"، هنا (بام" -
(داندر ميفلين"، هنا (جيم" -

368
00:19:37,928 --> 00:19:40,639
يا إلهي، ماذا يجري؟
هل (دوايت) بخير؟

369
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
سيكون بخير، لكن سيجرون له رسماً سطحياً

370
00:19:43,225 --> 00:19:45,310
لا أصدق أن هذا يحدث له

371
00:19:45,394 --> 00:19:48,063
(دخل معه (مايكل
أمر لطيف

372
00:19:48,105 --> 00:19:50,232
حقاً؟ دخل معه (مايكل)؟

373
00:19:50,482 --> 00:19:52,109
مذهل -
لكن تبقى القليل الآن -

374
00:19:52,192 --> 00:19:55,028
سنعود قريباً -
حسناً، هذه أخبار جيدة -

375
00:19:56,780 --> 00:19:57,865
نعم، لا
سأتركك الآن

376
00:19:57,948 --> 00:19:58,907
حسناً -
حسناً -

377
00:19:58,991 --> 00:20:00,200
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

378
00:20:08,000 --> 00:20:10,085
(يا (أوسكار -
ماذا يا (بام)؟ -

379
00:20:10,127 --> 00:20:13,422
أردت فقط أن أعلمك
أن (دوايت) سيكون بخير

380
00:20:13,463 --> 00:20:16,091
قال الطبيب أن هناك
علاج بسيط للارتجاج

381
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
لذا فربما يعود للعمل غداً

382
00:20:18,427 --> 00:20:21,346
حسناً -
ظننت فقط أن ترغب بمعرفة ذلك -

383
00:20:27,477 --> 00:20:32,107
(حسناً يا سيد (شروت
...اشهق معي عند ثلاثة، واحد...اثنان

384
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
سيدي
توقف عن ذلك

385
00:20:36,195 --> 00:20:37,279
توقف

386
00:20:39,114 --> 00:21:09,353
ترجمة
Lupin

