1
00:00:01,869 --> 00:00:05,032
الليلة هناك ليلة كازينو
(بـ(سكرانتون بيزنس

2
00:00:05,105 --> 00:00:06,766
و سنحول مخزننا

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,899
إلى صالة مقامرة كاملة

4
00:00:08,976 --> 00:00:11,410
(و أعلم أنه غير شرعي في (بنسلفانيا

5
00:00:11,478 --> 00:00:12,706
لكنه عمل خيري

6
00:00:13,180 --> 00:00:16,013
و أعتبر نفسي متصدق جيد

7
00:00:16,083 --> 00:00:18,313
إنه فقط...يسعدني معرفة
أنه بالنهاية

8
00:00:18,385 --> 00:00:19,852
يمكنني أن أنظر لنفسي بالمرآة قائلاً

9
00:00:19,920 --> 00:00:23,947
مايكل)، بفضلك هناك)"
طفل صغير بالكونغو

10
00:00:24,024 --> 00:00:26,754
"تمتلئ معدته بالأرز هذا المساء

11
00:00:28,228 --> 00:00:29,695
يجعلك ترضى عن نفسك

12
00:00:39,273 --> 00:00:42,572
عن إذنك
كم تبقى على طاولة لفردين؟

13
00:00:43,043 --> 00:00:45,341
لا يمكن أن أخدمك أبداً

14
00:00:45,412 --> 00:00:47,937
ولا حتى بعد ملايين مليارات السنين

15
00:00:48,549 --> 00:00:49,641
إنها بزة سهرة جيدة

16
00:00:49,716 --> 00:00:52,310
أعلم
كانت لجدي

17
00:00:52,386 --> 00:00:55,480
دفنوه بها
لذا فهي إرث عائلي

18
00:00:59,059 --> 00:01:01,459
ما الأمر إذاً؟
أسندفع ثمن مشروباتنا؟

19
00:01:01,528 --> 00:01:03,359
هذا سخيف -
هيا، ستكون ممتعة -

20
00:01:03,430 --> 00:01:04,829
بجانب أنني خبير بلعبة القمار

21
00:01:04,898 --> 00:01:07,731
مستحيل، فهي ليست لعبة مهارة

22
00:01:07,801 --> 00:01:09,598
بل مسألة حظ

23
00:01:09,903 --> 00:01:11,234
أفوز دائماً بالقمار

24
00:01:11,305 --> 00:01:12,363
حقاً؟

25
00:01:13,540 --> 00:01:15,440
نعم -
كيف ذلك؟ -

26
00:01:16,043 --> 00:01:17,533
التحكم بالعقل

27
00:01:17,778 --> 00:01:19,177
أنت تمزح

28
00:01:21,148 --> 00:01:22,274
هل أنت جاد؟

29
00:01:22,616 --> 00:01:25,744
منذ كنت طفلاً
بالثامنة أو التاسعة

30
00:01:25,819 --> 00:01:28,788
كان بإمكاني تحريك
الأشياء بعقلي

31
00:01:29,223 --> 00:01:31,214
لا أصدقك
استمر

32
00:01:31,291 --> 00:01:32,758
كانت فقط أشياء بسيطة

33
00:01:32,826 --> 00:01:34,123
كقدرتي على هز الأشياء

34
00:01:34,194 --> 00:01:35,661
أو أجعل رخام
يسقط من على الطاولة

35
00:01:35,729 --> 00:01:37,526
فقط أشياء بسيطة

36
00:01:39,566 --> 00:01:41,966
هذا سخيف
أتعلم؟

37
00:01:43,203 --> 00:01:45,535
لم لا تحرك حاملة المعاطف تلك؟

38
00:01:45,772 --> 00:01:46,966
عن إذنكم يا رفاق

39
00:01:47,040 --> 00:01:49,133
انتباه بالمكتب

40
00:01:49,243 --> 00:01:51,939
(سيثبت لنا (جيم
قدراته الذهنية

41
00:01:52,012 --> 00:01:54,003
و يحتاج للصمت التام

42
00:01:54,481 --> 00:01:55,778
تفضل

43
00:01:56,316 --> 00:01:57,874
حسناً، سأحاول

44
00:02:25,712 --> 00:02:27,111
يا إلهي

45
00:02:27,727 --> 00:02:32,939
* Lupin *
...للترجمة يقدم

46
00:02:44,430 --> 00:02:54,174
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

47
00:02:57,332 --> 00:02:59,438
الــمـكــتــب
الموسم الثاني

48
00:03:00,260 --> 00:03:06,400
الثانية و العشرون - الأخيرة
ليلة الكازينو

49
00:03:06,753 --> 00:03:09,187
أحاول ألا أعتبره تقاعساً

50
00:03:09,256 --> 00:03:11,850
(إنها كمسألة (دافيد) و (جولايث -
...نعم، لكن -

51
00:03:11,925 --> 00:03:13,358
المسألة هي أن

52
00:03:13,427 --> 00:03:15,019
فرعك هو الرابع حالياً

53
00:03:15,095 --> 00:03:16,687
بالخمسة فروع
التي أراقبها

54
00:03:16,763 --> 00:03:18,230
من أفضل ثمانين بالمئة

55
00:03:19,099 --> 00:03:20,225
مايكل)؟) -
نعم؟ -

56
00:03:20,734 --> 00:03:22,429
تعرف أنني جادة هنا

57
00:03:22,502 --> 00:03:26,199
(اسمعي يا (جان
أعدك أن أحسن الأمور

58
00:03:26,573 --> 00:03:27,562
ماذا؟

59
00:03:27,674 --> 00:03:30,700
إميريل)، بم أنكِ معي)

60
00:03:30,777 --> 00:03:33,439
ليس لأنكِ كنتِ
أو معي الآن

61
00:03:33,513 --> 00:03:35,276
لكننا نقيم ليلة كازينو عندنا

62
00:03:35,349 --> 00:03:38,375
و أظن أنه سيود الجميع
أن يروا قائدتهم الشجاعة هنا

63
00:03:38,852 --> 00:03:41,320
ظننتك أنت قائدهم الشجاع

64
00:03:41,388 --> 00:03:46,189
هذا صحيح
(لأنكِ (إيفا بيرون) إن كنت أنا (سيزر شافيز

65
00:03:48,528 --> 00:03:50,189
أظن بإمكانك تولي الأمر

66
00:03:50,263 --> 00:03:51,890
هيا -
(أظن يا (مايكل -

67
00:03:51,965 --> 00:03:53,227
سيكون أمراً ممتعاً

68
00:03:53,300 --> 00:03:56,201
ألاحظها بصوتك
تحتاجين لراحة

69
00:03:58,138 --> 00:03:59,799
(إلى اللقاء يا (مايكل

70
00:04:00,340 --> 00:04:02,365
أنا و (جان) نفهم بعضنا

71
00:04:02,442 --> 00:04:04,603
الرومانسية متوقفة حالياً

72
00:04:04,678 --> 00:04:06,407
لكننا بقينا صديقين عزيزين

73
00:04:06,480 --> 00:04:08,505
صديقان بمميزات

74
00:04:08,782 --> 00:04:10,443
ليس الآن
يوماً ما

75
00:04:11,451 --> 00:04:12,645
حسناً يا قوم

76
00:04:12,719 --> 00:04:15,688
حدث الليلة هو من أجل
(أولاد الكشافة بـ(أمريكا

77
00:04:15,756 --> 00:04:17,690
ثانيةً
نفعل هذا كل عام

78
00:04:17,758 --> 00:04:18,986
يحتاجون لنقودنا

79
00:04:19,059 --> 00:04:20,993
ليس لديهم كعك كفتيات الكشافة

80
00:04:21,061 --> 00:04:23,859
سيكون من اللطف أن
نفعل شيئاً لمن يعانون حقاً

81
00:04:23,930 --> 00:04:26,160
(حسناً يا (أوسكار
إن لم يعجبك الأمر

82
00:04:26,233 --> 00:04:28,497
عليك أن تركز على الفوز إذاً

83
00:04:28,835 --> 00:04:33,272
لأن الشخص الفائز بأكبر عدد من الفيش

84
00:04:33,440 --> 00:04:37,638
سيستلم خمسمائة دولار يتبرع
بها لأي منظمة يختار

85
00:04:37,744 --> 00:04:39,678
و سيحصل على ثلاجة صغيرة

86
00:04:39,746 --> 00:04:41,270
"هدية من "فانس للثلاجات

87
00:04:41,348 --> 00:04:42,406
نعم -
...لذا -

88
00:04:42,482 --> 00:04:43,972
(اعطوا مبالغكم لـ(بام

89
00:04:44,051 --> 00:04:46,645
"أنا مثلاً أخطط للتبرع لـ"كوميك ريليف

90
00:04:46,720 --> 00:04:48,813
لم تعد موجودة

91
00:04:48,989 --> 00:04:51,958
الكوميديا حية جداً
مثل المتشردين تماماً

92
00:04:52,025 --> 00:04:54,459
لا، توقفوا عن إنتاج هذا المسلسل

93
00:04:54,695 --> 00:04:57,289
حسناً، يحتاجون نقودنا
أكثر من ذي قبل إذاً

94
00:04:57,364 --> 00:05:00,128
يجب أن تختار منظمة لا تحقق ربحاً

95
00:05:00,200 --> 00:05:02,600
هناك مطبخ للحساء
(في وسط (سكرانتون

96
00:05:02,669 --> 00:05:04,660
به حساء فاصوليا لذيذ أيام الخميس

97
00:05:04,738 --> 00:05:06,603
غالباً سأعطيهم النقود

98
00:05:06,873 --> 00:05:08,773
شئ يتعلق بالحيوانات

99
00:05:09,676 --> 00:05:10,973
أو البشر

100
00:05:11,511 --> 00:05:15,003
كوبي برايانت) لديه مؤسسة)
و هو مثير جداً

101
00:05:15,115 --> 00:05:18,141
و أعطى زوجته أكبر ماسة في العالم

102
00:05:18,218 --> 00:05:20,152
أعلم أنه لم يفعلها

103
00:05:21,955 --> 00:05:23,547
ربما فعلها

104
00:05:23,724 --> 00:05:26,591
سنتبرع بنقود مقامرة

105
00:05:26,993 --> 00:05:29,427
لم لا نتاجر بالمخدرات
و نبيع أجسادنا

106
00:05:29,496 --> 00:05:31,327
ثم نتبرع بتلك النقود؟

107
00:05:31,565 --> 00:05:33,863
و شئ ممتع آخر

108
00:05:34,000 --> 00:05:35,467
بنهاية الليلة

109
00:05:35,535 --> 00:05:37,059
سنعطي الشيك

110
00:05:37,137 --> 00:05:39,628
لجماعة حقيقية لأولاد الكشافة

111
00:05:39,706 --> 00:05:40,798
صحيح يا (توبي)؟
..سوف

112
00:05:40,874 --> 00:05:43,570
في الواقع، لا أظنه
من اللائق أن ندعو الأطفال

113
00:05:43,643 --> 00:05:47,340
لأنه...هناك مقامرة و كحول

114
00:05:47,414 --> 00:05:49,678
و المخزن خطير

115
00:05:49,750 --> 00:05:51,217
و هي ليلة دراسية

116
00:05:52,018 --> 00:05:56,079
و "هوترز" هم المجهزون للحفل
ألا يكفيك هذا؟

117
00:05:56,623 --> 00:05:58,420
هل أستمر؟

118
00:06:01,061 --> 00:06:03,052
لماذا أنت هكذا؟

119
00:06:03,130 --> 00:06:07,260
حقاً، كلما أحاول فعل شئ ممتع أو مثير

120
00:06:07,334 --> 00:06:10,132
تقتل متعته

121
00:06:11,338 --> 00:06:12,805
...أكره

122
00:06:13,774 --> 00:06:17,175
الأشياء التي تختارها بنفسك

123
00:06:19,146 --> 00:06:20,135
حسناً، أتعلم؟

124
00:06:20,213 --> 00:06:24,741
"لن أتبرع بأرباحي لـ"كوميك ريليف

125
00:06:24,818 --> 00:06:26,342
لأنه لم يعد موجوداً

126
00:06:26,419 --> 00:06:29,855
سأتبرع للأفغانستيين المصابين بالأيدز

127
00:06:29,923 --> 00:06:32,414
(أظنك تقصد مساعدة (أفغانستان

128
00:06:32,492 --> 00:06:35,188
لا، أقصد الأفغانستيون المصابون بالأيدز

129
00:06:35,262 --> 00:06:36,524
الأفغان

130
00:06:36,596 --> 00:06:38,325
ماذا؟ -
الأفغان -

131
00:06:38,398 --> 00:06:40,730
هذا كلب -
"لا، الكلب اسمه "أفجان -

132
00:06:40,801 --> 00:06:41,825
هذا شال

133
00:06:41,902 --> 00:06:43,267
انتظر، أيدز الكلاب؟ -
لا -

134
00:06:43,336 --> 00:06:45,099
البشر -
من مصاب بالأيدز؟ -

135
00:06:45,172 --> 00:06:46,901
يا رفاق
الأفغانيونيون

136
00:06:46,973 --> 00:06:49,669
حسناً، أتعلمون؟
لا، لا

137
00:06:50,544 --> 00:06:52,239
الأيدز ليس مضحكاً

138
00:06:52,579 --> 00:06:54,376
صدقوني
حاولت

139
00:06:54,648 --> 00:06:57,515
هناك مواضيع لا يتحدث بها رجال الكوميديا

140
00:06:57,584 --> 00:07:01,020
(مطار (جون كنيدي
المحارق

141
00:07:01,221 --> 00:07:04,054
اغتيال (لينكولن) أصبح مضحكاً مؤخراً فقط

142
00:07:04,124 --> 00:07:07,416
لا أريد رؤية هذه المسرحية أبداً

143
00:07:08,962 --> 00:07:11,192
و أتمنى أن أعيش في عالم يوماً

144
00:07:11,264 --> 00:07:14,358
يقول فيه شخص
مزحة عن الأيدز

145
00:07:14,668 --> 00:07:16,329
أحد أحلامي

146
00:07:16,636 --> 00:07:19,503
ماذا تفعلين؟ -
لا شئ -

147
00:07:21,074 --> 00:07:23,065
"حتى يهزنا الموت"

148
00:07:23,476 --> 00:07:25,569
إنها فرق موسيقية للزفاف

149
00:07:25,645 --> 00:07:26,976
كان يفترض أن يختار (روي) الفرقة

150
00:07:27,047 --> 00:07:29,607
لكنه يركز أكثر الآن على حفل العزوبية

151
00:07:29,683 --> 00:07:30,809
انتظري
إلى أين؟

152
00:07:30,884 --> 00:07:32,875
حتى إن لم تحضري فرقة

153
00:07:32,953 --> 00:07:34,853
لازال عليكِ مشاهدة الفرق

154
00:07:35,322 --> 00:07:39,019
بام)، هؤلاء أشخاص لم)
يتخلوا عن حلمهم أبداً

155
00:07:39,092 --> 00:07:41,060
أحترم ذلك بشدة

156
00:07:41,595 --> 00:07:43,927
و نعم، كلهم سيئون جداً غالباً

157
00:07:43,997 --> 00:07:47,330
و سيجعلني هذا أشعر
بالرضا أكثر عن عدم وجود أحلام

158
00:07:47,400 --> 00:07:49,334
هناك فرقة ظهرت
"بغلاف مجلة "كيس

159
00:07:49,402 --> 00:07:50,699
فلنشاهدها

160
00:07:51,705 --> 00:07:53,605
أنا سعيدة هذه الأيام

161
00:07:53,673 --> 00:07:57,939
سأتزوج قريباً و أتآلف مع كل من بالعمل

162
00:07:59,813 --> 00:08:01,838
لماذا تحدثت لـ(جان) عن نقلي؟

163
00:08:02,916 --> 00:08:04,440
حسناً

164
00:08:05,852 --> 00:08:07,717
ليس لدي مستقبل هنا

165
00:08:10,423 --> 00:08:12,254
لقد أعطيتهم العربون بالفعل

166
00:08:12,325 --> 00:08:14,520
أتفهم كيف يسير هذا الأمر؟

167
00:08:14,594 --> 00:08:17,995
مايك)، لن أستقبل)
أكلة نار بمخزن ورق

168
00:08:18,064 --> 00:08:20,362
إنها ليلة كازينو
(مثل (لاس فيجاس

169
00:08:20,433 --> 00:08:21,764
هناك أكلة نار بكل مكان

170
00:08:21,835 --> 00:08:22,893
عدا مخزني

171
00:08:22,969 --> 00:08:24,493
إنه مخزني في الواقع

172
00:08:24,571 --> 00:08:26,539
إنه ملك لعقارات "بيكمان" في الواقع

173
00:08:26,606 --> 00:08:29,666
و "داندر ميفلين" تستأجره
لثلاث سنوات أخريات

174
00:08:29,743 --> 00:08:31,404
لم أنت هنا؟

175
00:08:31,578 --> 00:08:34,570
عندما كان (داريل) قادماً
قلت أنك تريدني لأجل الحماية

176
00:08:35,415 --> 00:08:36,404
لا

177
00:08:36,516 --> 00:08:38,711
لم أقل هذا

178
00:08:39,586 --> 00:08:43,181
لدينا فقط أشياء كثيرة
يمكن سرقتها بالأسفل

179
00:08:43,256 --> 00:08:45,156
هذا مضحك -
ماذا؟ -

180
00:08:45,425 --> 00:08:47,222
أنك خائف

181
00:08:47,727 --> 00:08:50,093
لماذا؟
لأنني من الحي؟

182
00:08:50,697 --> 00:08:52,324
"دينكين فليكا"

183
00:08:53,667 --> 00:08:55,191
"دينكين فليكا"

184
00:08:55,535 --> 00:08:58,402
علمت (مايك) بعض الجمل

185
00:08:58,471 --> 00:09:01,201
لمساعدته في محادثاته
مع الأجناس الأخرى

186
00:09:01,474 --> 00:09:03,908
"أشياء مثل "صوف الأمر

187
00:09:03,977 --> 00:09:06,639
"كفك لأعلى"
"دينكين فليكا"

188
00:09:07,580 --> 00:09:09,912
أشياء نقولها نحن الزنوج

189
00:09:10,116 --> 00:09:11,583
اعطني القليل

190
00:09:16,089 --> 00:09:18,922
نعم، علمته مصافحة يدوية أيضاً

191
00:09:40,747 --> 00:09:41,805
يا للهول

192
00:09:41,881 --> 00:09:43,007
لا أعرف كيف ستقررين

193
00:09:43,083 --> 00:09:44,948
كلها رائعة جداً

194
00:09:45,018 --> 00:09:46,315
أفكر بإحضارها كلها

195
00:09:46,386 --> 00:09:47,751
و أقوم بحفل جماعي -
نعم -

196
00:09:47,821 --> 00:09:49,288
و أقيم ثلاثة مسارح
نعم

197
00:09:49,356 --> 00:09:51,051
ستحب أمك هذا

198
00:09:51,124 --> 00:09:52,352
بالتأكيد

199
00:09:53,126 --> 00:09:55,094
"تلك الفرقة اسمها "سكرانتونية

200
00:09:55,161 --> 00:09:56,185
لنلق نظرة

201
00:09:58,164 --> 00:09:59,825
جميل -
انتظر -

202
00:10:00,233 --> 00:10:01,564
(هذا (كيفين

203
00:10:01,801 --> 00:10:02,995
على الطبول -
ماذا؟ -

204
00:10:03,069 --> 00:10:04,093
على الطبول

205
00:10:04,170 --> 00:10:06,570
يا إلهي
(هذا (كيفين

206
00:10:06,673 --> 00:10:08,300
(أغنية رائعة يا (كيف

207
00:10:09,676 --> 00:10:13,009
يا إلهي
إنه من يدق الطبول و المطرب

208
00:10:13,113 --> 00:10:15,707
لا نظهر بحفلات زفاف كثيرة

209
00:10:15,915 --> 00:10:19,180
لا نعزف أمام الناس كثيراً

210
00:10:19,519 --> 00:10:23,182
(كلنا نتمنى أن ينجح زفاف (بام

211
00:10:24,257 --> 00:10:26,748
ستكون نقطة تحول لنا

212
00:10:27,494 --> 00:10:29,553
مذهل -
...يا إل -

213
00:10:29,629 --> 00:10:32,427
لم نر هذا منذ 1893

214
00:10:32,632 --> 00:10:34,259
هذا مذهل

215
00:10:34,834 --> 00:10:36,392
حسناً، يجب أن نحجزه

216
00:10:36,469 --> 00:10:37,800
...سأجري الاتصال، سوف -
لا -

217
00:10:37,871 --> 00:10:39,168
(لا يا (بام
ستخسرينه لزفاف آخر

218
00:10:39,239 --> 00:10:40,228
لا، تعال

219
00:10:40,306 --> 00:10:41,295
(كيف)

220
00:10:41,408 --> 00:10:42,807
جيم) رائع)

221
00:10:42,876 --> 00:10:46,676
وجوده معي يزيل
كل ضغط تنظيم الزفاف

222
00:10:49,015 --> 00:10:51,575
نعم؟ -
مايكل)، (كارول ستيلز) تريدك) -

223
00:10:51,651 --> 00:10:53,846
من؟ -
(كارول ستيلز) -

224
00:10:54,220 --> 00:10:56,518
هل أعرف واحدة بهذا الاسم؟ -
سمسارة العقارات -

225
00:10:56,589 --> 00:10:58,614
نعم
حوليها إليَّ

226
00:10:58,691 --> 00:11:02,923
مرحباً يا (كارول)، كيف تسير العقارات؟
أهي جيدة؟

227
00:11:03,363 --> 00:11:04,421
لازلت أنا على الخط

228
00:11:04,497 --> 00:11:05,896
(أحياناً لا أحول المكالمة لـ(مايكل

229
00:11:05,965 --> 00:11:07,956
إلا بعد أن يقول شيئاً

230
00:11:08,034 --> 00:11:10,764
أعتبره تدريباً له

231
00:11:10,837 --> 00:11:13,067
يكون أفضل عادةً
بالمحاولة الثانية

232
00:11:13,606 --> 00:11:15,471
كارول)، (مايكل) معكِ)

233
00:11:15,542 --> 00:11:18,010
مرحباً يا (مايكل)؟ -
مرحباً (كارول)، كيف حالك؟ -

234
00:11:18,111 --> 00:11:21,569
أنا بخير، أحتاج فقط لتوقيع
أخير على تأمين الرهن

235
00:11:21,648 --> 00:11:23,616
لا مشكلة

236
00:11:23,683 --> 00:11:25,116
فأنا أحب ذلك المكان

237
00:11:25,185 --> 00:11:26,345
عظيم -
عظيم -

238
00:11:26,419 --> 00:11:28,512
به رائحة غريبة
لكن لا مشكلة

239
00:11:28,588 --> 00:11:30,146
بعيد الميلاد المجيد ساعدتني الشجرة

240
00:11:30,223 --> 00:11:31,815
جيد
أنا سعيدة

241
00:11:31,891 --> 00:11:34,018
أيمكنني إحضاره فيما بعد؟

242
00:11:34,094 --> 00:11:37,894
أنا أنظم ذلك الحفل الخيري

243
00:11:38,031 --> 00:11:39,896
في مخزننا
ليلة الكازينو

244
00:11:39,966 --> 00:11:42,400
رائع -
نعم، ستكون رائعة -

245
00:11:42,502 --> 00:11:44,993
أتعلمين؟
لم لا تأتين؟

246
00:11:45,071 --> 00:11:46,561
و تحضرين الأوراق معكِ
أوقعها

247
00:11:46,639 --> 00:11:48,573
ثم تجلسين و تتناولين مشروباً

248
00:11:48,641 --> 00:11:50,268
لليلة الكازينو هذه؟ -
نعم -

249
00:11:50,343 --> 00:11:52,470
ستكون ممتعة
...ماذا

250
00:11:52,545 --> 00:11:53,569
...ماذا -
ماذا؟ -

251
00:11:53,646 --> 00:11:55,773
معذرةً
أيمكنك الانتظار لحظة؟

252
00:11:55,849 --> 00:11:57,942
نعم؟ -
مايكل)، (جان) على الخط الثاني) -

253
00:11:58,017 --> 00:11:59,882
حسناً، حوليها إليَّ

254
00:12:00,620 --> 00:12:03,817
جان ليفنسون) على ما أظن؟)

255
00:12:04,224 --> 00:12:05,714
لازلت أنا

256
00:12:06,893 --> 00:12:08,520
جان)، (مايكل) معكِ)

257
00:12:08,595 --> 00:12:10,392
مايكل)؟) -
مرحباً يا (جان)، كيف حالك؟ -

258
00:12:10,463 --> 00:12:13,227
...أتعلم، أنا
فكرت بالأمر

259
00:12:13,299 --> 00:12:15,324
و كنت محقاً

260
00:12:15,668 --> 00:12:17,898
حقاً؟ -
أحتاج لبعض المرح -

261
00:12:17,971 --> 00:12:20,804
لذا فسآتي إلى ليلة الكازينو

262
00:12:20,874 --> 00:12:22,671
حسناً

263
00:12:22,742 --> 00:12:26,041
ما هو الحدث الخيري؟ -
الأيدز -

264
00:12:27,547 --> 00:12:30,414
حسناً إذاً
أراك الليلة

265
00:12:30,717 --> 00:12:32,480
حسناً
هذا رائع

266
00:12:32,785 --> 00:12:34,309
إلى اللقاء -
مع السلامة -

267
00:12:35,488 --> 00:12:38,514
مرحباً يا (كارول)؟
آسف على ذلك

268
00:12:38,591 --> 00:12:40,491
...فقط -
لا مشكلة -

269
00:12:41,060 --> 00:12:42,220
صحيح

270
00:12:43,163 --> 00:12:45,256
...رداً على سؤالك -
نعم؟ -

271
00:12:45,331 --> 00:12:46,389
أوافق

272
00:12:46,466 --> 00:12:48,331
ماذا؟ -
أود المجئ -

273
00:12:48,501 --> 00:12:49,525
حسناً

274
00:12:49,602 --> 00:12:51,627
سأحتاج لإحضار جليسة أطفال
لكن لا مشكلة

275
00:12:51,704 --> 00:12:52,932
مشكلة
جيد

276
00:12:53,006 --> 00:12:55,839
و سأحضر الأوراق أيضاً -
جيد، حسناً -

277
00:12:56,776 --> 00:12:58,607
هذا رائع -
أراك الليلة -

278
00:12:58,678 --> 00:13:00,009
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

279
00:13:05,251 --> 00:13:07,378
ملكتان بليلة الكازينو

280
00:13:08,221 --> 00:13:11,384
سأحرز اثنتين بالنرد

281
00:13:19,966 --> 00:13:21,627
يا إلهي -
نعم -

282
00:13:25,138 --> 00:13:26,230
هذا رائع

283
00:13:26,306 --> 00:13:27,398
مرحباً -
مرحباً -

284
00:13:27,473 --> 00:13:28,497
(مرحباً يا (كارول -
مرحباً -

285
00:13:28,575 --> 00:13:31,203
تبدين رائعة -
شكراً، أشكرك على الدعوة -

286
00:13:31,277 --> 00:13:33,768
المكان يبدو رائعاً هنا -
قبلة -

287
00:13:37,016 --> 00:13:39,507
هكذا نفعل بعالم الورق

288
00:13:39,586 --> 00:13:42,214
إنه أوروبي و..نعم؟

289
00:13:42,288 --> 00:13:43,619
(دوايت)

290
00:13:46,626 --> 00:13:48,594
الاسم الكودي "ريماكس" هنا

291
00:13:49,229 --> 00:13:51,254
"لا أثر لـ"لان جيفسون

292
00:13:51,965 --> 00:13:55,423
أنا ذراع (مايكل) الأيمن
أساعده، موعدان

293
00:13:55,668 --> 00:13:57,898
لديه موعدان الليلة

294
00:13:58,771 --> 00:14:02,138
عملي هو إبعاد (جان) عن (كارول) و العكس

295
00:14:02,375 --> 00:14:05,208
(قال (مايكل
يجب أن نخدعهما"

296
00:14:05,278 --> 00:14:09,772
حتى لا نجرحهما
"و بذلك نشرفهما

297
00:14:11,985 --> 00:14:13,885
هل أحضر لكِ مشروباً؟

298
00:14:13,953 --> 00:14:16,183
"الطعام من "هوترز

299
00:14:16,256 --> 00:14:18,087
أود مشروباً -
حسناً -

300
00:14:21,961 --> 00:14:23,394
أسرق الأشياء طوال الوقت

301
00:14:23,463 --> 00:14:25,158
إنها هواية

302
00:14:25,231 --> 00:14:27,096
لم أعد أهتم منذ فترة

303
00:14:27,166 --> 00:14:28,929
يجب أن ترى كم الأدوات

304
00:14:29,002 --> 00:14:30,629
التي أسرقها من هذا المكان

305
00:14:30,970 --> 00:14:33,404
حقاً
أحب السرقة

306
00:14:34,407 --> 00:14:36,307
سأحضر مشروباً
أتريد شيئاً؟

307
00:14:36,376 --> 00:14:38,310
لا، شكراً يا عزيزتي -
حسناً -

308
00:14:41,714 --> 00:14:44,148
بيلي)، ممرضتك مثيرة)

309
00:14:44,484 --> 00:14:46,247
هذه عشيقتي

310
00:14:46,319 --> 00:14:49,015
أصبحت ممرضتك عشيقتك؟
جميل

311
00:14:49,088 --> 00:14:52,785
لم تكن ممرضتي أبداً
قابلتها في "تشيليز"، كانت النادلة

312
00:14:54,193 --> 00:14:55,854
تشيليز" رائع"

313
00:15:05,371 --> 00:15:09,307
(و أهلاً بكم في (مونت كارول

314
00:15:10,276 --> 00:15:11,470
(دوايت)

315
00:15:12,278 --> 00:15:14,838
لم أعد رئيسكم

316
00:15:15,315 --> 00:15:17,715
الحظ أصبح هو رئيسكم

317
00:15:17,950 --> 00:15:19,315
هل سيزود الحظ مرتبي؟

318
00:15:19,385 --> 00:15:20,784
اصمت

319
00:15:20,853 --> 00:15:23,083
أسيكون الحظ حليفكم؟

320
00:15:23,156 --> 00:15:27,183
سنعرف مع الوقت يا أصدقائي

321
00:15:27,460 --> 00:15:32,261
اتركوا كل أفكاركم السابقة
عن الكازينوهات على الباب

322
00:15:32,465 --> 00:15:35,957
الأصدقاء القدامى
المحبون الجدد

323
00:15:36,302 --> 00:15:40,534
و المعاقون
أهلاً بكم

324
00:15:41,107 --> 00:15:42,540
حسناً

325
00:15:42,608 --> 00:15:45,873
اخلط الأوراق ثم وزعها
فلنبدأ اللعب

326
00:15:45,945 --> 00:15:47,503
الغراب أسود العينين

327
00:15:47,980 --> 00:15:50,505
حسناً
لا حدود للعبة

328
00:15:50,717 --> 00:15:52,275
حظاً سعيداً لكم

329
00:15:56,356 --> 00:15:58,824
أربع فيش حمراء
لك على الأقل يا سيدي

330
00:16:03,563 --> 00:16:04,757
سأراهن بكل ما معي

331
00:16:06,399 --> 00:16:09,163
الخداع هو مفتاح أساسي بالبوكر
و هذا أمر سئ

332
00:16:09,235 --> 00:16:11,931
لأنني فاشل بالخداع

333
00:16:12,405 --> 00:16:14,168
هل صدقتني؟

334
00:16:16,109 --> 00:16:17,440
سأراهن

335
00:16:18,411 --> 00:16:19,776
...ماذا

336
00:16:20,480 --> 00:16:23,005
هذا جنون -
أوراقي جيدة -

337
00:16:23,583 --> 00:16:26,074
توبي)، لقد دخلت بكل أوراقي)
في أول لعبة

338
00:16:26,152 --> 00:16:28,643
ألا يوحي لك ذلك
بأن أوراقي جيدة أيضاً؟

339
00:16:28,721 --> 00:16:30,814
لا تكن غبياً
اسحبها فحسب

340
00:16:30,890 --> 00:16:33,825
لا، لا يمكن يا سيدي، لقد راهن بكل شئ -
حسناً، لا يهم -

341
00:16:33,893 --> 00:16:35,258
اقلبها

342
00:16:38,631 --> 00:16:41,896
لقد أفسدت هذا حقاً

343
00:16:43,870 --> 00:16:44,928
مذهل

344
00:16:45,004 --> 00:16:47,529
لا ألعب الكوتشينة كثيراً
لكن لن أكذب عليك

345
00:16:47,607 --> 00:16:50,701
(أسعدني أخذ النقود من (مايكل

346
00:16:51,444 --> 00:16:53,674
سأطارد هذا الإحساس

347
00:16:54,180 --> 00:16:56,114
سأل الرجل سؤالاً

348
00:16:57,016 --> 00:16:59,143
أتوقع أن أؤدي جيداً الليلة

349
00:16:59,218 --> 00:17:01,846
عندي قدرة حادة
على قراءة الناس

350
00:17:01,921 --> 00:17:04,685
شئ مثلاً
يكون مكشوفاً جداً

351
00:17:04,757 --> 00:17:08,056
عندما يكون ورقه جيد يسعل

352
00:17:10,463 --> 00:17:11,953
سأزيد حجم الرهان

353
00:17:18,838 --> 00:17:20,032
شكراً

354
00:17:20,706 --> 00:17:24,142
أمر غريب جداً
كلما أسعل ينسحب

355
00:17:25,077 --> 00:17:28,308
حظ سئ -
نعم، لا يهم -

356
00:17:28,381 --> 00:17:30,781
أتعلمين؟
إن لم يكن للحظ دور

357
00:17:30,850 --> 00:17:33,375
كنت لأفوز دائماً

358
00:17:33,853 --> 00:17:35,844
يا إلهي

359
00:17:36,722 --> 00:17:37,711
مايكل)؟)

360
00:17:38,057 --> 00:17:39,081
(جان) -
مرحباً -

361
00:17:39,158 --> 00:17:42,025
اسمعي، أظننا كبار هنا

362
00:17:42,662 --> 00:17:44,755
و لطالما عرفت أن

363
00:17:44,831 --> 00:17:46,799
علاقتنا منفتحة

364
00:17:47,066 --> 00:17:48,192
...ماذا...عم

365
00:17:48,267 --> 00:17:49,632
لحظة، عم تتحدث؟

366
00:17:49,869 --> 00:17:51,666
ماذا تقصد؟

367
00:17:51,737 --> 00:17:55,298
بعدما قلتِ أنكِ لست قادمة
دعوت (كارول) للمجئ

368
00:17:55,374 --> 00:17:57,968
و لا أظنني أخطأت بشئ

369
00:17:58,978 --> 00:17:59,967
لا

370
00:18:00,279 --> 00:18:02,008
لم تخطئ
(مرحباً، أنا (جان

371
00:18:02,081 --> 00:18:03,844
(أنا رئيسة (مايكل -
مرحباً -

372
00:18:04,016 --> 00:18:06,985
أيريد أحد مشروباً؟ -
لا، أنا بخير -

373
00:18:07,186 --> 00:18:08,175
حسناً

374
00:18:15,161 --> 00:18:17,061
اسمع -
ماذا؟ -

375
00:18:18,064 --> 00:18:19,429
جان) هنا)

376
00:18:23,536 --> 00:18:25,003
اعطني النرد -
(هيا يا (دوايت -

377
00:18:25,071 --> 00:18:26,698
هيا بنا -
الأمل فيك يا عزيزي -

378
00:18:26,772 --> 00:18:27,761
فلنبدأ

379
00:18:27,840 --> 00:18:29,865
(مساء الخير يا (دوايت
ما هذا؟

380
00:18:29,942 --> 00:18:32,103
(مساء الخير يا (أنجيلا
هذا لعبة رمي النرد

381
00:18:32,178 --> 00:18:34,203
يجب أن أحرز لثمانية
كي نفوز كلنا

382
00:18:34,280 --> 00:18:35,577
نعم -
احرز ثمانية إذاً -

383
00:18:35,648 --> 00:18:36,672
حسناً

384
00:18:36,949 --> 00:18:39,645
(أشكرك يا (أنجيلا -
(حظاً سعيداً يا (دوايت -

385
00:18:40,920 --> 00:18:43,411
رائع

386
00:18:45,191 --> 00:18:46,852
هذا رائع

387
00:18:47,059 --> 00:18:49,653
(فلتستمر يا (دوايت

388
00:18:49,729 --> 00:18:51,458
هيا -
هات ما عندك -

389
00:18:51,531 --> 00:18:52,657
اعطني النرد

390
00:19:01,274 --> 00:19:02,434
نعم، حسناً

391
00:19:02,508 --> 00:19:04,669
ماذا؟ -
ماذا كان هذا؟ -

392
00:19:06,512 --> 00:19:08,878
أوراقي جيدة -
حقاً؟ -

393
00:19:08,948 --> 00:19:11,348
و سأراهن بكل أوراقي

394
00:19:13,786 --> 00:19:15,754
أظنك تخدعيني

395
00:19:26,098 --> 00:19:28,430
نعم، أظنها كاذبة

396
00:19:32,204 --> 00:19:34,263
أوراق متشابهة

397
00:19:34,407 --> 00:19:35,897
ثلاث تسعات -
(بام) -

398
00:19:36,475 --> 00:19:38,807
جيم هالبرت) أيها السادة)

399
00:19:38,878 --> 00:19:41,210
شكراً جزيلاً
كان هذا ممتعاً

400
00:19:42,815 --> 00:19:44,407
الكوزموبوليتاني من فضلك

401
00:19:45,484 --> 00:19:47,213
أيمكنك إحضار خمر أحمر؟

402
00:19:48,654 --> 00:19:51,418
ساعتان إذاً؟
إنها مسافة طويلة

403
00:19:51,824 --> 00:19:54,156
هذا جزء من العمل

404
00:19:54,226 --> 00:19:56,387
مراقبة الأمور
...لذا

405
00:19:57,163 --> 00:19:58,391
لم لا؟

406
00:20:04,470 --> 00:20:07,268
منذ متى و أنتِ تواعدين (مايكل)؟

407
00:20:07,907 --> 00:20:12,606
في الواقع
أظن هذا موعدنا الأول

408
00:20:14,180 --> 00:20:16,205
أظن -
ليلة الكازينو في المخزن -

409
00:20:16,282 --> 00:20:17,647
أمر جيد

410
00:20:17,783 --> 00:20:20,684
أنا أستمتع بوقتي -
و أنا أيضاً -

411
00:20:21,554 --> 00:20:22,816
و أنا أيضاً

412
00:20:29,695 --> 00:20:31,754
كأس بيرة واحد
"و كأس "سيفن آند سيفن

413
00:20:31,831 --> 00:20:32,957
مع ثمانية كرزات مطبوخة

414
00:20:33,032 --> 00:20:35,557
سكر على حافة
مخلوط إن أمكن

415
00:20:36,669 --> 00:20:39,661
لازلت مع (كيلي) إذاً؟

416
00:20:42,241 --> 00:20:45,039
حسناً، الهدف هو أربعة
احرز أربعة أيها القناص

417
00:20:45,111 --> 00:20:47,409
هيا أيها القناص -
أربعة -

418
00:20:47,546 --> 00:20:49,104
قناص -
انفخي -

419
00:20:49,181 --> 00:20:51,411
انفخي لأجل الحظ، نعم -
قناص -

420
00:20:51,851 --> 00:20:54,513
و أنتِ أيضاً
لا أحب التمييز

421
00:20:54,620 --> 00:20:56,349
حسناً، ها نحن ذا

422
00:20:56,422 --> 00:20:57,946
حسناً -
نعم -

423
00:20:58,024 --> 00:21:00,049
خمسة -
كدت تفعلها -

424
00:21:00,126 --> 00:21:01,252
حسناً -
كدت تفعلها -

425
00:21:01,327 --> 00:21:02,316
هيا

426
00:21:02,495 --> 00:21:04,360
أين تقيمين؟
بفندق "راديسون"؟

427
00:21:04,430 --> 00:21:05,692
ماذا؟ -
سوبر 8"؟"

428
00:21:05,765 --> 00:21:07,562
...لا، أنا -
موتيل 6"؟ "بيست ويسترن"؟" -

429
00:21:07,633 --> 00:21:09,760
...لم...لا أعرف
هوليداي إن"؟"

430
00:21:10,069 --> 00:21:11,627
فندق "حياة" في "ويلكس باري"؟

431
00:21:11,704 --> 00:21:14,195
أستبقين ببيت (مايكل)؟ -
حسناً -

432
00:21:19,178 --> 00:21:23,979
فزت عام 2002 بـ2500 دولار
"في مسابقة "اثنان إلى سبعة تعادلات

433
00:21:24,050 --> 00:21:26,780
(في بطولة البوكر في (فيجاس

434
00:21:26,852 --> 00:21:28,479
لذا
...فنعم

435
00:21:28,554 --> 00:21:29,987
أنا بارع بالبوكر

436
00:21:33,893 --> 00:21:34,985
سأراهن بكل ما معي

437
00:21:35,061 --> 00:21:36,551
حسناً
لنفعلها

438
00:21:36,629 --> 00:21:38,256
حظاً سعيداً يا عزيزتي -
(أشكرك يا (بوبي -

439
00:21:38,330 --> 00:21:41,163
لكن لا يهم
تهمني فقط متعة اللعب

440
00:21:41,367 --> 00:21:43,631
ثلاث ملكات -
جميل جداً -

441
00:21:43,703 --> 00:21:45,898
"معي "آس -
لا، الدور لصالحك -

442
00:21:45,971 --> 00:21:47,165
يا للهول

443
00:21:47,239 --> 00:21:49,434
فزت بالدور -
نعم -

444
00:21:49,508 --> 00:21:51,908
فزت
معي كل الفيش

445
00:21:51,977 --> 00:21:53,308
أتود أن تلعب ثانيةً؟

446
00:21:53,713 --> 00:21:54,941
أنا سئ

447
00:21:57,416 --> 00:21:59,281
هزمتك، صحيح؟

448
00:21:59,351 --> 00:22:01,683
لا أود التحدث بالأمر

449
00:22:02,755 --> 00:22:04,655
رأيت شريطك

450
00:22:04,724 --> 00:22:07,659
فرقتك، "سكرانتونية"؟
أنتم رائعون

451
00:22:07,727 --> 00:22:08,716
حقاً؟

452
00:22:08,794 --> 00:22:11,422
نعم، أيمكنكم أن تغنوا بزفافنا؟

453
00:22:12,031 --> 00:22:15,091
رائع
هل وافقت (بام)؟

454
00:22:15,901 --> 00:22:18,062
لا يهم
أنا المسئول عن الموسيقى

455
00:22:18,137 --> 00:22:20,662
لن تأسف يا رجل

456
00:22:21,440 --> 00:22:22,600
رائع

457
00:22:22,908 --> 00:22:24,808
حسناً -
حسناً -

458
00:22:33,886 --> 00:22:36,013
سيجارة؟ -
لا، شكراً -

459
00:22:37,923 --> 00:22:39,515
أتستمتعين بوقتك؟

460
00:22:40,760 --> 00:22:42,728
وقت رائع

461
00:22:46,198 --> 00:22:48,894
قدت ساعتين و نصف كي أصل هنا

462
00:22:50,069 --> 00:22:53,129
...نعم، كلنا -
تركت العمل مبكراً و جئت هنا -

463
00:22:53,205 --> 00:22:55,935
و زيي غير لائق أبداً

464
00:22:56,575 --> 00:22:58,805
أظن مظهرك رائع

465
00:23:00,346 --> 00:23:02,871
لماذا قبلت (مايكل)؟

466
00:23:05,651 --> 00:23:07,346
نعم
لماذا؟

467
00:23:08,020 --> 00:23:10,284
..(كان الوقت متأخراً يا (جيم

468
00:23:11,423 --> 00:23:13,015
...متأخر جداً و

469
00:23:14,059 --> 00:23:17,153
هل فكرت أكثر بأمر النقل؟

470
00:23:17,663 --> 00:23:18,891
نعم

471
00:23:18,964 --> 00:23:20,056
جيد

472
00:23:22,301 --> 00:23:24,132
هل أخبرت أحداً؟

473
00:23:25,571 --> 00:23:27,471
لا -
عليك أن تفعل -

474
00:23:35,548 --> 00:23:37,209
معذرةً

475
00:23:37,783 --> 00:23:39,011
لحظة كبيرة

476
00:23:39,118 --> 00:23:41,586
صاحب أكبر فيش الليلة

477
00:23:41,954 --> 00:23:45,321
و الفائز بتلك الثلاجة الصغيرة الجميلة

478
00:23:45,391 --> 00:23:48,121
"هدية من "فانس للثلاجات

479
00:23:48,661 --> 00:23:50,891
"كريد براتون)، من "داندر ميفلين)

480
00:23:56,135 --> 00:23:58,729
شكراً
لم أمتلك ثلاجة أبداً

481
00:24:03,776 --> 00:24:05,710
آسف يا عزيزتي
أنا متعب فحسب

482
00:24:05,778 --> 00:24:06,802
لا عليك

483
00:24:06,979 --> 00:24:08,469
أراك بالمنزل -
حسناً -

484
00:24:08,547 --> 00:24:10,538
حاولي ألا تضيعي نقوداً كثيرة
حسناً؟

485
00:24:10,616 --> 00:24:13,016
حسناً -
إن كنت تريدين شهر عسل -

486
00:24:14,720 --> 00:24:16,210
(يا (هالبرت

487
00:24:16,288 --> 00:24:18,950
اعتني بها، حسناً؟ -
سأفعل -

488
00:24:19,024 --> 00:24:20,616
إلى اللقاء -
مع السلامة -

489
00:24:23,162 --> 00:24:24,891
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

490
00:24:24,964 --> 00:24:28,400
بخير، خاصةً بعد أن
أخذت نقودك بالبوكر

491
00:24:28,567 --> 00:24:29,693
نعم

492
00:24:32,705 --> 00:24:34,570
أيمكنني التحدث إليكِ في شئ؟

493
00:24:34,640 --> 00:24:36,403
عن إعطائي بقية نقودك؟

494
00:24:36,475 --> 00:24:37,703
...لا، أنا -
أتريد فعلها الآن؟ -

495
00:24:37,776 --> 00:24:39,266
يمكننا أن ندخل

496
00:24:39,345 --> 00:24:41,336
أشعر بحظ كبير الليلة

497
00:24:41,413 --> 00:24:42,880
...كنت فقط

498
00:24:46,652 --> 00:24:48,483
أنا أحبك

499
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
ماذا؟

500
00:24:51,757 --> 00:24:53,850
آسف إن كان غريباً
عليكِ سماع هذا

501
00:24:53,926 --> 00:24:56,690
لكن كان عليَّ إخبارك

502
00:24:59,565 --> 00:25:02,432
ربما توقيت غير مناسب
..أعلم ذلك، فقط

503
00:25:02,501 --> 00:25:04,196
ماذا تفعل؟

504
00:25:07,573 --> 00:25:10,167
ماذا تتوقع مني أن أقول؟

505
00:25:11,644 --> 00:25:13,703
أردتك فقط أن تعرفي

506
00:25:14,847 --> 00:25:15,973
مرة

507
00:25:17,983 --> 00:25:19,848
حسناً
...أنا

508
00:25:21,453 --> 00:25:22,545
...أنا

509
00:25:25,824 --> 00:25:27,052
لا يمكنني

510
00:25:27,326 --> 00:25:28,520
نعم

511
00:25:30,329 --> 00:25:33,127
...ليست لديك فكرة -
لا تفعلي هذا -

512
00:25:33,799 --> 00:25:35,790
ما تعنيه لي صداقتك

513
00:25:35,868 --> 00:25:38,302
هيا
لا أريد ذلك

514
00:25:38,570 --> 00:25:40,731
أريد ما هو أكثر

515
00:25:41,707 --> 00:25:42,969
لا يمكنني

516
00:25:46,011 --> 00:25:47,774
يؤسفني حقاً

517
00:25:49,081 --> 00:25:51,311
أنك أسأت تفسير الأمور

518
00:25:54,086 --> 00:25:56,020
إنها غلطتي على الأرجح

519
00:25:57,623 --> 00:25:59,420
ليست غلطتك

520
00:26:00,125 --> 00:26:02,992
آسف أن أسأت تفسير صداقتنا

521
00:26:12,371 --> 00:26:13,429
مرحباً

522
00:26:13,672 --> 00:26:15,299
سأرحل -
مرحباً، حسناً -

523
00:26:15,374 --> 00:26:17,672
أردت فقط أن أبارك لك
على تلك الأمسية الرائعة

524
00:26:17,743 --> 00:26:19,233
رفعت رأس الشركة -
شكراً لكِ -

525
00:26:19,311 --> 00:26:21,779
و شكراً لدعوتي
كنت محقاً، كنت أحتاج ذلك

526
00:26:21,847 --> 00:26:23,371
شكراً إذاً -
شكراً لمجيئك -

527
00:26:23,449 --> 00:26:24,473
سعدت بمقابلتك -
و أنا أيضاً -

528
00:26:24,550 --> 00:26:26,745
و أتمنى لكما وقتاً ممتعاً -
حسناً -

529
00:26:26,819 --> 00:26:28,218
سأتحدث إليكِ يوم الاثنين -
نعم -

530
00:26:28,287 --> 00:26:29,845
إلى اللقاء -
طابت ليلتك -

531
00:26:31,357 --> 00:26:32,722
إنها رئيسة جيدة

532
00:26:32,791 --> 00:26:35,453
تبدو لطيفة حقاً -
إنها رائعة -

533
00:26:35,527 --> 00:26:37,461
مثلث غرامي
دراما

534
00:26:38,464 --> 00:26:39,863
لكن كل شئ سار جيداً في النهاية

535
00:26:39,932 --> 00:26:41,763
حصل البطل على الفتاة

536
00:26:41,867 --> 00:26:43,994
من توقع ذلك؟
أنا

537
00:26:44,436 --> 00:26:46,233
و (جان) سعيدة لأجلي

538
00:26:46,305 --> 00:26:48,068
لذا فالبطل حصل على فتاتين

539
00:26:48,140 --> 00:26:49,607
حصل على الفتاة
التي يعمل معها

540
00:26:49,675 --> 00:26:52,803
و على الفتاة التي
يشتري منها العقارات

541
00:26:54,213 --> 00:26:58,411
(لذا فلدي فتاة (نيويورك
و نكهتي المحلية

542
00:26:59,418 --> 00:27:00,749
الحياة جيدة

543
00:27:03,222 --> 00:27:05,053
منذ عشر دقائق

544
00:27:06,492 --> 00:27:08,687
لا، لم أعرف ما أقول

545
00:27:09,695 --> 00:27:11,094
نعم، أعلم

546
00:27:13,699 --> 00:27:16,361
لا أعرف يا أمي
إنه أعز أصدقائي

547
00:27:18,670 --> 00:27:20,331
نعم، إنه رائع

548
00:27:23,075 --> 00:27:24,838
نعم، أظنني كذلك

549
00:27:26,678 --> 00:27:28,703
يجب أن أرحل
سأفعل

550
00:27:31,450 --> 00:27:32,940
(اسمع يا (جيم

551
00:27:51,454 --> 00:28:21,558
ختام الموسم الثاني
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

