﻿1
00:00:07,050 --> 00:00:09,350
{\pos(90,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}غوشلاند ، فرجينيا

2
00:00:12,045 --> 00:00:15,503
كدنا أن نصل للمنزل الآن، يا (جاسون)
ماذا كنا نقول؟

3
00:00:15,616 --> 00:00:21,350
العصي والحجارة قد تكسر عظامي ولكن
.الكلمات لا يمكنها أن تؤذيني

4
00:00:21,455 --> 00:00:25,653
.إرفع وجهك فوق، يا بني
.سنتخطى فقط هذا الأمر جيداً

5
00:00:32,299 --> 00:00:35,462
هل لديك تعليق؟
كيف تشعر، يا (جاسون)؟

6
00:00:55,989 --> 00:01:00,483
.أخرج، أنت آمن الآن. أبقى أمامي
.سندخلك في منزلك

7
00:01:00,594 --> 00:01:03,995
.هيا، يا بني
.فقط أبقى أمامي

8
00:01:23,350 --> 00:01:25,910
.ها أنت ذا، يا حبيبي

9
00:01:26,019 --> 00:01:32,254
إذا كنت تريد أي شيء خلال الليل، إذا كنت
تشعر أنك لست بخير ، فقط رن الجرس، اتفقنا؟

10
00:01:33,527 --> 00:01:37,361
.اتفقنا ،  يا أمي
.تصبح على خير، يا (جاسون)

11
00:01:52,479 --> 00:01:54,037
.أعرف أنك خائف

12
00:01:55,882 --> 00:01:58,908
،ربما تعتقد أن هؤلاء الناس بالخارج على حق

13
00:01:59,052 --> 00:02:03,455
وأننا يجب أن نأخذك إلى المستشفى
.والسماح للأطباء أن يعالجوك

14
00:02:03,557 --> 00:02:05,320
.يمكننا فعل ذلك

15
00:02:05,425 --> 00:02:11,057
وقد يخلصونك من السرطان وقد
.تشعر بتحسن في جسدك

16
00:02:11,164 --> 00:02:13,655
.ولكن ليس في روحك

17
00:02:13,767 --> 00:02:17,601
،الرب هو الذي أعطاك هذا المرض، يا (جاسون)

18
00:02:17,671 --> 00:02:20,572
.لأسباب لا يعلمها غيره

19
00:02:20,641 --> 00:02:24,668
،إذا كنت على ما يرام في الجسد والروح

20
00:02:24,778 --> 00:02:28,680
.انه الرب الذي يجب أن يصلك

21
00:03:48,120 --> 00:03:53,120
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الخامسة عشرة" من الموسم "السابع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "مــســئــولــيــة"

22
00:03:53,144 --> 00:03:58,144
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

23
00:04:14,650 --> 00:04:16,950
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

24
00:04:40,850 --> 00:04:44,850
{\fnArabic Typesetting\fs40\pos(100,70)\fad(1000,1500)\c&H040404&\3c&HFFFFFF&\blur1}تنتهي هذه المعجزة بأثاره الجدل

25
00:04:40,850 --> 00:04:44,850
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(310,220)\fad(1000,1500)\c&H040404&\3c&HFFFFFF&\blur1}الجدل الدائر حول العلاج الطبي
لشاب غوشلاند ينتهي بمعجزة

26
00:04:40,850 --> 00:04:44,850
{\pos(90,285)}{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}أنت الإله الذي صنع العجائب"
"عرفت بين الشعوب قوتك
مزمور 77 الآية 14

27
00:05:03,770 --> 00:05:07,001
صباح الخير. هنا قصة لطهي
.الكعك من سخونة قلبك

28
00:05:07,107 --> 00:05:11,009
طفل يبلغ من العمر 11 عاما مصاب
.بالسرطان الليمفاوي، شفي بمعجزة

29
00:05:11,111 --> 00:05:15,070
.(جاسون مكبيك). (غوشلاند)، (فيرجينيا)
.بلى

30
00:05:15,148 --> 00:05:19,141
.أجل، رفض والديه العلاج لأسباب دينية

31
00:05:19,252 --> 00:05:25,088
إيمانه يحظر المعونة الطبية، وهكذا تم
.تسليم علاج (جاسون) من قبل الملائكة

32
00:05:25,525 --> 00:05:29,086
شفاء تلقائي بشكل كامل
.لم يسمع به من قبل

33
00:05:29,196 --> 00:05:33,257
ما يسمى معجزة تعافى
.غير واضح السبب أو المبرر

34
00:05:33,333 --> 00:05:36,769
.انها ليست معجزة أنا أشك فيه
.انه الرسول

35
00:05:36,837 --> 00:05:41,672
جاء ذلك من مجهول من وكالة
.مشاريع البحوث المتقدمة للدفاع

36
00:05:41,775 --> 00:05:44,175
.(داربا)
.شخص من (داربا)

37
00:05:44,277 --> 00:05:47,110
كيف علمتِ بهذا؟

38
00:05:50,884 --> 00:05:54,012
هل أنتِ مشتركة في (غوشلاند جارديان)؟
.لا

39
00:05:54,120 --> 00:05:56,611
ظهر هذا بأعجوبة على عتبة دارك؟

40
00:05:56,690 --> 00:06:00,353
يبدو أنني كنت الوحيدة
.التي تم تسليمها

41
00:06:00,460 --> 00:06:03,657
.شخص ما يريدنا في هذه القضية
.انها ليست قضية ، يا (مولدر)

42
00:06:03,797 --> 00:06:06,630
.ليس بعد. سأعود إلى (داربا)

43
00:06:06,700 --> 00:06:09,498
.لترى ما يمكنك أكتشافه أيضا بشأن ذلك الصبي

44
00:06:10,537 --> 00:06:14,405
أعرفي فقط ما إذا كان
.(روما داوني) أم (ديلا ريس)

45
00:06:18,850 --> 00:06:20,850
{\pos(90,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}غوشلاند ، فرجينيا

46
00:06:32,225 --> 00:06:33,817
نعم؟
.مرحبا

47
00:06:33,894 --> 00:06:37,489
.(دانا سكالي) من مكتب التحقيقات الفيدرالي

48
00:06:37,564 --> 00:06:39,657
هل أنتِ السيدة (مكبيك)؟

49
00:06:40,500 --> 00:06:43,663
ماذا تريدين؟
.لقد جئت بشأن ولدك

50
00:06:43,737 --> 00:06:46,205
هل نحن قيد التحقيق؟
.لا

51
00:06:46,339 --> 00:06:51,868
كنت آمل فقط أن نفهم بشكل أفضل ما حدث له
هل لي أن أسأل، هل هو بخير؟

52
00:06:51,945 --> 00:06:55,073
.(جاسون)؟ لديك شخص ما لرؤيتك

53
00:06:56,116 --> 00:06:58,550
.أخبرها كيف تشعر
.أشعر أني بحال جيدة

54
00:06:58,685 --> 00:07:01,085
.لدي فقط صعوبة بسيطة في التنفس

55
00:07:01,187 --> 00:07:04,384
.أنتِ تنظرين إلى مشيئة الرب
.حياة (جاسون) مدينه لفضله

56
00:07:04,457 --> 00:07:06,425
.ويتمجد اسمه في السماء

57
00:07:06,526 --> 00:07:09,051
.المجد للرب
.المجد للرب

58
00:07:09,696 --> 00:07:14,030
وأنت تقول أنك قد رأيت الملائكة؟
.نعم

59
00:07:14,100 --> 00:07:16,364
هل لي السؤال ما شكلهم؟

60
00:07:16,870 --> 00:07:19,031
.كانوا يشبهون الرجال

61
00:07:19,205 --> 00:07:22,572
.جاءوا من السماء في كرة من النور

62
00:07:22,709 --> 00:07:25,701
وماذا قالوا؟
.قالوا لا تخاف

63
00:07:26,479 --> 00:07:30,939
.ثم واحد منهم قرصني بقوة نوعاً ما
.ومن ثم أصبحت أفضل في الحال

64
00:07:31,051 --> 00:07:33,747
انه قرصك؟ أين؟
.هنا

65
00:08:03,917 --> 00:08:06,784
ماذا تفعل؟
مشيئة الرب ، وماذا بعد ذلك؟

66
00:08:06,853 --> 00:08:08,980
!اخرج من سيارتي

67
00:08:09,089 --> 00:08:13,150
كنت آمل في المزيد من السكينة تجاه
.الرجل الذي أنقذ حياة هذا الصبي

68
00:08:13,259 --> 00:08:17,457
.وحياتك
.لقد أضأت أنوارك. الآن اخرج

69
00:08:25,538 --> 00:08:30,840
أنتِ لم تتساءلين على الإطلاق بشأن الشريحة
التي تم وضعها في رقبة هذا الصبي؟

70
00:08:30,977 --> 00:08:34,037
أنتِ، الطبيبة، التي لديها نفس
،التكنولوجيا في جسدك

71
00:08:34,147 --> 00:08:37,446
التي شهدت هذه المعجزة المدهشة بشكل مباشر؟

72
00:08:37,617 --> 00:08:41,678
لقد واجهت الكثير من
.المشاكل لإثبات نواياي

73
00:08:41,788 --> 00:08:44,689
،جريدة أمام بابك
.ورسالة بالبريد الإلكتروني إلى (مولدر)

74
00:08:44,791 --> 00:08:48,625
بيان عملي مفصل لعلاج
سرطان هذا الصبي؟

75
00:08:50,130 --> 00:08:52,621
.أترين، أنا أموت نفسي

76
00:08:54,034 --> 00:08:57,868
الموت للرجل الذي يريد أن
،يفعل الصواب ، لتبادل أسراره

77
00:08:57,971 --> 00:09:01,463
لإيصال هذا العلاج للملايين
.الآخرين مثل ذلك الصبي

78
00:09:01,541 --> 00:09:05,637
لذلك أنت تريد أن تمنحنا أياه؟
.لكِ. يا عميلة (سكالي)

79
00:09:05,712 --> 00:09:11,150
،لقد تعبت من عناد (مولدر)
.أفكاره الحمقاء للإطاحة بالنظام

80
00:09:11,251 --> 00:09:14,743
هل تعتقد أنك تخدعنيّ بهذا؟
.لقد قدمت لكِ عرضي

81
00:09:16,322 --> 00:09:20,156
،العميل (مولدر) يسمع خبر من هذا
.كوني متأكده سأقوم بإلغائه

82
00:09:20,994 --> 00:09:23,326
.آخذه معي إلى قبري

83
00:09:39,850 --> 00:09:42,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر المباحث الفيدرالية
واشنطن العاصمة

84
00:10:16,716 --> 00:10:20,812
.العميل (ميرفي) هنا
.أريد تقفي أثر رقم هاتف في العاصمة

85
00:10:20,920 --> 00:10:24,481
.أحتاج إلى عنوان.أشكرك

86
00:10:39,005 --> 00:10:42,771
أيمكنني مساعدتك؟
.آسفة. لقد أخطأت

87
00:10:45,311 --> 00:10:47,404
هل يمكنني رؤية بطاقة هويتك؟

88
00:10:48,748 --> 00:10:51,273
هل هذا ضروري؟
.لقد مررت من خلال الباب الخطأ

89
00:10:51,417 --> 00:10:53,442
.تحديد الهوية الخاصة بكِ، من فضلك

90
00:11:09,802 --> 00:11:11,770
...أنظر
.الطابق الثالث

91
00:11:48,174 --> 00:11:50,301
.العميلة (سكالي)

92
00:12:04,257 --> 00:12:06,589
.من فضلك ، اجلسي

93
00:12:10,663 --> 00:12:14,565
.سررت بمجيئك
.من الواضح أنك أدركت أنني سآتي

94
00:12:14,667 --> 00:12:17,830
.أعرف أنك طبيبة وامرأة رحيمة

95
00:12:17,937 --> 00:12:19,996
.من فضلك

96
00:12:25,245 --> 00:12:27,338
...في النهايه

97
00:12:28,715 --> 00:12:33,379
عندما ينظر الرجل في النهاية إلى مجموع
...حياته ليرى ما سيترك وراءه

98
00:12:33,886 --> 00:12:36,354
.معظم ما عملت على بنائه في حالة خراب

99
00:12:36,422 --> 00:12:39,858
.والآن الظلام يسدل أستاره

100
00:12:40,893 --> 00:12:43,293
.أجد أنه ليس لدي أي إرث حقيقي

101
00:12:44,364 --> 00:12:46,628
ما هو مرضك المميت؟

102
00:12:49,269 --> 00:12:53,262
التهاب دماغي، بسبب جراحة
.في المخ في سن متأخرة

103
00:12:53,373 --> 00:12:55,705
.الأطباء أعطوني بضعة أشهر فقط

104
00:12:55,808 --> 00:12:59,710
لذلك أنت تريد أن تستخدمني لتنظيف صفحتك؟

105
00:12:59,779 --> 00:13:02,577
لجعلك شخص محترم؟

106
00:13:02,649 --> 00:13:04,879
.انه لن يفلح

107
00:13:06,286 --> 00:13:09,983
كم من الناس في العالم يموتون من السرطان؟

108
00:13:10,089 --> 00:13:13,456
.وهنا نهدر الوقت مع الماضي

109
00:13:13,559 --> 00:13:15,959
أنا هنا. أين هو؟

110
00:13:16,562 --> 00:13:19,326
معجزة الشفاء الخاصة بك؟

111
00:13:19,432 --> 00:13:21,730
.سنحتاج إلى القيام برحلة

112
00:13:21,834 --> 00:13:25,895
.سيتطلب بضعة أيام
.سأعود إليكِ

113
00:13:26,572 --> 00:13:31,509
.لدي حق الولوج، يا عميلة (سكالي)
،لدي هذه الرقاقات المعجزة

114
00:13:31,611 --> 00:13:35,945
ولكن البحوث الجينية التي تصنعهم
.تعمل على حراستها بشكل مشدد

115
00:13:36,015 --> 00:13:40,679
هناك رجال في هذا المبنى الذين سيقتلونني
.إذا عرفوا ما أعرضه عليكِ

116
00:13:40,787 --> 00:13:43,415
.كانوا ليقتلونك أيضا، في غمضة عين

117
00:13:45,658 --> 00:13:49,150
،لقد دمرت الكثير من الأشياء في حياتي

118
00:13:49,262 --> 00:13:51,662
.بما في ذلك أغلى أشخاص بالنسبة لي

119
00:13:53,032 --> 00:13:57,128
كل ما أريده هو فرصة للقيام بشيء
.في خدمة الأنسانية قبل الرحيل

120
00:14:11,617 --> 00:14:15,178
.تم استلام المكالمة، 8.01 مساءاً

121
00:14:15,288 --> 00:14:19,782
.(مولدر)، أنها أنا
.سأكون خارج المدينة لمدة يوم أو يومين

122
00:14:19,892 --> 00:14:24,056
.إنها حالة عائلية طارئة
.سأتصل بك حالما أستطيع

123
00:14:33,306 --> 00:14:37,868
.أنا غير موجودة الآن
.أترك رسالة بعد الصفارة

124
00:14:38,010 --> 00:14:40,979
.(سكالي)، انه أنا
.التقاطي السماعة إذا كنتِ هناك

125
00:14:41,080 --> 00:14:43,878
(سكالي)؟ أنتِ هناك؟

126
00:14:43,983 --> 00:14:49,011
حصلت على رسالتك وآمل أن كل شيء بخير
.سأحاول مكالمتك على هاتفك الخلوي الآن

127
00:15:54,954 --> 00:15:57,047
هل ستقوم بالتدخين؟

128
00:16:10,503 --> 00:16:14,234
.لقد حان وقت الأقلاع عن التدخين
.مثل هذا تماماً

129
00:16:14,941 --> 00:16:19,901
.لا توجد تضحية قوامها الإيثار البحت
.نعطي، نتوقع أن نتلقى

130
00:16:19,979 --> 00:16:22,345
ماذا تتوقع أن تتلقاه بالضبط؟

131
00:16:25,418 --> 00:16:27,511
.ثقتك

132
00:16:28,588 --> 00:16:32,422
.يمكنك سؤالي عن الأخلاص
.أنتِ تعتقدين أنني بلا قلب

133
00:16:32,492 --> 00:16:34,926
.قد يلين موقفك مني

134
00:16:34,994 --> 00:16:39,488
إذا اعترفت أن لدي دائماً
مودة خاصة بالنسبة لكِ؟

135
00:16:40,766 --> 00:16:44,930
.نواياي شريفة
...لدي مودة لـ(مولدر) أيضا، ولكن

136
00:16:46,105 --> 00:16:49,006
.مودتي بالنسبة لكِ خاصة

137
00:16:49,108 --> 00:16:52,168
.لقد أجلت موتك بيدي

138
00:16:52,278 --> 00:16:57,773
كان اصابتك بالسرطان في مراحلة الأخيرة وكان لدي
العلاج.هل يُمْكِنُك أَنْ تَتخيّلَي كيف يكون ذلك الأمر؟

139
00:16:57,884 --> 00:17:03,015
أن يكون لديك القدرة على إخماد
الحياة أو إنقاذها والسماح لها بالأزدهار؟

140
00:17:05,691 --> 00:17:10,719
الآن امنحك هذه السلطة، حتى
.تتمكنين من القيام بنفس الشيء

141
00:17:15,067 --> 00:17:17,331
.بلى، قالت انها مسألة عائلية

142
00:17:17,403 --> 00:17:21,396
سلمت لى المفاتيح، وطلبت مني
.ري النباتات، ليس بالأمر الجلل

143
00:17:21,507 --> 00:17:24,067
.فتاة عظيمة. مستقلة عندما يأتون

144
00:17:24,176 --> 00:17:26,201
.ولكنها فتاة عظيمة
.بلى ، بلى

145
00:17:26,312 --> 00:17:30,806
المستأجرون مثل عملاء مكتب التحقيقات
.الفيدرالي في المبنى.يعطيهم شعور بالأمن

146
00:17:30,917 --> 00:17:34,819
هل تعرف الكثير من الناس لقوا مصرعهم هناك؟
.لا نتحدث عن ذلك

147
00:17:34,921 --> 00:17:38,084
.لقد قلت أنها كانت تحمل حقيبة
هل لاحظت أي شيء آخر؟

148
00:17:38,190 --> 00:17:40,658
أي شيء غير طبيعي؟
.لا. لا

149
00:17:40,726 --> 00:17:42,853
.لم يدعها تحمل الحقيبة

150
00:17:42,929 --> 00:17:45,693
.كان سائقها
سائقها؟

151
00:17:45,765 --> 00:17:50,930
بلى. رجل أكبر سناً. طويل القامة. لقد
.شاهدته هنا من قبل. يدخن كالمدخنة

152
00:17:54,073 --> 00:17:55,097
إلا تريد...؟

153
00:18:09,388 --> 00:18:13,256
.لقد كنتِ وراء عجلة القيادة لفترة طويلة جداً
هل تريدين مني قيادة السيارة؟

154
00:18:13,359 --> 00:18:16,192
ربما، إذا سمحت لي
.أن أعرف إلى أين نحن ذاهبون

155
00:18:18,030 --> 00:18:21,898
معرفتك هذه، هل ستشعرك بالراحة؟
هل تجعلك تثقين بي؟

156
00:18:23,803 --> 00:18:26,465
كم من الوقت استغرق(مولدر) لكسب ثقتك؟

157
00:18:26,572 --> 00:18:31,202
.لدي ثقة دائمة في (مولدر)
.أنت لستِ صادقة مع نفسك

158
00:18:31,277 --> 00:18:35,111
أعود بالتفكير عندما كنتِ تخشين
،على مستقبلك، على مسيرتك المهنية

159
00:18:35,214 --> 00:18:38,115
.عندما كنتِ أول شريك مع هذا الرجل

160
00:18:38,217 --> 00:18:40,378
.أخبرتك، لقد درستك لسنوات

161
00:18:41,988 --> 00:18:45,822
.وإذا كنت تسمحين لي
.أود أن أبدي ملاحظة

162
00:18:46,726 --> 00:18:51,060
أنتِ تتوجهين إلى الرجال
.الأقوياء، ولكنك تخشين قوتهم

163
00:18:52,064 --> 00:18:55,556
،تحرصي على البقاء يقظة
.ببناء جدار حول قلبك

164
00:18:55,735 --> 00:19:01,401
كيف يمكنك أن تفسرين شجاعة الإخلاص
لرجل مهووس، ورغم ذلك تعيشين وحيده؟

165
00:19:01,807 --> 00:19:05,766
ستموتين من أجل (مولدر)، ولكنك
.لن تسمحين لنفسك بحبه

166
00:19:08,748 --> 00:19:12,741
.رائع. أتعرف على جانب آخر فيك

167
00:19:12,818 --> 00:19:17,687
،أنت لست مجرد قاتل بدم بارد
.أنت أحد الأطباء النفسانيين كذلك

168
00:19:19,525 --> 00:19:21,823
.لقد كنت مدمر طوال حياتي

169
00:19:23,429 --> 00:19:28,696
قبل أن أموت، أود أن أثبت
.أنني قادر على شيء أكثر

170
00:19:31,604 --> 00:19:33,936
.انعطفي هنا. إلى اليسار
إلى أين نحن ذاهبون؟

171
00:19:34,440 --> 00:19:37,136
.لأريكِ ما أنا قادر عليه

172
00:20:15,314 --> 00:20:18,977
.اسمها (مارجوري بوترز)
.لديها قدرة على الإعتناء بالنباتات وإنمائها

173
00:20:20,186 --> 00:20:24,680
.تقوم بممارسة لعبة تكوين الكلمات
وما هي علاقتها بك؟

174
00:20:24,757 --> 00:20:28,523
كيف ينبغي أن أصيغ هذا؟
.يمكنك القول أنني ملاكها

175
00:20:29,762 --> 00:20:31,889
.(مارجوري) تبلغ من العمر 118 سنة

176
00:20:35,000 --> 00:20:38,436
(مارجوري)؟
!مرحباً

177
00:20:43,342 --> 00:20:47,244
.أردت أن أطلعك عليها لكنّي فكّرت بمفاجأتك
.أبدو مجهدة جسدياً وعقلياً

178
00:20:47,346 --> 00:20:51,510
لقد كنت أحاول الحصول على بعض
.البصيلات قبل الربيع

179
00:20:52,852 --> 00:20:57,255
.(مارجوري)، هذه (دانا سكالي)
.إنها صديقة عزيزة جداً لي

180
00:20:57,356 --> 00:20:59,688
.تشرفت بمقابلتك
.من دواعي سروري

181
00:20:59,759 --> 00:21:02,785
تفضلوا بالدخول. لقد أعددت بعض
.الخبز الطازج هذا الصباح

182
00:21:02,895 --> 00:21:08,197
وهناك طماطم وشمام من حديقتي
.وسيكون لدينا بعض الشاي

183
00:21:13,773 --> 00:21:15,866
...للحصول على هذه السلطة

184
00:21:16,709 --> 00:21:19,439
.لزيارة هذه المرأة ورؤية سعادتها

185
00:21:22,615 --> 00:21:25,311
.يجب أن يكون هذا هو السبب في أن تصبحي طبيبة

186
00:21:35,594 --> 00:21:37,824
.سأتوقع مكالمتك. شكرا

187
00:21:37,930 --> 00:21:40,626
.لقد طلبت سيارة سيدان عندما غادرت

188
00:21:40,733 --> 00:21:42,997
.لم يكن هناك رسوم وقود

189
00:21:43,102 --> 00:21:45,570
والدتها لا تعرف
.شيئا عن هذه الحالة الطارئة

190
00:21:45,638 --> 00:21:49,802
،أنت قلق بشأن رفيقها الذي كان معها
،وألا لما أخبرتني

191
00:21:49,909 --> 00:21:53,970
انه ليس من شيمتها التسلل خارجاً. لقد واجهت
.الكثير من المتاعب الكافية لتبديد مخاوفك

192
00:21:54,079 --> 00:21:58,413
،أعرف أنها يمكنها الأعتناء بنفسها
.انه فقط ليس من شيمتها الكذب علي

193
00:22:00,986 --> 00:22:03,079
.هذا هو خطي الخاص

194
00:22:04,857 --> 00:22:06,654
.(سكينر)
سيدي؟

195
00:22:06,759 --> 00:22:09,523
عميلة (سكالي)، أين أنتِ؟
.أنا على الطريق

196
00:22:09,628 --> 00:22:12,756
.آسفة للأتصال بك على هذا الخط
.لا بأس

197
00:22:12,832 --> 00:22:15,130
.فقط كنا قلقين عليكِ

198
00:22:15,267 --> 00:22:19,101
كل شيء على ما يرام. أريدك فقط
.أن تعرب عن ذلك  لـ(مولدر)

199
00:22:19,205 --> 00:22:22,504
انه هنا. لماذا لا تفعلي ذلك بنفسك؟
.لا، يا سيدي. لا عليك

200
00:22:22,608 --> 00:22:26,601
هل يمكنك أن تخبره أنني سأعاود الأتصال به لاحقا؟
.فقط أخبره بأنني بخير

201
00:22:29,315 --> 00:22:31,875
.تقول إنها على ما يرام

202
00:22:34,286 --> 00:22:36,311
.إنها في ورطة

203
00:22:52,738 --> 00:22:54,797
.سأذهب إلى الحمام

204
00:23:19,565 --> 00:23:22,728
(مولدر)، أنا أثق بك من فهمك
.معنى ما هو على هذا الشريط

205
00:23:22,835 --> 00:23:27,169
الآن أنا أحميك. من فضلك
.تفهم أني وازنت الفوائد المحتملة بالمخاطر

206
00:23:27,239 --> 00:23:31,938
لم أتمكن من الكشف عن هذا بدون
.المخاطرة به وأعدك أني وازنت كل شيء

207
00:23:32,044 --> 00:23:35,275
يقع موقعنا الحالي شمالاً
.شمال الطريق السريع

208
00:23:35,381 --> 00:23:38,009
نقود سيارتي السيدان المخصصة
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

209
00:23:38,684 --> 00:23:42,120
أعدك أنني سأرسل لك تلك
.الأشرطة بأسرع ما يمكن

210
00:24:01,073 --> 00:24:03,371
.عذراً

211
00:24:37,910 --> 00:24:39,935
نعناع؟

212
00:24:42,114 --> 00:24:46,744
.يجدر بنا أن نرتاح معاً
.لدينا رحلة مقبلة رائعة

213
00:26:26,618 --> 00:26:29,781
.أنهم أساتذه التنكّر
هل يمكننا السخرية بالداخل؟

214
00:26:29,888 --> 00:26:31,947
.لدينا أحداث مثيرة في أعقابنا

215
00:26:32,057 --> 00:26:34,355
فعلنا كما طلبت، حصلنا على
.ما يمكن أن نصل إليه عن (سكالي)

216
00:26:34,460 --> 00:26:38,396
أولا، بطاقات ائتمانها ، لمعرفة ما
.إذا كانت قد اشترت أي تذاكر طيران

217
00:26:38,464 --> 00:26:41,262
برنامج الـ(نود) انهى
.القرصنة على وزارة الدفاع

218
00:26:41,366 --> 00:26:43,425
وطالبوا بأن نحدد أنفسنا

219
00:26:43,535 --> 00:26:46,561
.أو محاكمتنا على جرائم ضد الدولة

220
00:26:46,638 --> 00:26:48,629
ما علاقة هذا بالعثور على (سكالي)؟

221
00:26:48,740 --> 00:26:52,301
،في جهاز الكمبيوتر الخاص بها
.وجدنا سلسلة من الرسائل المحذوفة

222
00:26:52,411 --> 00:26:56,245
البريد الإلكتروني تم محوه من دلائلها
.الفرعية، ولكن ليس من قرصها الصلب

223
00:26:56,381 --> 00:26:59,544
.سلسلة من الاتصالات
"من "كوبرا

224
00:26:59,651 --> 00:27:03,781
من هو "كوبرا" بحق الجحيم؟
.(سكالي) كانت لتخبرني عنه

225
00:27:03,889 --> 00:27:07,620
يبدو أنها قطعت شوطاً طويلاً
.للحفاظ على هذا بعيداً عنك

226
00:27:07,726 --> 00:27:10,957
لا أعتقد ذلك. وهي تعرف أنني
.سأجدها بغض النظر عن أي شيء

227
00:27:11,063 --> 00:27:14,999
(مولدر)، لا يمكننا العثور عليها
.ليس هناك مكان لبدء البحث منه

228
00:27:15,100 --> 00:27:17,432
.بلى، لا أعتقد ذلك، أيضاً

229
00:27:17,569 --> 00:27:19,628
.أعطني هذا

230
00:28:04,850 --> 00:28:07,011
كيف تحبين قهوتك؟

231
00:28:07,119 --> 00:28:09,178
.سادة، أشكرك

232
00:28:12,824 --> 00:28:15,850
.أنت خدرتني
.لم أفعل شيئا بهذا الشكل

233
00:28:15,961 --> 00:28:18,327
كيف بدلت ملابسي وأويت إلى الفراش؟

234
00:28:18,397 --> 00:28:21,230
.لقد حملتك
.لقد ظللتِ مستيقظة لأكثر من 30 ساعة

235
00:28:21,333 --> 00:28:24,666
.لقد كنتِ تهذي
.أردت فقط أن أجعلك مستريحة

236
00:28:28,473 --> 00:28:31,203
اين نحن؟
.(ميلفورد)، (بنسلفانيا)

237
00:28:31,310 --> 00:28:35,804
.لم يكن ذلك جزءاً من الأتفاق
.لا أعرف ما الذي تنوي فعله

238
00:28:42,721 --> 00:28:45,155
.المفاتيح في المحرك

239
00:28:45,257 --> 00:28:47,350
.أنت حرة في الرحيل، بالطبع

240
00:28:48,827 --> 00:28:51,318
.لا زال هذا أختيارك

241
00:29:09,514 --> 00:29:12,506
.سيدي، أحتاج إلى انتباهك
هل مساعدتي...؟

242
00:29:12,584 --> 00:29:17,044
انها ليست في مكتبها. لم أكن
.أنوي المجيء إلى هنا، ولكنها حاله طارئة

243
00:29:17,189 --> 00:29:19,214
ما الذي يجري؟
.سؤالي بالضبط

244
00:29:19,358 --> 00:29:21,849
.أعتقد أننا قد اجتمعنا جميعا
هل هذا المكان آمن؟

245
00:29:21,927 --> 00:29:24,361
هل هو آمن؟
.لا داعي للعصبية ، يا رجل المباحث

246
00:29:25,264 --> 00:29:28,791
هل أنت على علم بهارب فيدرالي
اسمه الكودي (كوبرا)؟

247
00:29:29,868 --> 00:29:33,395
لمدة ستة أشهر، (كوبرا) راسل بالبريد
.الألكتروني (سكالي) من وزارة الدفاع

248
00:29:33,472 --> 00:29:36,202
حيث يعمل على مشروع في الخفاء
.للأبحاث المتقدمة

249
00:29:36,308 --> 00:29:40,039
.مشروع في الخفاء أمر حقيقي
.حيث يعمل، في الخفاء لصالح جهات متخفية

250
00:29:40,112 --> 00:29:41,739
هل هذا ما أنظر إليه؟
،لا

251
00:29:41,813 --> 00:29:45,977
.انها مراسلات (سكالي) إلى (كوبرا)
لديها علاقة؟

252
00:29:46,084 --> 00:29:51,613
لا. شخص ما تظاهر انه (سكالي) اخترق الكمبيوتر
،الخاص بها، واستولى على كل بريدها الإلكتروني

253
00:29:51,723 --> 00:29:55,750
متظاهرين كأنهم (سكالي)
.من أجل كسب ثقة (كوبرا)

254
00:29:55,894 --> 00:29:58,055
وقد ألمحت الرسائل المتبادلة
الأخيرة إلى الاجتماع

255
00:29:58,130 --> 00:30:01,099
لتبادل المعلومات حول مشروع
.(كوبرا) الذي يعمل عليه

256
00:30:01,233 --> 00:30:04,930
الإجتماع؟ أين؟
.لا أعرف. لقد انتهت الرسائل فحسب

257
00:30:05,270 --> 00:30:07,397
الموجودة في جهاز الكمبيوتر الخاص بها؟

258
00:30:07,472 --> 00:30:11,909
.الرجل المدخن، أو شخص يعمل عنده
.ينبغي أن تصل إليه الآن

259
00:30:12,010 --> 00:30:14,774
.أنت تعرف فقط لا يمكن الوصول إليه

260
00:30:14,846 --> 00:30:19,806
إذا كنت لن تصل إليه، قد تكون هذه هي المرة
.الأخيرة التي نرى فيها (سكالي) على قيد الحياة

261
00:30:31,930 --> 00:30:35,422
سنحصل على تعليمات نهائية
.من اتصالاتنا الليلة

262
00:30:35,534 --> 00:30:37,593
.انه يدعونا لتناول العشاء

263
00:30:40,205 --> 00:30:43,766
سمحت لنفسي من أن
.اجلب لكِ شيء ما لارتدائه

264
00:30:46,645 --> 00:30:49,273
.انه... انه جميل

265
00:30:49,348 --> 00:30:51,509
.يسرني أنه أعجبك

266
00:30:52,551 --> 00:30:55,111
.وإنني أتطلع إلى هذه الليلة

267
00:31:37,896 --> 00:31:41,195
لذا، هل مصدرك سينضم إلينا؟
.أفترض ذلك

268
00:31:42,768 --> 00:31:46,829
أنت تمجد ثقتنا العظيمة، ولكنك
.لا تزال لم تخبرني من هو

269
00:31:46,905 --> 00:31:49,396
انه عالم في الجينات البشرية

270
00:31:49,508 --> 00:31:55,071
كما كان (أوبنهايمر) و(فيرمي)
.السبب لظهور الأسلحة النووية

271
00:31:55,180 --> 00:31:59,446
.ما زال غير واضح ما هي أهميتي لهذا التبادل

272
00:32:01,353 --> 00:32:06,347
،هذا الرجل، الذي سندعوه بالـ(كوبرا)
.انه يريد ضمانات

273
00:32:06,458 --> 00:32:11,020
أن العلم الذي سيقوم بتسليمه
.لن يقع في الأيدي الخطأ

274
00:32:14,032 --> 00:32:16,125
.لقد أخبرته بكِ

275
00:32:16,234 --> 00:32:18,725
.انه يتوقع أن يلتقي بكِ هنا

276
00:32:21,473 --> 00:32:22,531
.حسنا

277
00:32:24,376 --> 00:32:26,401
.الى المستقبل

278
00:32:33,151 --> 00:32:36,484
.يجب أن أخبرك بشيئاً آخر

279
00:32:36,588 --> 00:32:41,548
...شيء لا يصدق، انه حتى أمراً مدهش

280
00:32:43,295 --> 00:32:46,753
نعرف أن في أمكانيتنا إعادة النظر
.إلى العالم بأكمله من جديد

281
00:32:46,898 --> 00:32:49,992
ماذا؟
...ما الذي سنقوم بمنحه

282
00:32:51,069 --> 00:32:53,094
.إنه ليس علاج للسرطان

283
00:32:55,440 --> 00:32:58,307
.انه أقدس من الكأس، يا (دانا)

284
00:32:55,440 --> 00:32:58,307
{\an8}{\fs28}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}يقصد الكأس المقدسة في الديانه
المسيحية شاهد فيلم (شفرة دافينشي)

285
00:33:00,412 --> 00:33:02,573
.هذا علاج لجميع الأمراض البشرية

286
00:33:07,252 --> 00:33:08,913
كيف؟

287
00:33:10,255 --> 00:33:15,591
.هذا هو الحد الأقصى من العلم البشري
.انه إلى حد كبير من خارج كوكب الأرض

288
00:33:22,834 --> 00:33:24,597
.عندئذ يمكن شفائك

289
00:33:26,137 --> 00:33:28,628
...هذا الذي يصنع المعجزات

290
00:33:29,674 --> 00:33:31,665
.يمكن أيضا أن ينتج شراً مستطير

291
00:33:32,944 --> 00:33:36,937
هناك أولئك الذين سيستخدمون
.هذه القوة لأغراضهم الخاصة

292
00:33:37,048 --> 00:33:39,539
.لاختيار الذين سيعيشون والذين سيموتون

293
00:33:43,822 --> 00:33:46,347
.نظرياً، يمكن شفائي

294
00:33:46,458 --> 00:33:50,292
كل ما أخبرتك عن
الرغبة في تصحيح الأمور؟

295
00:33:54,299 --> 00:33:56,494
.أنا رجل وحيد، يا (دانا)

296
00:34:03,975 --> 00:34:06,068
هلا عذرتيني؟

297
00:34:49,688 --> 00:34:52,054
.(كوبرا) لم يظهر

298
00:34:52,190 --> 00:34:55,956
ماذا تريد أن تفعل؟
انتظر. ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟

299
00:34:57,028 --> 00:34:59,519
...بشأن الثقة التي فزت بها

300
00:34:59,631 --> 00:35:02,395
.(سكالي) لن تكون متواجدة بالجوار إلى الأبد

301
00:35:05,203 --> 00:35:07,228
ما الخطب؟

302
00:35:08,540 --> 00:35:10,599
.فقط قوم بعملك اللعين

303
00:35:30,050 --> 00:35:32,250
{\an3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#150517">خليج (كاليكو) مع ضوء الفجر الأول

304
00:36:02,293 --> 00:36:05,353
،مدخل (كاليكو) يبعد 15 دقيقة
.من الجهه الجنوبية

305
00:36:05,797 --> 00:36:08,994
ماذا أفعل عندما أصل إلى هناك؟
.لا أعرف. فقط انتظري

306
00:36:13,872 --> 00:36:15,169
.كوني حذرة

307
00:37:23,007 --> 00:37:25,407
.أخيرا ألتقينا

308
00:37:25,510 --> 00:37:27,603
.أنتِ تماماً كما وصفتي نفسك

309
00:37:27,712 --> 00:37:30,010
أكثر حتى بالتأكيد من الليلة
.الماضية أثناء العشاء

310
00:37:33,518 --> 00:37:39,047
،وأتمنى فقط أن نستمر في التوافق
.ولكن يجب أن ننتهي بعد ذلك

311
00:37:39,124 --> 00:37:44,357
أتمنى يوماً ما يمكن أن نأخذ بعض
.الوقت، وأنا رجل ليس مستهدف

312
00:37:45,363 --> 00:37:48,423
.هذا هو. العلم الذي وعدتك به

313
00:37:54,139 --> 00:37:58,576
انتظر. من اين حصلت على هذا؟
من أين جئت بهذا العلم؟

314
00:37:58,710 --> 00:38:01,235
من أين أتى؟
من الذي طوره؟

315
00:38:01,312 --> 00:38:03,405
(سكالي)؟
.نعم، أنا (سكالي)

316
00:38:03,548 --> 00:38:06,210
.ولكننا لم نتحدث سابقاً أو ما يشابهه

317
00:39:31,002 --> 00:39:33,698
.أطلقوا عليه النار. قتلوه

318
00:39:33,805 --> 00:39:35,739
.وأطلقوا علي النار

319
00:39:37,809 --> 00:39:41,506
هل حصلتِ عليه؟
!اخبرتني لا أحد آخر يعرف هذا

320
00:39:42,480 --> 00:39:46,246
.لم أكن لأرسلك إذا كنت أعتقد أن هناك أي خطر

321
00:39:48,152 --> 00:39:50,245
...(دانا)

322
00:39:51,489 --> 00:39:53,548
.نعم ، حصلت عليه

323
00:39:57,929 --> 00:40:00,227
.سامحيني

324
00:40:00,331 --> 00:40:04,734
.هاك ، خذيه. هذا لكِ

325
00:40:05,336 --> 00:40:07,429
.يجب أن أرحل

326
00:40:10,074 --> 00:40:11,098
.ارحلي

327
00:40:50,114 --> 00:40:52,048
.لا يوجد شيء على ذلك
.انه فارغ

328
00:40:52,150 --> 00:40:57,053
.تماماً
.لا. مستحيل

329
00:40:57,989 --> 00:41:01,755
.مستحيل. يجب أن يكون عليه

330
00:41:42,367 --> 00:41:44,927
!كان هنا

331
00:41:45,036 --> 00:41:47,095
.كان هذا مكتبه

332
00:41:48,272 --> 00:41:51,002
ما هذا بحق الجحيم ؟
.لقد استغلك

333
00:41:51,109 --> 00:41:56,137
.(مولدر)، لقد خطط لكل شيء من أجلي
.لقد سجلت ذلك. وأرسلت إليك الشريط

334
00:41:56,981 --> 00:42:01,816
،هذه المرأة العجوز، (مارجوري بوترز)
.التقيت بها. رأيت صورها، شهادة ميلادها

335
00:42:01,886 --> 00:42:05,322
أنتِ رأيتِ ما تحتاجين إلي
.رؤيته كي يجعلك تصدقين

336
00:42:05,456 --> 00:42:09,790
حسناً، إذن، ماذا عن هذا الصبي؟
هذا الصبي المصاب بالسرطان؟

337
00:42:09,861 --> 00:42:13,297
.لا يمكنك إنكار ذلك
.هذا دليل لا يمكن إنكاره

338
00:42:13,464 --> 00:42:15,830
حتى لو حصلنا على موافقة والديه
،ليسمحوا له بالذهاب معنا

339
00:42:15,967 --> 00:42:19,664
كم من الوقت قبل أن تختفي
الرقاقة الغامضة في عنقه؟

340
00:42:19,737 --> 00:42:23,332
هذه كانت خدعة  متقنة تماماً
.في تنفيذها، يا (سكالي)

341
00:42:23,474 --> 00:42:27,706
الشيء الوحيد الذي لا أستطيع معرفته هو
.لماذا لا تزالين على قيد الحياة

342
00:42:27,812 --> 00:42:30,645
.(مولدر)، لقد نظرت إلى عينيه

343
00:42:32,016 --> 00:42:34,382
.أقسم ما اخبرني به صحيح

344
00:42:37,422 --> 00:42:42,257
فعل كل شيء لنفسه، للحصول
.على العلم على ذلك القرص

345
00:42:42,360 --> 00:42:44,760
.كان صدقه مقنع، يا (سكالي)

346
00:42:44,862 --> 00:42:47,262
.لم تتغير دوافع الرجل أبدا

347
00:42:47,365 --> 00:42:52,428
هل تعتقد أنه استغلني لإنقاذ
نفسه، على حساب الجنس البشري؟

348
00:42:52,537 --> 00:42:56,439
لا، فهو يعلم ما هو العلم
.الذي يستحق، ومدى قوته

349
00:42:56,541 --> 00:42:58,873
.انه لن يدع شيء يقف في طريقه

350
00:42:59,010 --> 00:43:01,171
.قد تكون محقاً

351
00:43:01,245 --> 00:43:04,339
.ولكن للحظة، رأيت شيئا آخر فيه

352
00:43:04,415 --> 00:43:07,213
.الشوق لشيء أكثر من القوة

353
00:43:08,252 --> 00:43:11,449
.ربما لشيء لا يمكن أن يحظى به

354
00:43:11,473 --> 00:44:37,273
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

355
00:44:37,275 --> 00:44:38,936
!لقد فعلت هذا

