﻿1
00:00:14,548 --> 00:00:17,608
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.العمر يمر في لحظات

2
00:00:17,718 --> 00:00:22,178
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،اللحظات التي تمر بسرعة
،تحدد المسار للحياة</b>

3
00:00:22,289 --> 00:00:25,349
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.بكل تأكيد مثلما تفضي إلى نهايتها

4
00:00:26,460 --> 00:00:29,952
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.كم من النادر ما نتوقف لدراسة هذا المسار

5
00:00:30,063 --> 00:00:33,032
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لمعرفة الأسباب التي أدت
.لحدوث كل تلك الأشياء

6
00:00:33,133 --> 00:00:37,365
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">للنظر في ما إذا كان المسار
،الذي أتخذناه في الحياة من أختيارنا

7
00:00:37,471 --> 00:00:41,032
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أو ببساطة أنجرفنا من خلاله
.بعيون مغمضة

8
00:00:42,042 --> 00:00:44,135
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولكن ماذا لو يمكننا التوقف؟

9
00:00:44,211 --> 00:00:48,204
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وقفة لتقييم كل لحظة
.ثمينة قبل مرورها

10
00:00:48,315 --> 00:00:52,809
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ربما عندئذ نرى عقبات لانهائية
،في الطريق الذي يشكل حياتنا

11
00:00:52,920 --> 00:00:57,653
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وفي رؤية هذه الخيارات
لأختيار مسار آخر؟

12
00:01:17,320 --> 00:01:22,320
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السابعة عشرة" من الموسم "السابع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "كـــل الأشـــيـــاء"

13
00:01:22,344 --> 00:01:27,344
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

14
00:01:42,850 --> 00:01:45,150
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

15
00:02:00,850 --> 00:02:03,150
{\pos(90 ,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}قبل 63 ساعة

16
00:02:26,079 --> 00:02:28,912
...حصلت على نتائج المختبر الأولية

17
00:02:30,083 --> 00:02:34,247
حصلت على نتائج المختبر الأولية في
.تشريح جثة (زيزيسني)، إذا كنت مهتم

18
00:02:34,321 --> 00:02:37,916
.لقد سمعتك، يا (سكالي)
.و(زيزيسني) لم تغرق بالفعل

19
00:02:38,025 --> 00:02:43,258
ولكن ليس نتيجة لأستنشاق
.مادة متحللة، كما اقترحت بشدة

20
00:02:43,597 --> 00:02:45,758
ما الذي يمكن أن يغرقها غير ذلك؟

21
00:02:45,832 --> 00:02:50,997
مزيج من المارجريتا. خلط به حوالي 40 أوقية
،من التيكيلا (كورفادو جولد)

22
00:02:51,104 --> 00:02:55,006
والذي، كما اتضح، انها وصديقاتها
.أستهلكوهم بوتيرة سريعة في الغابة

23
00:02:55,108 --> 00:02:57,599
بينما يعيدون تمثيل فيلم
.مشروع الساحرة (بلير)

24
00:02:58,111 --> 00:03:00,944
أعتقد أن هذا يتطلب
تحقيقاً أعمق، ألا تعتقدين ذلك؟

25
00:03:01,348 --> 00:03:03,782
.لا، لا أعتقد هذا

26
00:03:03,850 --> 00:03:06,683
.حسنا، لا يهم
.لدينا أموراً أهم لإنجازها

27
00:03:06,787 --> 00:03:11,053
.أجلسي ، يا(سكالي). تحققي من هذا
أليس ذلك رائعاً؟

28
00:03:12,125 --> 00:03:15,686
دوائر المحاصيل، يا (مولدر)؟
.دوائر محاصيل مولدة بالحاسوب

29
00:03:15,796 --> 00:03:18,526
إنها ظاهرة جذرية متوالية
يتنبأ بها جهاز كمبيوتر

30
00:03:18,632 --> 00:03:23,797
باستخدام بيانات من كل حدوث معروف من
الظواهر على مدى السنوات الـ 40 الماضية

31
00:03:25,472 --> 00:03:28,873
ما لا يعرفه أغلب الناس
،أنه منذ عام 1991

32
00:03:28,975 --> 00:03:33,810
كانت هناك زيادة كبيرة في
.حجم وتعقيد تصميم الدوائر

33
00:03:33,880 --> 00:03:38,214
هذا عندما ظهرت منظومة (ماندولبرت)
في (إنجلترا) حلقات مكتملة هندسيا

34
00:03:38,318 --> 00:03:43,483
ظهرت بشكل مستحيل تقريباً بين عشية
.وضحاها في حقل بالقرب من (كامبريدج)

35
00:03:46,593 --> 00:03:49,323
.ولكن ذلك كان مجرد مقدمة لما كان مقبلاً

36
00:03:49,396 --> 00:03:56,165
وبعد ثلاث سنوات، في عام 1994، حدثت
تشكيلات أكثر تعقيدا بشكل متزامن

37
00:03:56,236 --> 00:04:01,731
على الطرف المقابل من الريف الإنجليزي مع
.منظومة (ماندولبرت) التي لا تزال في مركزها

38
00:04:01,942 --> 00:04:06,345
ثم، في عام 1997، وقعت
...تشكيلات أكثر تعقيداً

39
00:04:07,447 --> 00:04:10,439
.وأنا لا ارتدي أي سراويل الآن

40
00:04:13,186 --> 00:04:15,279
.أنتِ لا تنصتين

41
00:04:15,689 --> 00:04:17,953
.بل منصته

42
00:04:20,127 --> 00:04:22,288
.فقط أعتقد أنني لا أفهم المغزى

43
00:04:24,464 --> 00:04:27,262
المغزى هي أن برنامج
الكمبيوتر قد أظهر لنا

44
00:04:27,367 --> 00:04:30,768
.أن هذه ليست مجرد حوادث عشوائية

45
00:04:30,871 --> 00:04:34,534
وقد توقع هذا البرنامج
أنه في غضون 48 ساعة

46
00:04:34,641 --> 00:04:38,099
سيتم وضع تشكيلات أكثر
.تعقيداً بالقرب من (أفبوري)

47
00:04:38,211 --> 00:04:42,443
ثمان واربعين ساعة، يا (سكالي)، ولكنني لا أمانع
.أن نكون هناك في وقت سابق، إذا كنتِ لا تمانعين

48
00:04:42,549 --> 00:04:45,950
نذهب إلى أين؟
.(إنجلترا). حصلت على تذكرتين في رحلة 5.30

49
00:04:46,153 --> 00:04:51,147
لا بد أن أذهب إلى المستشفى وانهاء الأعمال
.الكتابية على تشريح الجثة الذي قمت به

50
00:04:51,658 --> 00:04:56,994
ولكي أكون صادقة، انه السبت ولا أمانع مثلاً
.ولا أمانع مثلاً ، لا أعرف، في الأستحمام

51
00:04:58,732 --> 00:05:02,463
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
أنا لست مهتمه بتعقب هذا الأمر

52
00:05:02,569 --> 00:05:07,472
لبعض المزارعين المتسترين الذين تصادف حصولهم
.على درجات جيدة في الهندسة في المرحلة الثانوية

53
00:05:08,408 --> 00:05:13,243
وإلى جانب ذلك، أعني، ماذا
يمكنك أن تخرج من هذا؟ أو تتعلمه؟

54
00:05:13,346 --> 00:05:16,247
أعني، إنه لا يعني من قريب أو بعيد
.حتى لمكتب التحقيقات الفيدرالي

55
00:05:21,421 --> 00:05:23,753
.سألغي تذكرتك فحسب

56
00:05:26,493 --> 00:05:28,586
.شكراً على الغداء

57
00:05:28,662 --> 00:05:32,154
.(مولدر)... انظر، نحن دائما نركض

58
00:05:33,366 --> 00:05:39,327
دائما نطارد شيء كبير قادم
لماذا لا يمكنك التريث على الأطلاق؟

59
00:05:39,940 --> 00:05:42,932
.لن أعرف ما قد يفوتني

60
00:05:47,850 --> 00:05:49,850
{\pos(145 ,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مستشفى واشنطن الوطنية

61
00:05:53,553 --> 00:05:57,284
اسمي (دانا سكالي) وقيل لي أنني
.يمكنني التقاط ملف التشريح

62
00:05:57,357 --> 00:06:00,793
.للآنسة (زيزيسني) من هنا
.انه لمكتب التحقيقات الفيدرالي

63
00:06:01,061 --> 00:06:03,029
.لنرى

64
00:06:16,910 --> 00:06:19,310
فقط التوقيع هنا، من فضلك؟

65
00:06:22,983 --> 00:06:25,042
.أشكرك

66
00:06:35,850 --> 00:06:37,850
{\pos(200,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs30}.(زيزيسني)

67
00:06:40,850 --> 00:06:42,850
{\pos(200,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs30}المريض: (دانيال واترسون)

68
00:06:55,682 --> 00:06:58,344
.مرحبا، أعطيت نتائج أختبار خاطئة

69
00:06:58,451 --> 00:07:03,081
هذا الأشعة السينية بإسم (دانيال واترسون)
 .في داخل مظروف بإسم (زيزيسني)

70
00:07:03,189 --> 00:07:06,522
.كنت أتوقع نتائج تشريح الجثة
.أوه، آسفة

71
00:07:07,861 --> 00:07:10,625
.لابد أنها تبدلت

72
00:07:14,534 --> 00:07:17,526
.آسفة للإزعاج
.أشكرك

73
00:07:18,705 --> 00:07:24,644
هل (دانيال واترستون) الذي كان على الأشعة
السينية، هو الدكتور (دانيال واترستون)؟

74
00:07:25,779 --> 00:07:31,718
(واترستون)، (واترستون)... نعم، تم إدخاله
.أمس. وحدة العناية التاجية، الغرفة 306

75
00:07:34,220 --> 00:07:35,653
.أشكرك

76
00:07:41,061 --> 00:07:44,224
.آسف. لا أعرف ما الذي على قوله

77
00:07:44,464 --> 00:07:50,733
يبدو أن كل شيء كما ينبغي في
.ظل هذه الظروف، لذلك لا تقلقي

78
00:07:50,804 --> 00:07:54,900
إذا كنتِ ترغبين، يمكنني أن ادلك
.على كافتيريا المستشفى

79
00:07:54,975 --> 00:07:57,068
.أعتقد... بلى، اتفقنا

80
00:07:58,678 --> 00:08:02,808
هل يوجد هواتف هناك أيضا؟
.أريد إجراء بعض المكالمات الهاتفية

81
00:08:47,293 --> 00:08:49,352
.عذرا

82
00:08:50,130 --> 00:08:53,531
هل يمكنني مساعدتك بشيء؟
.آسفة. أنا الدكتورة (سكالي)

83
00:08:53,633 --> 00:08:57,967
...كنت فقط في المستشفى و
هل يمكننا الأنتظار في الردهة؟

84
00:08:58,071 --> 00:09:00,130
.بلى

85
00:09:04,477 --> 00:09:08,880
،أنا طبيب القلب للدكتور (واترستون)
(بول كوبكين). هل قلتِ أن اسمك (سكالي)؟

86
00:09:09,149 --> 00:09:12,641
.نعم. (دانا سكالي)
.الدكتور (واترستون) أتى على ذكرك

87
00:09:12,719 --> 00:09:17,554
.آسفة . لابد أنك مخطىء
هل كنتِ من تلامذته ، أليس كذلك؟

88
00:09:18,491 --> 00:09:21,324
هل لديه مشاكل بالقلب؟

89
00:09:21,394 --> 00:09:24,557
جاء الدكتور (واترستون) بالأمس
.مع آلام شديدة بالصدر

90
00:09:24,664 --> 00:09:28,725
وأمرنا أن نجري له تخطيط
للقلب وفحص للنسيج

91
00:09:28,835 --> 00:09:33,499
لأنه كان يعاني من أعراض عدوى الجهاز
.التنفسي العلوي في الأسبوع السابق

92
00:09:33,573 --> 00:09:36,565
.لحسن الحظ، لقد كان القرار الصحيح
.أذن الأمر خطير

93
00:09:36,676 --> 00:09:40,168
ولكن يمكن علاجها. لا بد لي من
...إيقاظه قريبا، إذا كنتِ تهتمين

94
00:09:40,246 --> 00:09:45,843
.لا، لا بأس. ولكن أشكرك على وقتك
.لابد انه معلم ممتاز

95
00:09:45,919 --> 00:09:50,185
لقد قمت بمتابعة عمله على التهاب
.التامور الانقباضي منذ سنوات

96
00:09:50,256 --> 00:09:52,087
.نعم

97
00:09:52,192 --> 00:09:54,285
.إنه رجل رائع

98
00:10:13,780 --> 00:10:16,442
مرحبا؟
.لقد جئتِ لرؤيته

99
00:10:17,450 --> 00:10:20,886
آسفة، من معي؟
.(مارغريت واترستون)

100
00:10:20,987 --> 00:10:23,956
(ماغي). هل كل شيء بخير؟

101
00:10:24,057 --> 00:10:26,218
ذلك يتوقف عليكِ، أليس كذلك؟

102
00:10:26,292 --> 00:10:28,453
آسفة؟
.أيا كان

103
00:10:28,561 --> 00:10:32,895
.الدكتور (كوبيكين) أخبر والدي أنك كنتِ هنا
.والآن يريد أن يراكِ

104
00:10:32,966 --> 00:10:37,562
بشأن ماذا؟
.انظري، لقد طلب مني أن اتصل، لذلك أتصلت

105
00:10:38,138 --> 00:10:41,232
.لا أعرف، يا (ماغي)
.لا أعرف إذا كان لدي وقت

106
00:10:41,341 --> 00:10:44,799
.لا تعرفين إذا كان لديكِ وقت

107
00:10:44,911 --> 00:10:47,641
هل يمكنك الأنتظار؟
.لدي مكالمة أخرى واردة

108
00:10:47,747 --> 00:10:52,582
،انصتِ، انه اختيارك. ولكن إذا جئتِ
.فهذا لا يعني أنني أقبل وجودك في حياته

109
00:10:57,924 --> 00:10:59,084
مرحبا؟

110
00:10:59,259 --> 00:11:02,319
.أنا لن أراكِ أبدا مجدداً
مرحبا؟

111
00:11:02,428 --> 00:11:05,591
.أنتِ تحطمين قلبي
مرحباً، هل أنت موجود؟

112
00:11:08,935 --> 00:11:12,098
.مرحباً
أليس من المفترض أن تكون على متن الطائرة؟

113
00:11:12,172 --> 00:11:16,268
حصلت على رحلة 5.30، أتذكرين؟
.صحيح. أعتقد أنني فقدت الأحساس بالوقت

114
00:11:16,376 --> 00:11:19,504
...اسمعي، سبب اتصالي
هل اتصلت بكِ في وقتاً سيء؟

115
00:11:19,679 --> 00:11:21,943
لا، لقد جئت للتو. لماذا؟

116
00:11:22,115 --> 00:11:26,108
هناك هذه المجموعة من العاصمة
،التي تبحث في دوائر المحاصيل

117
00:11:26,186 --> 00:11:29,678
ولديهم مجموعة مختلفة
.من الإحداثيات التي حصلت عليها

118
00:11:29,789 --> 00:11:32,280
.(مولدر)، لن أذهب
.أريد أن أطلب منك معروفاً

119
00:11:32,392 --> 00:11:34,451
،واحد منهم يعيش بالقرب من المستشفى

120
00:11:34,561 --> 00:11:38,122
ولقد حصلوا على تلك الصور والبيانات انهم لن
.يرسلوها على الفاكس الخاص بي لأهميتها

121
00:11:38,231 --> 00:11:42,725
لذلك كنت أطلب فقط إذا كنتِ
مجرد أن تذهبين إلى هناك وتجعليه

122
00:11:49,375 --> 00:11:51,570
.التحدث معي، يا (سكالي)

123
00:11:52,812 --> 00:11:57,647
.سأخرج هذا المساء، يا (مولدر)
لماذا لم تقولين ذلك من البداية؟

124
00:11:57,717 --> 00:12:04,054
انظر، لماذا لا تترك هذا العنوان على جهاز الرد
.على المكالمات الخاص بي وسأحاول من أجلك

125
00:12:25,778 --> 00:12:28,269
.آسفة. يبدو أنها الغرفة الخاطئة

126
00:12:28,514 --> 00:12:30,573
.لا بأس

127
00:13:21,000 --> 00:13:23,059
.مرحبا

128
00:13:23,136 --> 00:13:28,403
لذا، لابد لي من اطاعة الشيطان
من أجل الإنعام على بحضورك؟

129
00:13:29,342 --> 00:13:31,333
.بالتأكيد الفضل ليس للشيطان

130
00:13:35,415 --> 00:13:37,906
كيف حالك يا (دانيال)؟

131
00:13:37,984 --> 00:13:41,420
انه عائق حقيقي عندما لا يريد
.الجسم المواصلة بعد الآن

132
00:13:42,488 --> 00:13:44,979
.أنت محظوظ لقيامك بالتشخيص الصحيح

133
00:13:45,091 --> 00:13:48,322
.الحظ ليس له علاقة بذلك
.هذا ما يفعله الأطباء كل يوم

134
00:13:48,428 --> 00:13:51,591
.ربما تكونين قد نسيتِ ذلك
...(دانيال)

135
00:13:56,536 --> 00:14:00,097
إذا، كيف حدث أن تكون هنا في (واشنطن)؟

136
00:14:01,107 --> 00:14:03,200
.هذه قصة طويلة

137
00:14:24,397 --> 00:14:28,299
كيف الحال في المباحث الفيدرالية؟
هل هذا هو السبب في رغبتك في رؤيتي؟

138
00:14:29,202 --> 00:14:32,399
لتذكيري مرة أخرى ما
هو أختياري السيء الذي اتخذته؟

139
00:14:36,642 --> 00:14:40,874
صدقيني، دوافعي
.أكثر أنانية بكثير من ذلك

140
00:14:43,316 --> 00:14:46,717
.أنت تخيفني، يا (دانيال)
.أعرف

141
00:14:49,489 --> 00:14:52,151
.أنا اخيفك

142
00:14:52,492 --> 00:14:59,159
لأنني أمثل ما هو متأصل ليس
.فقط في عقلك ولكن في قلبك

143
00:14:59,665 --> 00:15:01,997
.ذلك كان سرك من فترة طويلة

144
00:15:03,336 --> 00:15:08,433
.أنت لم تقبل أبدا سبب رحيلي
 .لم يكن سبب. كانت ذريعة

145
00:15:09,409 --> 00:15:11,843
.ولكنك فهمت لماذا

146
00:15:13,112 --> 00:15:18,448
.لا أستطيع تصديق أن المباحث الفيدرالية شغفك
.ليس الطب

147
00:15:20,686 --> 00:15:23,018
.آسفة لمجيئي

148
00:15:28,428 --> 00:15:31,761
.أردت فقط التأكد من أنك بخير

149
00:15:34,700 --> 00:15:40,366
،أعرف مدى الصعوبة التى واجهتيها بالنسبة لكِ
.لمجرد المرور من خلال هذا الباب

150
00:15:41,941 --> 00:15:45,775
.ولكنك لن تأتي إذا كنتِ لا تريدين

151
00:15:45,878 --> 00:15:48,039
أن تقولي شيئاً، أليس كذلك؟

152
00:16:08,668 --> 00:16:11,136
.(سكالي)
.كنت على وشك أن أترك لكِ رسالة

153
00:16:11,237 --> 00:16:15,139
اسمعي، لدي هذا العنوان الذي
.أردت أن تذهب إليه من أجلي

154
00:16:15,241 --> 00:16:20,076
إنها امرأة ستتعاملين معها. وهي
.في مركز أستشفاء الطاوي الأمريكي

155
00:16:20,179 --> 00:16:22,647
وهل تبحث في دوائر المحاصيل؟

156
00:16:22,748 --> 00:16:25,808
.لا تغمضي عينيكِ، يا (سكالي)

157
00:16:25,918 --> 00:16:28,148
...(مولدر)، أتريد مني أن

158
00:16:52,445 --> 00:16:55,175
(سكالي)؟

159
00:16:55,281 --> 00:16:57,374
(سكالي)، هل أنت معي؟

160
00:17:32,919 --> 00:17:35,683
...مرحبا، أنا... كنت

161
00:17:35,755 --> 00:17:40,021
.في المستشفى اليوم
.صحيح. هذا غريب

162
00:17:40,092 --> 00:17:43,220
.أنا العميلة (سكالي)
.أنا هنا بالنيابة عن شريكي

163
00:17:43,329 --> 00:17:47,322
عن بحثي؟
.لمكتب التحقيقات الفيدرالي، ربما يبدو هذا غريباً

164
00:17:47,400 --> 00:17:49,595
أنا (كولين آزار). هل تودين الدخول؟

165
00:17:49,702 --> 00:17:53,001
...لا، أشكرك. أنا
.أعتقد أنني بحاجة إلى بعض الهواء النقي

166
00:17:53,339 --> 00:17:59,505
هل أنتِ بخير؟
.نعم. أقصد نعم. أنا فقط مصدومة قليلاً

167
00:17:59,579 --> 00:18:02,946
.كدت الوقوع في حادث سير، على ما أعتقد
.انه لا شيء، جدي حقاً

168
00:18:03,182 --> 00:18:07,175
.حادث سيارة ليس شيئاً
آسفة؟

169
00:18:07,253 --> 00:18:11,587
غالباً ما تكون نتائجنا النهائية
.لا تدفعنا للأهتمام بشيء ما

170
00:18:13,059 --> 00:18:16,517
انظري، لا أقصد أن أكون وقحة، ولكني
.حقا ليس لدي الكثير من الوقت

171
00:18:16,596 --> 00:18:19,064
.بالتأكيد. سأذهب لجلب أوراقي

172
00:18:27,206 --> 00:18:30,141
هل تعتقدين ما نقوم به مثير
للسخرية قليلاً، أليس كذلك؟

173
00:18:30,242 --> 00:18:33,439
لأكون صادقة، لا
.أعرف بالضبط ما الذي تقومون به

174
00:18:33,546 --> 00:18:36,413
ولكنك قد شكلتِ بالفعل
.حكمك حول هذا الموضوع

175
00:18:36,482 --> 00:18:39,110
.يجب على حقاً الذهاب

176
00:18:39,218 --> 00:18:41,652
.هناك ذكاء أكبر في كل شيء

177
00:18:41,754 --> 00:18:44,484
الحوادث أو الحوادث القريبة

178
00:18:44,724 --> 00:18:50,162
غالباً ما يذكرنا بأننا بحاجة إلى إبقاء
.عقولنا متفتحه للدروس التي تمنح لنا

179
00:18:50,896 --> 00:18:53,922
.قد تريدين أن تبطئ

180
00:19:26,465 --> 00:19:28,660
مرحبا؟

181
00:19:31,370 --> 00:19:36,137
.آه، إعصار (سكالي) وصل
.تم استدعائي

182
00:19:36,208 --> 00:19:39,541
هل يمكنك من فضلك أن تخبري الطبيب هنا
لماذا يجب أن يستمع إلي؟

183
00:19:39,645 --> 00:19:43,945
لقد وافقنا بالفعل على جرعات من
.الـ(ديجوكسين) أكثر من ما أوصي به في العادة

184
00:19:44,016 --> 00:19:47,042
،أضمن لك، يا دكتور
.انت تقوم بذلك بشكل صحيح

185
00:19:47,153 --> 00:19:50,645
لا يمكن أن أكون مسؤول عن
.المخدرات التي تؤدي إلى تفاقم مرضك

186
00:19:50,723 --> 00:19:54,215
لم يكن هناك تحليل مزدوج
.التعمية من تأثير الـ(بريدنيزون)

187
00:19:54,326 --> 00:20:00,526
الـ(بريدنيزون)؟ هذا لن يوقف الإضطراب القلبي
.ليس إذا كان مجرد نوبة بسيطة

188
00:20:01,400 --> 00:20:04,198
.يوجد. رأي مستنير

189
00:20:11,711 --> 00:20:16,080
.تبدين إراء عقلانية جداً
.ولكن ربما أنتِ تعرفين أقل مما تعتقدين

190
00:20:23,022 --> 00:20:26,856
.أنها تمر ببعض الأوقات الصعبة

191
00:20:28,060 --> 00:20:30,756
.وهي غاضبة جداً

192
00:20:31,030 --> 00:20:33,260
كيف أكتشفت حتى؟

193
00:20:33,365 --> 00:20:38,234
.هناك أشياء لا تعرفيها
.أشياء لست فخور بها

194
00:20:40,172 --> 00:20:43,437
ما هي هذه الأشياء؟
.لقد أخفقت في كل شيء، يا (دانا)

195
00:20:44,543 --> 00:20:47,376
...الأمور لدي سيئة في المنزل بعد

196
00:20:55,588 --> 00:20:59,080
سيئة كيف؟
.لم أكن صادق تماما معك

197
00:21:01,260 --> 00:21:03,455
...لقد كان شيئاً قاسيا ما جرى لي

198
00:21:05,297 --> 00:21:07,390
.عندما رحلتي

199
00:21:10,803 --> 00:21:13,465
.لقد قاطعت عائلتي

200
00:21:15,141 --> 00:21:18,440
وغني عن القول، أن ذلك
.كان صعب جداً على (باربرا)

201
00:21:19,712 --> 00:21:21,304
هل أنت مُطلق؟

202
00:21:21,413 --> 00:21:26,282
.فقط بعد فترة لا تنتهي من الانزعاج لكلانا

203
00:21:26,919 --> 00:21:29,046
إلى أين ذهبت؟

204
00:21:31,056 --> 00:21:33,991
.هنا. في (واشنطن)

205
00:21:35,261 --> 00:21:39,163
متى؟
.منذ ما يقرب من عشر سنوات

206
00:21:40,166 --> 00:21:42,259
.(دانيال)

207
00:21:44,236 --> 00:21:46,295
هل إنتقلت إلى هنا من أجلي؟

208
00:21:46,438 --> 00:21:49,930
.لم أقصد أن يحدث ذلك بهذه الطريقة
.يا إلهي

209
00:22:00,786 --> 00:22:05,587
.لقد جئت في مثل هذا الوقت الغريب
.أعرف ، أعرف. أن لديك حياتك

210
00:22:05,925 --> 00:22:09,088
.لا أعرف ما لدي

211
00:22:11,997 --> 00:22:14,090
...اعني

212
00:22:15,868 --> 00:22:22,000
.أشعتك السينية كانت في المظروف الخطأ
.لقد عرفت فقط أنك هنا بسبب اختلاط في الأمور

213
00:22:22,107 --> 00:22:24,166
...انه فقط

214
00:22:30,449 --> 00:22:32,679
ماذا تريدين يا (دانا)؟

215
00:22:35,187 --> 00:22:39,453
أريد كل شيء الذي يجب أن أريده
.في هذه الفترة من حياتي

216
00:22:44,663 --> 00:22:47,461
.ربما أريد الحياة التي لم أختارها

217
00:24:07,746 --> 00:24:09,873
!أيتها الممرضة

218
00:24:09,949 --> 00:24:12,042
!لدينا حاله هنا

219
00:24:13,118 --> 00:24:15,382
!أيتها الممرضة

220
00:24:27,266 --> 00:24:29,393
.لقد توقف قلبه . أمسكِ رأسه

221
00:24:39,745 --> 00:24:41,838
.شهيق
.شهيق

222
00:24:44,750 --> 00:24:47,344
مائتين جول. الكل مبتعد؟
.خالي

223
00:24:50,189 --> 00:24:52,680
.لا نبض، لا استجابة
.ثلاثمائة جول

224
00:24:52,791 --> 00:24:54,918
!خالي
.خالي

225
00:24:56,028 --> 00:24:59,464
.لا نبض ، لا تنفس
.(أدرينالين)، ملليغرام واحد على أربع دفعات

226
00:24:59,598 --> 00:25:02,089
!الآن! اعيروني انتبهاكم
.جاهزين

227
00:25:02,768 --> 00:25:04,861
!خالي
.خالي

228
00:25:07,439 --> 00:25:09,703
.لدينا نبض

229
00:25:17,716 --> 00:25:19,809
.حسنا

230
00:25:19,952 --> 00:25:21,783
.أشكركم

231
00:25:31,463 --> 00:25:35,627
مرحبا. أيمكنني مساعدتك؟
.أبحث عن (كولين)

232
00:25:35,801 --> 00:25:40,067
هل تريدين الدخول؟
.فقط أريد التحدث معها، هذا هو كل شيء

233
00:26:18,343 --> 00:26:21,744
.يجب أن أذهب
.اتصل بي إذا حدث أي شيء مثير للاهتمام

234
00:26:21,847 --> 00:26:24,281
.اتفقنا
.وداعاً

235
00:26:29,188 --> 00:26:31,520
.أنا مندهشة لرؤيتك مرة أخرى

236
00:26:31,623 --> 00:26:36,424
.آسفة لأنني كنت وقحة فيما سبق
.أنا طبيبة وعالمة

237
00:26:36,528 --> 00:26:40,055
وأنتِ محقة، أنا لا
.أعرف ما الذي تقومين به

238
00:26:40,199 --> 00:26:42,895
ولكن كان هناك شيء قلتيه
.أردت أن أسأل عنه

239
00:26:43,068 --> 00:26:46,060
بشأن التباطُأ؟

240
00:26:46,705 --> 00:26:49,469
هل ترغبين في الجلوس؟

241
00:26:53,879 --> 00:26:55,904
.من فضلك

242
00:27:01,253 --> 00:27:03,448
.لدي صديق مريض

243
00:27:03,555 --> 00:27:10,757
،وكان عندي شعور غريب اليوم، فقط
،منذ فترة قصيرة في الواقع

244
00:27:10,896 --> 00:27:16,266
وأنه قد يموت من حالة أكثر
.خطورة من أدراك أي شخص

245
00:27:16,401 --> 00:27:19,165
.أحسست بشيء

246
00:27:21,607 --> 00:27:24,974
،يؤمن الممارسون الشموليون
،مثل العديد من الديانات الشرقية

247
00:27:25,077 --> 00:27:29,639
أن الكائنات الحية موجودة ما وراء
.الأبعاد المادية للزمان والمكان

248
00:27:29,748 --> 00:27:33,946
.أننا نتكون من طبقات من الطاقة والوعي

249
00:27:34,086 --> 00:27:36,987
.من المرجح أنكِ قد سمعتِ مصطلح (الهالة)

250
00:27:37,089 --> 00:27:38,579
.نعم

251
00:27:38,690 --> 00:27:43,992
يشهد حقل الطاقة هذا، والحقائق التى
،لديها تخرج بالقليل للقيام بالبرهان العلمي

252
00:27:44,096 --> 00:27:46,257
،والكثير للقيام بالإيمان

253
00:27:48,767 --> 00:27:50,860
ماذا تقولين فيما رأيته؟

254
00:27:51,537 --> 00:27:56,600
الألم. وحيثما يوجد الألم
.هناك حاجة للشفاء

255
00:27:57,109 --> 00:28:01,876
.جسدياً أو عقلياً أو روحياً
.ولكن لديه إعتلال بالقلب

256
00:28:02,381 --> 00:28:09,116
،عندما نحمل العار، والذنب
.والخوف، فإنه يخلق اختلال في التوازن

257
00:28:09,988 --> 00:28:12,650
.يجعلنا ننسى من نكون

258
00:28:17,296 --> 00:28:20,129
.هذا أمر صعب عليكِ قبوله

259
00:28:25,971 --> 00:28:28,132
هل ترغبين في الحصول على بعض الشاي؟

260
00:28:33,178 --> 00:28:37,581
هل كان لديك أبدا لحظات عندما
يكون كل شيء واضح بشكل لا يصدق؟

261
00:28:38,317 --> 00:28:40,649
عندما يبدو الوقت يتوسع؟

262
00:28:41,853 --> 00:28:43,980
.نعم

263
00:28:44,656 --> 00:28:46,749
.هذا غريب جداً

264
00:28:46,858 --> 00:28:49,759
قد تكونين أكثر انفتاحاً
.على الأشياء أكثر مما تظنين

265
00:28:53,532 --> 00:28:56,023
.انها مجرد مسألة كيف تتصرفين معها

266
00:29:03,508 --> 00:29:05,533
.لقد اعتدت أن أكون فيزيائية

267
00:29:05,844 --> 00:29:09,712
،لقد كنت ناجحة في مجال عملي
...أعمل 80 ساعة في الأسبوع

268
00:29:10,015 --> 00:29:16,079
،اعتقدت أنني سعيدة. الحقيقة هي
،لقد انفصلت عن العالم وعن نفسي

269
00:29:16,188 --> 00:29:18,383
.لقد كنت أموت حرفياً من الداخل

270
00:29:19,458 --> 00:29:22,188
،لقد كنت في علاقة مع (كارول)
.التي التقيتِ بها

271
00:29:22,361 --> 00:29:26,889
لكنني كنت خائفة جداً من ما قد يعتقده
العالم وعائلتي وزملائي العلماء

272
00:29:27,032 --> 00:29:28,932
.لذلك لم أخبر أحد

273
00:29:29,034 --> 00:29:33,471
ثم، منذ عامين، تم تشخيص
.إصابتي بسرطان الثدي

274
00:29:33,572 --> 00:29:35,699
.آسفة

275
00:29:35,807 --> 00:29:39,243
لا تأسفي. السرطان هذا الذي لفت انتباهي

276
00:29:39,378 --> 00:29:42,040
.أنني كنت في طريقي لتدمير ذاتي

277
00:29:42,147 --> 00:29:45,446
أدركت أنني كنت في مجال لم يكن
.له معنى يذكر بالنسبة لي

278
00:29:45,550 --> 00:29:50,385
هو ما سمح لي أن أكون سعيدة لما
.أشعر وكأنها أول مرة في حياتي

279
00:29:52,324 --> 00:29:54,315
ولكن كيف؟

280
00:29:54,426 --> 00:29:59,386
لقد تعرفت على معالج، الذي ساعدني
.على رؤية المرض الذي كنت عليه

281
00:29:59,498 --> 00:30:05,061
لم يكد يفعل حتى بدأت اتحرر من العار
.هذا سرطاني قد برأت منه تماماً

282
00:30:09,174 --> 00:30:11,574
.ما زلتِ متشككة

283
00:30:12,611 --> 00:30:17,947
جئتِ هنا للبحث عن إجابات
.وتريدين شيئاً لتعودين به معك

284
00:30:17,971 --> 00:30:22,971
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >كل ما قيل سابقاً لا يزيد عن مجرد ترهات وثنيه

285
00:30:23,255 --> 00:30:25,746
.كل شئ يحدث لسبب

286
00:30:34,599 --> 00:30:36,590
هل أنتِ سعيدة؟
آسفة؟

287
00:30:36,702 --> 00:30:39,102
.أنا... كنت فقط ذاهبة لرؤية والدك

288
00:30:39,204 --> 00:30:42,002
.لا يمكنك. انه في غيبوبة
منذ متى؟

289
00:30:42,107 --> 00:30:46,134
منذ حوالي دقيقتين بعد
.المفترض أنكِ أنقذتِ حياته

290
00:30:48,613 --> 00:30:52,014
هل لديك أي فكرة بحق الجحيم
بما قمتِ بإنشائه في حياتنا؟

291
00:30:52,117 --> 00:30:55,712
(ماغي)، لأكون صادقة، لقد رحلت
.لكي لا يكون هناك جحيم في حياتك

292
00:30:55,821 --> 00:31:00,349
لا تحاولي أن تكوني عقلانية معي
.لقد سئمت جداً من عقلانيتك

293
00:31:00,459 --> 00:31:04,327
لقد انتقلتِ، ولكن كان علينا أن
.نعيش مع ما خلفتيه من وراءك

294
00:34:57,596 --> 00:35:02,465
ما أحاول القيام به هو تحرير قنوات
،الطاقة في الجسم، ما نسميه بالطاقة الجسمية

295
00:35:02,567 --> 00:35:07,368
والتي يمكن أن تصبح عوائق أمام قدرة
.الطبيب على شفاء المريض بشكل فعال

296
00:35:07,439 --> 00:35:12,035
،عندما تعمل هذه القنوات بشكل غير صحيح
،من تدهور صحته البدنية أو النفسية

297
00:35:12,110 --> 00:35:14,704
.تهيىء الظروف لنشوء المرض

298
00:35:14,779 --> 00:35:21,309
إذا تمكنت من تحرير الطاقة، فبإمكاني
.الحيلولة دون ظهور المرض أو تفاقمه

299
00:35:21,419 --> 00:35:23,944
ما الذي يجري هنا؟

300
00:35:24,789 --> 00:35:27,781
الطبيبة (سكالي)، من تعتقدين نفسك؟

301
00:35:27,892 --> 00:35:30,952
ليس لدينا شيء سوى الوضع في
.الاعتبار رعاية الدكتور(واترستون) هنا

302
00:35:31,062 --> 00:35:33,462
.أنتِ لستِ طبيبته
.أفهم ذلك

303
00:35:33,565 --> 00:35:37,467
.ما يجري هنا هو نهج بديل

304
00:35:38,837 --> 00:35:41,829
.ما يحدث هنا مضيعة للوقت ، يا دكتورة(سكالي)

305
00:35:41,940 --> 00:35:44,500
الدكتور (واترستون) سيكون
.أول من يتفق معي

306
00:35:44,609 --> 00:35:48,272
هل وضعتِ ذلك في الأعتبار؟
.أريد فقط مساعدته

307
00:35:49,648 --> 00:35:54,347
.يبدو وكأن لا شيء آخر يفلح
.مع احترامي، ليس من حقك التقييم

308
00:35:54,452 --> 00:35:57,819
اتخاذ القرار في هذا الأمر لي
.أو لعائلة الدكتور (واترستون)

309
00:35:57,922 --> 00:36:00,482
.أذن دعهم يواصلون عملهم

310
00:36:04,095 --> 00:36:07,826
إذا لم يضر به، فينبغي أن
.نكون منفتحين على الأقل

311
00:36:11,870 --> 00:36:15,271
أخشى أنه لا يوجد المزيد الذي
.يمكنني القيام به حالياً

312
00:36:15,840 --> 00:36:22,109
هذا الرجل، بصراحة تامّة، مستعد للرحيل
.ولكن يبدو أن شيئا ما يعيقه

313
00:36:22,180 --> 00:36:26,640
أعمال غير منجزة ملزمة له في هذه
...الرحلة. شيء يحتاج إلى تحريره

314
00:36:26,985 --> 00:36:29,351
.قبل أن يتمكن من الرحيل

315
00:36:57,982 --> 00:36:59,643
.تحدثِ معي

316
00:37:11,930 --> 00:37:14,023
.مرحباً
.هذه أنا (ماغي)

317
00:37:14,099 --> 00:37:16,363
.أحتاجك أن تأتي إلى المستشفى الآن

318
00:37:16,434 --> 00:37:18,868
...(ماغي)، ماذا

319
00:37:29,881 --> 00:37:31,940
(دانيال)؟

320
00:37:36,454 --> 00:37:38,581
هل تعتقدين أنني سأستسلم بهذه السهولة؟

321
00:37:48,767 --> 00:37:51,133
.لقد كنت تفلت من بين أيدينا

322
00:37:53,138 --> 00:37:56,130
.لا أحد أعتقد أنك ستخرج من هذا

323
00:38:00,078 --> 00:38:02,546
.ما زلت مصدومة
تخيلين صدمتي

324
00:38:02,614 --> 00:38:06,414
عندما أخبرني طبيبي عن طقوس الفودو
.التي رتبتيها الليلة الماضية

325
00:38:06,484 --> 00:38:10,045
.كنت أخشى أنها لم تفلح
.بالطبع لم تفلح

326
00:38:10,121 --> 00:38:12,646
.لا تكوني سخيفة
من أين حصلتِ على هذه الحماقة؟

327
00:38:13,057 --> 00:38:18,552
،(دانيال)، هذه الحماقة قد أنقذت حياتك للتو
.سواء كنت منفتحاً عليها أم لا

328
00:38:18,830 --> 00:38:22,596
.هذا غير مهم
.لا أريد التحدث عن ذلك

329
00:38:22,667 --> 00:38:24,760
.انظري إليَّ

330
00:38:26,604 --> 00:38:28,663
.لأني سأشفى

331
00:38:30,141 --> 00:38:34,908
ونحن بحاجة للحديث عن ما
.يحدث بعد ذلك بالنسبة لنا

332
00:38:37,282 --> 00:38:39,341
.تحدثت مطولا إلى (ماغي)

333
00:38:41,519 --> 00:38:48,584
حان الوقت لتحمل المسؤولية
.عن الأذى الذي ألحقته بعائلتك

334
00:38:49,627 --> 00:38:52,323
.ليست مصادفة أنك أصبت بالمرض، يا (دانيال)

335
00:38:52,831 --> 00:38:55,959
لقد هربت من الحقيقة
.لمدة عشر سنوات

336
00:38:56,034 --> 00:38:59,526
.(دانا)، كنت فقط أريد أن أكون معك

337
00:39:01,272 --> 00:39:03,638
.كنتِ كل ما عشت من أجله

338
00:39:05,343 --> 00:39:09,973
ربما السبب لكونك على قيد الحياة
.الآن للتعويض عن ذلك

339
00:39:12,617 --> 00:39:15,051
.لتعويض (ماغي)

340
00:39:16,454 --> 00:39:18,979
.هذا كلام (ماغي) ، وليس كلامك

341
00:39:19,057 --> 00:39:20,718
.لا

342
00:39:21,125 --> 00:39:23,855
.أنا لست نفس الشخص ، يا (دانيال)

343
00:39:27,198 --> 00:39:30,565
.لم أكن لأعرف هذا إذا لم أراك مجدداً

344
00:40:46,477 --> 00:40:48,570
!عذراً

345
00:40:53,084 --> 00:40:55,644
.مهلا

346
00:40:55,753 --> 00:40:57,948
(مولدر)؟
.لقد كنت أبحث عنك للتو

347
00:40:58,122 --> 00:41:01,216
.ولكن من المفترض أن تكون في (إنجلترا)

348
00:41:02,060 --> 00:41:04,221
.لقد عدت
ماذا حدث؟

349
00:41:04,295 --> 00:41:09,232
لا شيء. لم يكن هناك أي حدث، لا دوائر
.محاصيل. مضيعة كبيرة للوقت

350
00:41:12,570 --> 00:41:15,937
ربما في بعض الأحيان لا
.يحدث شيء لسبب، يا (مولدر)

351
00:41:16,007 --> 00:41:19,465
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
.لا شيء

352
00:41:20,478 --> 00:41:23,106
.هيا، سأعد لك بعض الشاي

353
00:41:24,749 --> 00:41:29,311
.فقط اجد صعوبة في التصديق
اي جزء؟

354
00:41:29,420 --> 00:41:32,821
الجزء الذي أرحل فيه لمدة
.يومين وتتغير حياتك بأكملها

355
00:41:32,924 --> 00:41:35,358
.لم أقل إن حياتي كلها تغيرت

356
00:41:35,460 --> 00:41:39,453
تتحدثين إلى الرب في معبد
...بوذي، تتحدثين إلى الرب مرة أخرى

357
00:41:39,530 --> 00:41:44,593
ولم أقل إن الرب تكلم
.قلت كان لدي نوع من الرؤية

358
00:41:44,669 --> 00:41:49,470
حسنا، بالنسبة لك تقولين مثل
.غنائك أغنية (ديفيد كروسبي)

359
00:41:53,378 --> 00:41:55,505
ما الأمر؟

360
00:41:55,613 --> 00:41:59,606
لقد وضعت في اعتباري
.في قضاء حياتي مع هذا الرجل

361
00:42:01,452 --> 00:42:03,784
.ما كنت سأفوته

362
00:42:05,456 --> 00:42:10,450
من يعرف؟ كم مدى أختلاف حياتنا التي
ستقودنا إذا ما اتخذنا خيارات مختلفة؟

363
00:42:10,561 --> 00:42:13,121
.نحن...لن نعرف

364
00:42:14,966 --> 00:42:17,730
ماذا لو كان هناك خيار واحد فقط؟

365
00:42:20,304 --> 00:42:22,966
،وكانت جميع تلك الأخرى خاطئة

366
00:42:24,409 --> 00:42:27,640
وكانت هناك مؤشرات على طول
.الطريق إلى إيلاء الاهتمام

367
00:42:29,313 --> 00:42:35,047
ثم كل الخيارات تؤدي
.إلى هذه اللحظة بالذات

368
00:42:36,487 --> 00:42:40,651
واحد بدوره خاطئ ونحن
.لن نجلس هنا معا

369
00:42:40,758 --> 00:42:42,817
.حسنا، يمكن أن يقودنا هذا لقول الكثير

370
00:42:44,829 --> 00:42:51,064
انه يقول الكثير، والكثير. ربما أكثر
.مما ينبغي أن نخوضه في هذه الساعة المتأخرة

371
00:42:51,088 --> 00:43:33,288
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

372
00:44:45,950 --> 00:44:47,679
.لقد فعلت هذا

