﻿1
00:00:07,850 --> 00:00:09,850
{\pos(100,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مدينة كانساس ،كانساس

2
00:00:29,500 --> 00:00:31,800
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs30}ميسوري
بيتي

3
00:00:47,814 --> 00:00:50,044
.آمل أننا لا نزعجك
...أنا فقط

4
00:00:50,150 --> 00:00:53,176
.لن نأخذ الكثير من وقتك
.لقد كنت أنتظر اتصال

5
00:00:53,253 --> 00:00:56,689
،نحن جميعاً في الأنتظار، يا سيدتي
.من كرم الرب أن يدعو لقطيعه

6
00:00:56,757 --> 00:00:59,487
.انهم المختصين بتوصيل خدمة التلفاز المدفوع

7
00:00:59,560 --> 00:01:02,324
.فقط سأدخلهم. بارككم الرب

8
00:01:20,050 --> 00:01:22,050
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs30}أركانساس
لولو

9
00:01:38,098 --> 00:01:41,590
.طاب مسائك
...آمل...أننا لا نزعجك

10
00:01:41,702 --> 00:01:43,897
نعم؟
...أنتِ كنتِ

11
00:01:44,037 --> 00:01:46,096
...ألم تكن أنتِ
...ألم كنا للتو

12
00:01:46,206 --> 00:01:48,606
ألم كنتم للتو ماذا؟
.نتحدث معك

13
00:01:48,709 --> 00:01:49,937
عذراً؟

14
00:01:50,043 --> 00:01:54,070
...لقد تحدثنا للتو إلى امرأة
.يمكن أن تكون توأمك

15
00:01:54,147 --> 00:01:57,275
عن ماذا تتحدث؟
.آخر الشارع ،تحركنا للداخل

16
00:01:57,384 --> 00:02:01,548
.صورتك طبق الأصل
.لن تصدقين ذلك عندما ترينها

17
00:02:04,057 --> 00:02:06,048
يا سيدتي؟
!ارحلوا

18
00:02:06,159 --> 00:02:08,423
!اخرجوا من هنا

19
00:03:19,420 --> 00:03:24,420
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "العشرون" من الموسم "السابع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "نــادي الــقــتــال"

20
00:03:24,444 --> 00:03:29,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

21
00:04:00,850 --> 00:04:03,150
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

22
00:04:09,850 --> 00:04:12,750
{\pos(320 ,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مدينة كانساس ، كانساس
بعد ذلك بيوم واحد

23
00:04:16,623 --> 00:04:18,250
{\pos(200,220)}(بيتي تمبليتون)؟
نعم؟

24
00:04:18,358 --> 00:04:23,523
،مكتب التحقيقات الفيدرالي. نود أن نسأل عن حادث
.يمكن أن تكون جريمة بدافع الكراهية الدينية في منطقتك

25
00:04:23,630 --> 00:04:26,690
.لقد انتقلت للتو من الأمس
.لا أعرف بشأن أي حادث

26
00:04:26,800 --> 00:04:31,134
لدينا شابان في السيارة
.يقولون أنكِ تعرفين شيئاً

27
00:04:31,238 --> 00:04:33,536
.يا إلهي

28
00:04:33,607 --> 00:04:37,236
هؤلاء هم الأولاد الذين كانوا هنا بالأمس
ماذا حدث؟

29
00:04:37,377 --> 00:04:40,039
.ابرحوا بعضهم البعض ضرباً حتى الموت

30
00:04:40,147 --> 00:04:43,480
بعد زيارة منزل امرأة
.تعيش على بعد بضعة بلوكات

31
00:04:43,583 --> 00:04:44,447
أي امرأة؟

32
00:04:44,551 --> 00:04:49,545
.امرأة، حسب كلام الشباب تناسب أوصافك

33
00:04:49,990 --> 00:04:52,720
هل هي...تعيش هنا؟

34
00:04:57,898 --> 00:05:00,423
هل تمارسين الشعوذة؟

35
00:05:00,500 --> 00:05:04,903
ويكا؟ فودو؟ عبادة الشيطان؟
السحرالأسود الخاص بالأزدواجية الجسدية؟

36
00:05:04,971 --> 00:05:07,565
.أنا؟ كلا

37
00:05:07,641 --> 00:05:11,634
.تعلم ما يقولون
.كل شخص لديه توأم هناك في مكان ما

38
00:05:13,747 --> 00:05:15,908
.لا، نحن لا نعرف ما يقولونه

39
00:05:16,016 --> 00:05:19,110
إذا كان هناك شخص ما يشبهني
لماذا لا اتحدث معها؟

40
00:05:19,252 --> 00:05:22,312
.ذهبنا إلى المنزل، لكنه فارغ
.لا أحد يعيش هناك

41
00:05:22,422 --> 00:05:25,619
.بصراحة، نحن حتى لسنا متأكدين من وجودها

42
00:06:36,830 --> 00:06:40,061
هذه  سيارة صالون خاصة بالمباحث الفيدرالية
.من مكتبنا الميداني في مدينة (كانساس)

43
00:06:40,166 --> 00:06:42,657
.تحت تصرف اثنين من العملاء المحنكين هناك

44
00:06:42,736 --> 00:06:45,728
اتجهت إلى شجرة بسرعة 43 ميلاً
.في الساعة من قبل العميلة الأنثى

45
00:06:45,839 --> 00:06:48,672
.في محاولة جديدة لقتل نظيرها من الذكور

46
00:06:50,343 --> 00:06:54,541
الآن، قد تعتقد أنني سأعمل على
.اقتراح التحليل النفسي بإستخدام (بيكاي)

47
00:06:54,681 --> 00:06:59,778
شخص ما أو شيء ما سيطر على العملاء
.عن بعد بقوة ما وراء العقل

48
00:06:59,886 --> 00:07:02,252
ولكنه ليس هذا؟

49
00:07:02,355 --> 00:07:07,088
،كلا العميلين أصيبوا بإصابات بالغة الخطورة
.وروايتهم مشابة بشكل مخيف لذلك

50
00:07:07,193 --> 00:07:12,859
كما لو أنهم فقدوا السيطرة على عقولهم
.مؤقتاً، وتعذر عليهم تغيير سلوكهم

51
00:07:13,767 --> 00:07:17,635
قد تعتقدين أني سأقول
انها في حياتهم الماضية أشياء لم تحل

52
00:07:17,771 --> 00:07:20,899
.أو القدر يطارد العملاء بمثل هذه الوحشية

53
00:07:23,043 --> 00:07:24,135
لكنك لا تعتقد ذلك؟
.لا

54
00:07:24,244 --> 00:07:26,212
وقد عمل هؤلاء العملاء معا

55
00:07:26,279 --> 00:07:28,804
.لمدة سبع سنوات من قبل بدون أي حوادث

56
00:07:28,915 --> 00:07:29,939
سبع سنوات؟

57
00:07:30,050 --> 00:07:34,316
أجل، لكنهم لم يتورطوا عاطفياً
.إذا كان هذا هو ما تعتقدين

58
00:07:34,454 --> 00:07:36,888
.ليس حتى الأمر قد يكون مستبعد للغاية

59
00:07:41,728 --> 00:07:44,788
هل لديكِ أي أفكار، يا (سكالي)؟ أي أفكار؟

60
00:07:44,898 --> 00:07:48,390
،ما أفكر فيه، يا (مولدر)
كم يبدو هذا مشابهاً

61
00:07:48,468 --> 00:07:53,337
،بلعبي دور (واتسون) لدورك كـ(شيرلوك)
.لتدلي بالقرائن أمامي واحداً تلو الآخر

62
00:07:53,440 --> 00:07:59,504
إنها لعبة، و... وكالمعتاد
.أنت تبطن شيء ما مجدداً من أجلي

63
00:07:59,612 --> 00:08:03,173
أنت لم تخبرني شيئاً
.عن هذه القضية

64
00:08:06,019 --> 00:08:09,785
اتفقنا، لذا هؤلاء العملاء
.كانوا يحققوا في شيء ما

65
00:08:09,923 --> 00:08:15,327
شيء يشبه إلى حد كبير ما هم
.كادوا أن يقتلوا أنفسهم تقريبا بواسطته

66
00:08:16,496 --> 00:08:19,659
.شيء اتصلوا به

67
00:08:20,500 --> 00:08:22,331
.طرف ثالث

68
00:08:22,435 --> 00:08:25,029
.طرفان.ثلاث أطراف

69
00:08:25,138 --> 00:08:27,470
.توأمان

70
00:08:27,607 --> 00:08:29,370
.أقارب

71
00:08:30,610 --> 00:08:33,374
.شبيه... شخص مشابه

72
00:08:33,480 --> 00:08:38,349
وجود جسدي مشابه الذي يظهر
.فجأة من عالم الروح

73
00:08:38,451 --> 00:08:41,215
.الذي يترأى لينذر بموته الوشيك

74
00:08:41,321 --> 00:08:47,624
أو...استحضار مزدوج في الوجود
.من خلال تقنية تسمى ظاهرة الـ(بيلوكاشن)

75
00:08:47,727 --> 00:08:54,792
والتي تمثل من الناحية النفسية
رغبات الشخص السرية ودوافعه

76
00:08:54,868 --> 00:08:59,999
وارتكاب أفعال لا يمكن
.للشخص الفعلي أن يرتكبها بنفسه

77
00:09:00,140 --> 00:09:02,165
.أو نفسها

78
00:09:03,543 --> 00:09:06,341
.(مولدر)، الصورة التالية، من فضلك

79
00:09:07,814 --> 00:09:09,008
!نعم

80
00:09:10,250 --> 00:09:14,653
لا أريدك أن تعتقدين
.أنني من سيبدأ بالقيام بالتشريح

81
00:09:19,050 --> 00:09:21,050
{\pos(120,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}وسط مدينة كانساس

82
00:09:49,956 --> 00:09:54,086
.عذراً. مرحباً
.تقدمت للتوظف بالمبيعات المعلن عنها

83
00:09:54,194 --> 00:09:58,961
بلى. لقد تذكرت. كيف يمكنني النسيان؟
عذراً؟

84
00:09:59,065 --> 00:10:02,466
هناك مشكلة في طلبك، كما
...أذكر، يا آنسة

85
00:10:02,569 --> 00:10:05,129
(فايفر). هل أنت واثق؟

86
00:10:05,238 --> 00:10:07,297
.(لولو فايفر). نعم

87
00:10:07,407 --> 00:10:10,376
أنتِ تقيمين في 15527 شارع (مورتون باي)؟

88
00:10:10,477 --> 00:10:13,412
.ليس بعد الآن. لقد انتقلت
هل انتقلتِ؟

89
00:10:13,480 --> 00:10:15,971
.نعم، وليس لدي عنوان جديد حتى الآن

90
00:10:16,082 --> 00:10:18,710
.في الواقع، هذا ما أرسل بالتنبية

91
00:10:18,885 --> 00:10:22,377
أنك تتنقلين كثيراً، وهناك
.أيضا تاريخك في العمل

92
00:10:22,455 --> 00:10:26,221
 سبعة عشر وظيفة في سبعة عشر ولاية
.في السنوات الثلاث الماضية

93
00:10:26,326 --> 00:10:28,988
لديكِ العديد من الوظائف
هنا كما لديكِ عناوين

94
00:10:29,095 --> 00:10:31,120
.لدي نزعة لا تهدأ

95
00:10:31,231 --> 00:10:33,893
.أعمال النسخ تضع الدوافع شخصية في الحسبان

96
00:10:33,967 --> 00:10:38,165
أنا موظفة متنوعة للغاية، كما ترى
.من قبل سيرتي الذاتية

97
00:10:38,271 --> 00:10:41,240
ما يمكنني قوله هو أنكِ تركتي
.مجموعة متنوعة من الوظائف

98
00:10:41,341 --> 00:10:44,742
،طاهية مشويات منغولية
.تنظيف النوافذ الشاهقة

99
00:10:44,811 --> 00:10:47,803
.مروضة للحيوانات، قارئة للكف

100
00:10:47,914 --> 00:10:51,645
.نعم، ولكني على المسار الوظيفي الآن
مهلا، ماذا يجري هنا؟

101
00:10:51,751 --> 00:10:55,482
.جميع نسخي سوداء
.لقد جن جنون جهازي

102
00:10:55,588 --> 00:10:57,522
من يشغل هذا المكان؟

103
00:10:57,624 --> 00:11:02,687
.يمكنك البدأ في الحال
.يوجد زي نظيف في حمام العاملين

104
00:11:22,815 --> 00:11:27,218
،هذه سلسلة كاملة من الوظائف التي تملكينها
.يا آنسة... (تمبليتون)

105
00:11:28,454 --> 00:11:31,014
.سبعة عشر وظيفة في السنوات الثلاث الماضية

106
00:11:31,124 --> 00:11:34,287
.لدي المزيد من السرد ولكن ليس هناك أي متسع

107
00:11:34,394 --> 00:11:36,453
.سبعة عشر كثيراً ، صدقيني

108
00:11:36,529 --> 00:11:40,124
إن أصحاب العمل السابقين
.سيعطوني فقط أعلى المستويات المرجعية

109
00:11:40,200 --> 00:11:44,159
.انها ليست مرجعيتك
.انها الوظائف نفسها

110
00:11:44,237 --> 00:11:50,733
طاهية مشويات منغولية، تنظيف
نوافذ شاهقة...مروضة حيوانات؟

111
00:11:50,843 --> 00:11:52,970
.أنا موظفة متنوعة للغاية

112
00:11:54,981 --> 00:11:58,473
ما هي الضمانات التي لدي
بأنك لن تخرجين وتغادرين غداً؟

113
00:11:58,585 --> 00:12:03,488
لديك كلمتي الشخصية على ذلك
.أنا هنا في مدينة (كانساس) للبقاء

114
00:12:07,750 --> 00:12:09,750
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}فندق بوركوري
9:17مساءاً

115
00:12:28,014 --> 00:12:31,040
من هذا؟
.سيد (زوبانيك)، انها المباحث الفيدرالية

116
00:12:31,784 --> 00:12:35,743
عذراً؟
.انها المباحث الفيدرالية، يا سيد (زوبانيك). افتح

117
00:12:35,855 --> 00:12:38,380
.أمهلني دقيقة

118
00:12:42,395 --> 00:12:44,761
(بيرت زوبانيك)؟
أجل؟

119
00:12:44,864 --> 00:12:49,858
نأمل أن تتمكن من مساعدتنا في
.العثور على امرأة نعتقد أنها مألوفة لك

120
00:12:49,936 --> 00:12:53,770
.(بيتي تمبليتون)
.لا أعرف أي (بيتي تمبليتون)

121
00:12:53,873 --> 00:12:58,310
ربما يجب أن تلقي نظرة أخرى على
.تلك الصورة، يا سيد (زوبانيك)

122
00:12:58,411 --> 00:13:00,709
.بطول 160 سنتيمتر، صهباء الشعر

123
00:13:01,881 --> 00:13:04,543
.ربما يمكنني تنشيط ذاكرتك

124
00:13:09,889 --> 00:13:13,552
هل لا تزال تتوسم الجهل، يا سيد (زوبانيك)؟

125
00:13:13,626 --> 00:13:16,390
أليس هذا في موكب الرابع
من يوليو من العام الماضي؟

126
00:13:16,496 --> 00:13:17,554
.بلى

127
00:13:17,664 --> 00:13:20,565
ومن الذي يجلس بجانبك؟
.هي

128
00:13:20,667 --> 00:13:23,602
.حاول أن تقول (بيتي تمبلتون)

129
00:13:23,736 --> 00:13:27,331
.لا يمكننا العثور عليها
.يبدو أنها قد غادرت المدينة في عجالة

130
00:13:27,440 --> 00:13:29,635
هل فعلت؟

131
00:13:30,410 --> 00:13:34,574
ألم تكن معتادة على العيش على شارع
(مورتون باي) في منزل وردي؟

132
00:13:36,115 --> 00:13:38,413
.(ألدروود). منزل أزرق

133
00:13:38,484 --> 00:13:40,418
على شارع (ألدرودد)؟

134
00:13:40,486 --> 00:13:43,148
سيد (زوبانيك)، هل لديك
أي سبب لأن تكذب علينا؟

135
00:13:43,256 --> 00:13:45,281
.لا، يا سيدي. أعني يا سيدتي

136
00:13:45,358 --> 00:13:49,522
.أشكرك، يا سيد (زوبانيك)
.ليس لدي أي شك في أننا سنكون على اتصال بك

137
00:13:52,965 --> 00:13:54,455
هل تعرفين فيما أعتقد؟

138
00:13:54,534 --> 00:13:57,935
أنه فقط لا يعرف (بيتي تمبليتون)
وأين يمكننا أيجادها

139
00:13:58,004 --> 00:14:00,268
،ولكنه يتأنق ويمرح معها

140
00:14:00,373 --> 00:14:03,274
وأن يجب على أن ألقي نظرة على هذا
البيت في شارع (مورتون باي)

141
00:14:03,343 --> 00:14:05,811
بينما تكتشف من السيد (زوبانيك)

142
00:14:05,878 --> 00:14:08,847
ما يخفي بوضوح
.عن ما يعرفه عن (بيتي تمبلتون)

143
00:14:08,948 --> 00:14:14,284
أعتقد أن (بيرت زوبانيك) بالفعل
.حقا لا يعرف (بيتي تمبليتون)

144
00:14:16,889 --> 00:14:20,791
حسنا، أعتقد أن هذا هو السبب في أنهم
.وضعوني "أنا" في مكتب التحقيقات الفيدرالية

145
00:15:03,050 --> 00:15:05,050
{\pos(85,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}حانه فروجي

146
00:15:20,753 --> 00:15:22,277
.أعطني كأس مضاعف، يا (فريدي)

147
00:15:22,388 --> 00:15:25,619
،اعتقدت أنك في التدريب
.يا (بيرت) ، يا صديقي

148
00:15:25,758 --> 00:15:28,192
هل يمكنك أن تصب فحسب؟

149
00:15:44,377 --> 00:15:46,777
.ملابس جميله

150
00:15:48,314 --> 00:15:50,805
.(فريدي)، النار في الحفرة

151
00:15:50,917 --> 00:15:54,045
.مشروب قوي للسيدة، وأجعله قاسي

152
00:15:54,987 --> 00:15:56,887
!يا إلهي

153
00:15:56,989 --> 00:15:59,787
كيف فعلت ذلك؟
فعلت ماذا؟

154
00:15:59,892 --> 00:16:02,725
كيف عرفت شرابي؟

155
00:16:06,466 --> 00:16:09,765
.أشعر وكأنك تنظر من خلالي

156
00:16:09,902 --> 00:16:12,894
.كأنك تقرأ روحي مثل الكتاب

157
00:16:15,308 --> 00:16:20,143
.ربما لديكِ ما يكفي من ذلك
أنتِ في ورطة، أليس كذلك؟

158
00:16:20,246 --> 00:16:22,646
.لا أعرف

159
00:16:22,748 --> 00:16:25,080
.يمكن أن أكون

160
00:16:25,151 --> 00:16:29,815
أي نوع من المشاكل التي تبحث عنها؟
لن تريدين العودة إلى المنزل الليلة، اتفقنا؟

161
00:16:29,922 --> 00:16:33,016
لقد تصادف
.أن ليس لدي منزل لأذهب إليه

162
00:16:34,527 --> 00:16:36,518
...على أي حال

163
00:16:37,663 --> 00:16:39,494
.أنا (بيتي تمبليتون)

164
00:16:42,001 --> 00:16:44,196
.جادة (ألديروود)

165
00:16:44,303 --> 00:16:46,362
.يا إلهي

166
00:16:47,106 --> 00:16:49,199
.لقد صدمت

167
00:16:51,310 --> 00:16:53,437
.(بيتي تمبليتون)

168
00:16:55,114 --> 00:16:57,514
.هذا ممتاز

169
00:17:40,850 --> 00:17:42,850
{\pos(113,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}قاعة بات ديفينز في مدينة كانساس

170
00:17:46,666 --> 00:17:48,691
.مرحباً، يا (سكالي)

171
00:17:55,508 --> 00:17:59,842
.أريدك أن تقابلي صديقي
.هذا السيد (أرجايل سابيرستين)

172
00:18:00,379 --> 00:18:02,574
.(شتاين)
.(سابرشتاين). عذراً

173
00:18:02,682 --> 00:18:03,944
.دنا اعجبك اوي

174
00:18:04,050 --> 00:18:08,350
.هذه شريكتي، (دانا سكالي)
.من دواعي السرور والأعتزاز مقابلتك

175
00:18:08,421 --> 00:18:13,085
،إذاً أفهم من موقفك
.يا (مولدر)، أنك قد قمت بحل هذه القضية

176
00:18:13,192 --> 00:18:18,289
لقد قمت بتضييق نطاق البحث عن الجاني
.بمساعدة السيد (سابرشتاين)

177
00:18:18,397 --> 00:18:21,423
ضيقت نطاق البحث إلى أين؟
.إلى هناك في الأسفل

178
00:18:23,703 --> 00:18:28,367
،امرأتنا الغامضة تشاركت بالفعل مع (زوبانيك)
،الرجل الذي تحدثنا إليه في فندقه

179
00:18:28,474 --> 00:18:32,877
،الذي سيقاتل هنا بعد يومين وبالتالي
.ستكون المرأة بلا شك بين الحضور

180
00:18:32,901 --> 00:18:37,701
إذا كانت السيدة التي أخبرتني عنها أعتقد ،انها لا
.تنظر كثيراً، ولكنه يقول انها تجلب له الحظ

181
00:18:37,717 --> 00:18:41,448
(بيرت زوبانيك) ملاكم؟
.مصارع شبه محترف

182
00:18:41,554 --> 00:18:46,321
لذلك ننتظر هنا في مدينة (كانساس) لبضعة
أيام حتى نتمكن من التحدث إلى هذه المرأة؟

183
00:18:46,425 --> 00:18:50,555
،حسنا، هناك الكثير للقيام به هنا
والشواء له الأولوية المطلقة، أليس كذلك؟

184
00:18:50,963 --> 00:18:53,955
بالإضافة إلى أن السيد (سابرشتاين) سيريني
بعض الضربات الحركية القوية

185
00:18:54,066 --> 00:18:57,158
حتى أستطيع الإقلاع عن تعرض مؤخرتي
للركلات في كثير من الأحيان، أليس كذلك؟

186
00:18:57,169 --> 00:19:01,902
وهناك معرض فني يتتبع
تأثير الفن السوفيتي

187
00:19:02,008 --> 00:19:05,136
على ثقافة البوب الأمريكية، أليس كذلك؟

188
00:19:05,244 --> 00:19:08,475
ما لم يكن، بالطبع، قد
.وجدنا بالفعل (بيتي تمبلتون)

189
00:19:08,581 --> 00:19:13,814
العثور على (بيتي تمبليتون) لن يحل هذه
.القضية، وليس ما لم نجد (لولو فايفر)

190
00:19:13,919 --> 00:19:16,183
من هي (لولو فايفر)؟
.قريناتها الخاصة بنا

191
00:19:16,288 --> 00:19:20,520
التي كانت تقيم ، حتى يوم أمس، في منزل
،وردي على شارع (مورتون باي)

192
00:19:20,660 --> 00:19:23,185
.لكنها ليست أحد الظواهر، انها حقيقية

193
00:19:23,295 --> 00:19:26,162
لذا طريق الدمار هو الذي ما تخلفه في أعقابها

194
00:19:26,265 --> 00:19:29,132
على الرغم من أنه يبدو
،ليس يوجد أي علاقة بينهما

195
00:19:29,201 --> 00:19:35,037
سافرت (بيتي تمبليتون) و(لولو فيفر) من مدينة
،لأخرى في سبعة عشر ولاية أمريكية

196
00:19:35,141 --> 00:19:38,838
واحدة تلو الأخرى على
،مدى السنوات الأثنى عشر الماضية

197
00:19:38,944 --> 00:19:42,505
.وأينما كانوا، تتبعهم الفوضى

198
00:19:42,615 --> 00:19:43,673
.اللعنة

199
00:19:43,783 --> 00:19:46,843
انها ليست مجرد حوادث سيارات
.وشجار باللكمات، يا (مولدر)

200
00:19:46,952 --> 00:19:50,683
،انهم يسببوا حرائق المنازل والانفجارات
.وحتى أعمال الشغب

201
00:19:50,790 --> 00:19:53,953
.السيدة تعرف مواطن الأمور

202
00:19:55,461 --> 00:19:57,292
.السلام عليكم

203
00:19:57,363 --> 00:19:58,830
.أجل. وعلى أمك

204
00:20:15,981 --> 00:20:18,245
مرحبا؟
اين نقودي؟

205
00:20:18,350 --> 00:20:22,377
.لقد حصلت عليه وسأجلبه
.بلى، هذا ما سمعته الليلة الماضية

206
00:20:22,488 --> 00:20:24,820
.الآن لديك الفيدراليون اللذين يتتبعونك
ماذا؟

207
00:20:24,844 --> 00:20:27,844
ليس هناك المزيد من تعويذتك 
.التي تجلب لك الحظ،أيها الفرخ

208
00:20:28,427 --> 00:20:33,057
.ربما يجب إلغاء النزال
.لقد جلبت المال، اتفقنا؟ لقد جلبته

209
00:20:33,165 --> 00:20:37,329
.سأتناول وجبة الغداء في (فروجي)
.لا مال، لا نزال، يا (تيتانيك)

210
00:20:40,840 --> 00:20:43,900
في مشكلة أو شيء من هذا؟
...أنا فقط

211
00:20:45,778 --> 00:20:48,941
يجب على الذهاب لمكان ما ، اتفقنا؟
لماذا؟ كم الوقت الآن؟

212
00:20:49,081 --> 00:20:51,879
.يا إلهي! سأتأخر عن العمل

213
00:20:55,955 --> 00:20:58,583
.لقد كنت مدهش

214
00:20:58,691 --> 00:21:02,855
عرفت لماذا أجد نفسي انجذبت
إليك بشراسة، يا (بيرت زوبانيك)؟

215
00:21:05,965 --> 00:21:08,866
أنتِ فقط لا يمكنكِ السيطرة 
.على نفسك، يا حبيبتي

216
00:21:24,784 --> 00:21:26,979
أين كنت الليلة الماضية؟

217
00:21:28,287 --> 00:21:30,881
أين كنت؟
.أجل

218
00:21:30,956 --> 00:21:33,481
...ًحسنا
.لقد قلت لي لنلتقي لأحتساء الشراب

219
00:21:33,592 --> 00:21:37,392
.هذا ما قلته
.لقد كنت هناك في انتظارك

220
00:21:37,496 --> 00:21:40,260
هل تواعد اثنين. يا (بيرت)؟
كيف يمكنك قول ذلك؟

221
00:21:40,399 --> 00:21:42,629
.أنتِ تعويذتي الجالبة للحظ

222
00:21:42,735 --> 00:21:44,464
من تكون؟

223
00:21:44,570 --> 00:21:47,630
من تكون؟
!أنت لا تريد دخول الحلبة معي

224
00:21:47,740 --> 00:21:51,437
.يا حبيبتي، اسمعي. بربك يا حبيبتي
.لا أحد تحت عندك

225
00:21:51,510 --> 00:21:54,240
.أنتِ تتصرفين بجنون، يا حبيبتي

226
00:21:54,914 --> 00:21:57,815
.مهلا، أعرف دبوس الشعر هذا

227
00:21:59,585 --> 00:22:00,415
.أوه

228
00:22:00,486 --> 00:22:02,852
.أستطيع تفسير ذلك

229
00:22:04,323 --> 00:22:08,316
.أيها الفحل الحبوب، يا (بيرت زوبانيك)

230
00:22:08,427 --> 00:22:10,987
.آسفة، يا حبيبي. هذا لي

231
00:22:11,096 --> 00:22:14,361
.بالطبع انه كذلك
.أنا فقط غيورة للغاية

232
00:22:14,466 --> 00:22:16,593
سامحني؟

233
00:22:16,702 --> 00:22:20,001
.أعذرك لجهلك. أقوم بالتدريب
.يجب عليكِ الذهاب للعمل. انتِ متأخرة

234
00:22:20,105 --> 00:22:23,131
.أنا فقط انجذبت بشراسة إليك
.مهلا،اسمعي

235
00:22:23,275 --> 00:22:26,267
مظهرك وجاذبيتك، من الذي لا يحبك؟
.هناك الكثير من الحب

236
00:22:26,378 --> 00:22:27,868
.أعرف
...لكن

237
00:22:27,980 --> 00:22:30,448
.لا. يجب عليكِ الذهاب
هل ستتصل بي على الأقل؟

238
00:22:30,549 --> 00:22:33,450
تراهنين. أنا على الهاتف الآن، اتفقنا؟

239
00:22:40,893 --> 00:22:43,020
(بيرت)، هل سمعت أي أصوات؟

240
00:22:43,128 --> 00:22:46,359
.أصوات؟ لم أسمع أي أصوات

241
00:22:51,303 --> 00:22:52,463
!أوه

242
00:23:04,016 --> 00:23:06,177
أين (تيتانيك)؟

243
00:23:06,252 --> 00:23:09,983
ماذا؟
.صديقك، المصارع

244
00:23:10,089 --> 00:23:14,253
.رائع، الحديث عن التحركات
.لا أستطيع تصديق ذلك. لقد التقينا بالكاد

245
00:23:14,360 --> 00:23:18,694
.من المفترض أن يقابلني هنا
انه قادم إلى هنا؟

246
00:23:18,764 --> 00:23:21,426
سيكون من الأفضل، إذا كان
.يريد النزال يوم السبت

247
00:23:21,533 --> 00:23:25,697
.من الأفضل أن أذهب لأغتسل قليلاً
.لقد جئت فقط لتناول وجبة الغداء

248
00:23:33,045 --> 00:23:35,240
.(زوبانيك)، مرحباً

249
00:23:39,952 --> 00:23:44,013
.ظننت أنك لن تظهر
.تحدثت مع خليلتك

250
00:23:44,089 --> 00:23:45,716
خليلتي؟

251
00:23:47,760 --> 00:23:49,853
.يا للهول

252
00:24:02,041 --> 00:24:05,204
الآن، كيف فعلت ذلك؟
فعلت ماذا؟

253
00:24:05,311 --> 00:24:09,304
.لقد رأيتها للتو. أقسم على ذلك
.رأيتها للتو تذهب إلى الحمام

254
00:24:09,949 --> 00:24:12,645
ذهبت للتو إلى الحمام؟

255
00:24:12,751 --> 00:24:15,379
.منذ عشر ثواني

256
00:24:21,160 --> 00:24:24,652
ما الذي تفعله هنا؟
.لدي مقابلة عمل

257
00:24:24,763 --> 00:24:29,223
لماذا لا ألتقي بكِ بالخارج في الحديقة؟
.لقد كنت على وشك الحصول على وجبة الغداء

258
00:24:29,335 --> 00:24:32,566
.ممتاز. لدينا نزهة
.نزهة؟ نحن لم نفعل ذلك على الأطلاق

259
00:24:32,638 --> 00:24:34,731
.أوه،أجل

260
00:24:42,014 --> 00:24:43,311
...الآن

261
00:24:43,415 --> 00:24:45,076
(بيرت)؟

262
00:24:53,258 --> 00:24:55,749
.لدي القليل من الأعمال لأحضرها، يا حبيبتي

263
00:24:55,861 --> 00:25:00,093
.لديك المزيد من ذلك لحضوره
...مهلا، يا (بيرت)، ليس لدي سوي ساعة واحده

264
00:26:06,165 --> 00:26:08,224
سيد (زوبانيك)؟

265
00:26:11,003 --> 00:26:13,062
ماذا حدث؟

266
00:26:14,039 --> 00:26:16,405
.لقد تعرضت لحادث

267
00:26:16,508 --> 00:26:20,171
.لقد اصبت من قبل الزجاج المتطاير

268
00:26:21,213 --> 00:26:24,182
هل فقدت شيئاً؟

269
00:26:26,018 --> 00:26:28,885
.أجل. حظي السعيد

270
00:26:29,021 --> 00:26:33,014
هل هن (بيتي) أو (لولو)، يا سيد (زوبانيك)؟

271
00:26:33,892 --> 00:26:38,761
لأن هن الذين تسببن في ذلك وأنهن سيفعلن
.ذلك مرة أخرى إذا لم يمكننا العثور عليهن

272
00:26:38,864 --> 00:26:41,560
أين هن، يا سيد (زوبانيك)؟

273
00:26:50,976 --> 00:26:53,376
.عذراً

274
00:26:53,479 --> 00:26:55,913
.مكتب التحقيقات الفيدرالي
أيمكنني مساعدتك؟

275
00:26:55,981 --> 00:26:59,781
.نعم، أبحث عن... تلك الفتاة

276
00:27:01,220 --> 00:27:02,983
.(بيتي)

277
00:27:03,088 --> 00:27:05,921
.هذا الرجل من مكتب التحقيقات الفيدرالي

278
00:27:09,995 --> 00:27:13,226
(بيتي تمبليتون)؟
.لقد أنهيت العمل للتو

279
00:27:13,332 --> 00:27:17,928
هل يمكننا التحدث في وقت آخر؟
.أعتقد أننا كلانا نعرف لماذا أنا هنا

280
00:27:18,070 --> 00:27:20,402
!انه خطأها
.(لولو فايفر)

281
00:27:20,472 --> 00:27:22,997
.هي تتبعني في محاولة لتدمير حياتي

282
00:27:23,108 --> 00:27:27,477
.لن أسمح لها بتخريب حياتي هذه المرة
.إما أنا أو هي

283
00:27:27,579 --> 00:27:29,740
.لا أريد مغادرة (كانساس)

284
00:27:47,132 --> 00:27:50,590
.(سكالي)
.وجدتها في مركز (كوكو) للنسخ

285
00:27:50,702 --> 00:27:52,761
(بيتي تمبليتون)؟
.أجل

286
00:27:52,871 --> 00:27:55,999
انها تقول إن (لولو فايفر)
.تحاول تدمير حياتها

287
00:27:56,108 --> 00:28:00,602
.إنها تتبعها أينما ذهبت
.(لولو فايفر) تعمل في (كوكو) أيضا

288
00:28:00,679 --> 00:28:04,877
هذا ما تقوله (لولو) عن (بيتي)، إلا
.أنها تقول إن هذا هو نهاية الطريق

289
00:28:04,983 --> 00:28:08,851
.أنها لن تغادر (كانساس)
.هذا بالضبط ما قالته (بيتي)

290
00:28:08,954 --> 00:28:11,445
ما الذي يجري هنا؟
.لا أعرف، يا (سكالي)

291
00:28:11,523 --> 00:28:13,388
.أنت ِالتي تديرين هذا العرض. أخبريني أنتِ

292
00:28:13,492 --> 00:28:16,461
أعتقد أن هذا أكثر
.من مجرد القرب المادي

293
00:28:16,562 --> 00:28:19,690
أعتقد أن أولئك النسوة لديهن
.نوع من الأتصال الروحاني

294
00:28:19,798 --> 00:28:22,699
.لا...يا (شيرلوك)

295
00:28:24,236 --> 00:28:26,636
مهلا، يا(سكالي)، أين (لولو)؟

296
00:28:26,705 --> 00:28:30,300
.انها غادرت للتو، يا (مولدر)
.تركت العمل وقادت مغادرة

297
00:28:30,409 --> 00:28:33,003
هل تقود سيارة زرقاء صغيرة قابلة للطي؟

298
00:28:33,145 --> 00:28:35,739
.هذا بالضبط ما تقوده

299
00:28:39,918 --> 00:28:41,476
.يا للهراء

300
00:29:40,779 --> 00:29:43,373
أيمكنني مساعدتك؟
.نعم. ابحث عن شخص ما

301
00:29:43,448 --> 00:29:47,145
كان هنا يتحدث إلى موظف
.ولا يمكنني على ما يبدو الوصول إليه

302
00:29:47,252 --> 00:29:49,049
رجل طويل القامة، داكن الشعر؟
.أجل

303
00:29:49,121 --> 00:29:52,056
لقد غادر
وأنت لا تعرف إلى أين قد ذهب؟

304
00:29:52,124 --> 00:29:53,751
.لا يمكنني القول
.حسناً

305
00:29:53,825 --> 00:29:58,262
ومع ذلك، يمكنني أن أخبرك لدينا
.خصم نسختين بقيمة واحدة بالفعل

306
00:30:02,434 --> 00:30:04,629
ماذا عن الوصول إلى الإنترنت؟

307
00:30:04,736 --> 00:30:07,227
.من هذا الطريق

308
00:30:07,750 --> 00:30:09,750
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}سجن مدينة كانساس
7:32مساءاً

309
00:30:12,344 --> 00:30:13,971
هل هو هناك؟
.انه نائم

310
00:30:14,079 --> 00:30:16,443
هل يمكنك إيقاظه من أجلي؟
هل أنتِ واثقة من أنك تريدين فعل ذلك؟

311
00:30:16,448 --> 00:30:19,975
.هذا مهم
!هل تستطيعوا أن تصمتوا انتم الأثنين أو ارحلوا؟

312
00:30:20,085 --> 00:30:22,315
سيد (دامفوس)؟

313
00:30:23,188 --> 00:30:27,181
صوت صوتك يشبة حفار
!الأرض على طبلة أذني

314
00:30:32,331 --> 00:30:35,630
سيد (دامفوس)، أنا العميلة الخاصة
.(دانا سكالي) من مكتب التحقيقات الفدرالية

315
00:30:35,701 --> 00:30:38,135
!ما هو الشيء الخاص فيكِ؟

316
00:30:39,171 --> 00:30:41,264
انه لقب في مكتب التحقيقات 
.الفيدرالي، يا سيدي

317
00:30:41,373 --> 00:30:44,604
!أعرف. أنا لست غبي

318
00:30:49,181 --> 00:30:51,513
،إذا كنت ستسمح لي أن أشرح لماذا أنا هنا

319
00:30:51,616 --> 00:30:53,811
.قد نتمكن من حصولك على الفراش في أسرع وقت

320
00:30:55,020 --> 00:30:57,545
!كم هذا مريح

321
00:30:59,558 --> 00:31:03,619
من خلال مطابقة الوثائق كنت قادرة
،على تجميع من شبكة الإنترنت

322
00:31:03,695 --> 00:31:06,994
ومن خلال مقارنة الظرف والزمان والمكان

323
00:31:07,132 --> 00:31:08,963
...وتطبيق قانون المتوسطات

324
00:31:09,034 --> 00:31:11,696
!يمكن أن تصعقيني أسرع

325
00:31:13,305 --> 00:31:17,002
.أعتقد أنك قد تكون والد ابنتين

326
00:31:27,819 --> 00:31:29,810
!أنا لست والد أحد

327
00:31:29,888 --> 00:31:34,655
باستخدام المستندات المودعة من قبل بنك
،الحيوانات المنوية في (سبارتا)، (إلينوي)

328
00:31:34,726 --> 00:31:38,560
ومن قبل الأمهات اللواتي
...قد يكونن تم تخصيبهم بتبرعك

329
00:31:38,663 --> 00:31:40,722
!اقذف سائلي في كوب من البلاستيك

330
00:31:40,832 --> 00:31:44,700
أيا كان الأمر، يا سيدي، فمن
المرجح جدا أنك الأب البيولوجي

331
00:31:44,836 --> 00:31:48,499
ومن المهم جدا، من أجل
،سلامتهم وسلامة الآخرين

332
00:31:48,573 --> 00:31:53,567
أن نحصل على الكثير من المعلومات
عن والديك وأي شيء عن شجرة عائلتك

333
00:31:53,678 --> 00:31:56,943
التي قد تفسر ردود الأفعال القوية
.الناجمة عن هاتين الفتاتين

334
00:31:57,048 --> 00:32:00,279
كلب ضخم قبيح رفع
.ساقه على شجرة عائلتي

335
00:32:00,786 --> 00:32:04,449
!افسح المجال امام والدك
!اخرس ، ايها الثور السمين

336
00:32:22,808 --> 00:32:24,867
.مرحباً

337
00:32:24,943 --> 00:32:27,036
ألا تجيب على هاتفك؟

338
00:32:27,112 --> 00:32:29,774
.أنا فقط حجبت مكالماتي

339
00:32:29,881 --> 00:32:33,476
تنام معي مرة واحدة والآن تتجنبني؟

340
00:32:34,586 --> 00:32:37,885
.لدي مشكلة كبيرة، يا حبيبتي

341
00:32:37,989 --> 00:32:41,390
لدي فرصة واحدة فقط متبقية
.في الوقت المتاح. واحدة فقط

342
00:32:41,460 --> 00:32:45,055
ولكنك حصلت على النزال الليلة
!اسمك رفع على الخيمة

343
00:32:45,130 --> 00:32:47,257
.لقد فقدت تمويلي

344
00:32:50,235 --> 00:32:53,227
.أنتِ حظي السعيد، يا حبيبتي
أحقا؟

345
00:32:53,305 --> 00:32:56,832
كان من حسن حظي أن ألتقي بك
...وإذا كنت تستطيع فقط

346
00:32:57,976 --> 00:33:00,774
إذا كان يمكنك مساعدة (تيتانيك) 
...في العثور على وسيلة

347
00:33:01,446 --> 00:33:04,938
لإيجاد طريقة لحلها؟
.يقولون أني عجوز. فاشل

348
00:33:05,016 --> 00:33:07,314
.كل ما أريده هو فرصة

349
00:33:07,419 --> 00:33:11,515
إذا لم أحصل على
.المال سأفقد فرصتي

350
00:33:12,424 --> 00:33:14,483
.ربما أستطيع

351
00:33:45,490 --> 00:33:47,856
ألا تجيب على هاتفك؟

352
00:33:47,959 --> 00:33:49,187
(لولو)؟

353
00:33:49,294 --> 00:33:52,127
هل كنت تتوقع شخص آخر؟

354
00:33:52,197 --> 00:33:53,391
حسنا؟

355
00:33:53,498 --> 00:33:57,457
.حبيبتي، لدي مشكلة. لدي مشكلة كبيرة

356
00:35:17,050 --> 00:35:19,050
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}سجن مدينة كانساس
11:38مساءاً

357
00:35:23,955 --> 00:35:24,817
(مولدر)؟

358
00:35:24,823 --> 00:35:26,723
.أجل
اين كنت؟

359
00:35:26,791 --> 00:35:30,727
رؤية جانب من مدينة (كانساس) قليل
.من الرجال حصل على امتياز لرؤيته

360
00:35:30,795 --> 00:35:33,730
ماذا حدث لك؟
.لقد اتشفط في بالوعة الصرف الصحي

361
00:35:33,898 --> 00:35:38,096
والسؤال الأكثر إلحاحا هو ما حدث
لـ(بيتي تمبليتون) و(لولو فايفر)؟

362
00:35:38,236 --> 00:35:42,138
لا أعرف، ولكن لقد تمكنت
.من تحديد طبيعة اتصالهم

363
00:35:42,240 --> 00:35:46,609
.كلاهن أخوة غير أشقاء من نفس الأب

364
00:35:46,745 --> 00:35:50,977
هل كنتِ قد حددتيه؟
.أجل. انه هنا في سجن الولاية

365
00:35:51,082 --> 00:35:53,573
متى كل هذه الثرثرة ستتوقف؟

366
00:35:53,652 --> 00:35:57,088
ومنحك الرؤية؟

367
00:35:57,188 --> 00:35:59,486
أكبر شيء امكنني اكتشافه الآن

368
00:35:59,591 --> 00:36:02,924
هو ربما يكون الرجل
.الأكثر غرابة في العالم

369
00:36:03,094 --> 00:36:04,925
لن يكون غاضبا كغضب النساء

370
00:36:04,996 --> 00:36:08,329
عندما يدركن كلاهن أنهن 
.مغرمين بـ(بيرت زوبانيك)

371
00:36:08,433 --> 00:36:13,302
كلاهن يتبعونه؟
.هذا هو سبب أقامتهن في مدينة (كانساس)

372
00:36:13,371 --> 00:36:16,636
،إذا كان هو السبب فأنه لا يفسر ما يحدث

373
00:36:16,708 --> 00:36:19,871
.ما يسبب الظاهرة أو كيفية ردعها

374
00:36:19,978 --> 00:36:22,845
.أنت من المفترض أن يكون لديكِ كل الإجابات

375
00:36:22,947 --> 00:36:26,110
شخص ما يجب أن يخوض تلك المعركة
ويحافظ على ابعاد هؤلاء النسوة

376
00:36:26,184 --> 00:36:29,620
...وإلا هذه المرة
.سيذهب لضرب المشجعين

377
00:36:29,721 --> 00:36:31,780
.حسناً ، مرحباً

378
00:36:36,795 --> 00:36:39,229
سيد (زوبانيك)؟

379
00:37:02,353 --> 00:37:04,480
.لقد قلت لك أن لدي مالي

380
00:37:04,556 --> 00:37:06,547
.سيكون ذلك. أقسم أني سأفعل

381
00:37:06,658 --> 00:37:11,755
سألغي النزال اللعين، يا (تيتانيك). سيقوم
.هؤلاء الناس بلعن اسمك اللعين

382
00:37:11,863 --> 00:37:14,195
.أخبرتك انها ستكون هنا

383
00:37:14,332 --> 00:37:16,425
.لا تقلق. أعدك

384
00:37:16,534 --> 00:37:19,162
.(بيرت)

385
00:37:20,839 --> 00:37:22,534
.(بيرت)

386
00:37:22,674 --> 00:37:24,767
.لقد جلبته

387
00:37:31,883 --> 00:37:34,681
ما رأيك، يا صديقي؟

388
00:37:35,854 --> 00:37:38,584
.لنبدأ النزال

389
00:37:42,193 --> 00:37:45,094
.أوه، يا حبيبتي. كنت أعرف أنك لن تخذليني

390
00:37:45,196 --> 00:37:48,029
.أنت وأنا. طوال الطريق

391
00:38:08,086 --> 00:38:12,750
ايها السيدات والسادة، اخرجوا من مقاعدكم
وقفوا على اقدامكم

392
00:38:12,891 --> 00:38:16,224
...لصبي مدينتنا الذي اصبح سيء

393
00:38:17,729 --> 00:38:25,158
!(بيرت) "التيتانيك" (زوبانيك)

394
00:38:26,805 --> 00:38:28,568
!(تايتانيك)

395
00:38:29,908 --> 00:38:32,570
.أوه، أجل
!اقضي عليهم، يا عزيزي

396
00:38:33,111 --> 00:38:35,079
!اقضي عليهم، يا عزيزي

397
00:38:56,768 --> 00:38:58,292
!هيا

398
00:39:12,350 --> 00:39:14,443
!(تايتانيك)

399
00:39:38,743 --> 00:39:41,075
.(بيتي تمبليتون)

400
00:39:41,179 --> 00:39:44,148
اسمي (فوكس مولدر). من المباحث الفيدرالية
هل يمكنك المجيء معي؟

401
00:39:44,249 --> 00:39:47,013
.أشاهد النزال

402
00:39:47,552 --> 00:39:50,646
.لا تجبريني على اخراجك، يا سيدتي

403
00:39:52,323 --> 00:39:54,382
.لا أستطيع تصديق ذلك

404
00:39:55,727 --> 00:39:59,322
ما الذي تفعلينه هنا؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

405
00:39:59,397 --> 00:40:02,696
.أنا جالبه الحظ الجيد لـ(بيرت)
.إنه ملكي

406
00:40:03,334 --> 00:40:05,996
!على جثتي

407
00:40:09,707 --> 00:40:13,006
توقف عن ذلك! توقف 
!عن ذلك! سأقضي عليكِ، يا امرأة

408
00:40:13,177 --> 00:40:18,615
سأقوم بركل مؤخرتك من هنا إلى
!يوم الثلاثاء! سأغرز شوكة فيكِ، لقد انتهيتِ

409
00:40:18,716 --> 00:40:20,513
.مرحبا، يا حبيبي

410
00:40:21,185 --> 00:40:24,677
.(بيتي)
!(بيرت)، استمر بهذا! أحبك يا عزيزي

411
00:40:24,756 --> 00:40:27,850
.(بيرت). لقد جلبت المال
(لولو)؟

412
00:40:27,926 --> 00:40:30,360
.اركله في مؤخرته، يا (بيرت)

413
00:40:37,702 --> 00:40:39,363
.(لولو)

414
00:40:39,437 --> 00:40:42,031
!لا! (بيرت)

415
00:41:15,406 --> 00:41:16,896
.أوه، يا

416
00:41:19,911 --> 00:41:21,970
.يا إلهي

417
00:41:31,122 --> 00:41:33,113
ماذا؟

418
00:41:36,928 --> 00:41:38,293
...لماذا

419
00:42:14,966 --> 00:42:18,902
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تم تقديم 50 مليون تبرع مجهول إلى بنوك
الحيوانات المنوية في الولايات المتحدة

420
00:42:19,003 --> 00:42:21,836
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وقد أنتج معظمهم نسل
صحّي للأمهات العازبات

421
00:42:21,906 --> 00:42:23,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أو الأزواج الذين يواجهون تحدي في الخصوبة

422
00:42:23,808 --> 00:42:26,538
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.في حين أن بعضهم لم يكن كذلك

423
00:42:26,644 --> 00:42:30,375
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(بيرت زوبانيك) وشقيقه
،البيولوجي غير الأخوي

424
00:42:30,481 --> 00:42:33,973
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،كلاهما من صغار لصوص البنوك
،وبدوام جزئي مصارعين محترفين

425
00:42:34,052 --> 00:42:38,079
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلاهما لديهم العديد من 
،السلوكيات الغير أعتيادية لقائمة

426
00:42:38,189 --> 00:42:42,819
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بلغت 27 مليون لفرصة واحدة 
على الأطلاق للمقابلة، لكنها حدثت.

427
00:42:44,362 --> 00:42:46,887
.اللعنة، على بعض تلك الاحتمالات

428
00:42:46,998 --> 00:42:51,059
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(بيتي تمبليتون) و(لولو فايفر)، من
أمهات مختلفة ولكن من نفس الأب

429
00:42:51,169 --> 00:42:54,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الذي هو شريد غاضب الآن يقضي عقوبته للتزوير

430
00:42:54,505 --> 00:42:56,336
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،وصادف مقابلتهم منذ 12 عاما

431
00:42:56,441 --> 00:43:00,502
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولكن لا يمكن على ما يبدو تجنب سلوكيات
،إلزامية متطابقة

432
00:43:00,611 --> 00:43:05,207
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سلوكيات التي تعزى إلى
.أن الأب غاضب بشكل دائم

433
00:43:06,350 --> 00:43:09,114
ماذا يعني كل ذلك؟

434
00:43:09,220 --> 00:43:11,916
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لقد كنت أفكر بجد في ذلك

435
00:43:12,023 --> 00:43:15,117
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أحب القول أن له علاقة
،بالتوازن في الكون

436
00:43:15,226 --> 00:43:18,753
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،جذب الأضداد ونبذ ما يشابهها

437
00:43:18,863 --> 00:43:22,594
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أو التدخل الإضافي، يجعل الطبيعة
،تنتج فقط الكثير من النسخ الأصلية

438
00:43:22,700 --> 00:43:27,603
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنه عندما تلتقي نسختان أصليتان
.النتيجة غالبا ما تكون غير متوقعة

439
00:43:27,705 --> 00:43:31,072
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...إذا كان أربعة يجب أن يلتقوا، النتيجة هي

440
00:43:31,142 --> 00:43:37,274
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنا، يكفي القول أنه من الأفضل
تجنب هذه اللقاءات تماما

441
00:43:37,381 --> 00:43:40,077
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.وبأي ثمن

442
00:43:40,885 --> 00:43:43,615
.أعتقد أن العميل (مولدر) يتفق معي

443
00:43:43,639 --> 00:44:30,939
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

444
00:44:31,202 --> 00:44:32,931
!لقد فعلت هذا

