1
00:00:05,423 --> 00:00:08,173
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية

2
00:00:09,000 --> 00:00:20,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

3
00:00:32,554 --> 00:00:36,346
!تتساءلون لم أحضرتكم هنا

4
00:00:36,346 --> 00:00:39,804
فعلى كل، لقد تشاركنا تناول وليمة

5
00:00:39,804 --> 00:00:45,762
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بتقديم وليمتين لنا في أسبوع؟

6
00:00:48,261 --> 00:00:53,594
"حسنًا، ما نفع أن تكون لورد "ريفرلاندز
طالما لا يمكنك الاحتفال مع عائلتك؟

7
00:00:53,594 --> 00:00:55,095
!هذا ما فكّرت به

8
00:00:55,095 --> 00:00:58,511
!مرحى

9
00:01:02,386 --> 00:01:06,261
(جمعت كل شخص من آل (فراي
يعني لي شيئًا

10
00:01:06,261 --> 00:01:11,594
حتى أخبركم بمخططي لأجل هذا المنزل المهيب

11
00:01:11,594 --> 00:01:14,468
الآن، حلّ الشتاء

12
00:01:14,468 --> 00:01:17,635
!لكن أولاً، لنرفع نخبًا

13
00:01:19,177 --> 00:01:22,885
لا مزيد من نبيذ "دورن" القذر هذا

14
00:01:22,885 --> 00:01:25,843
هذا أفخر أنواع النبيذ

15
00:01:25,843 --> 00:01:28,843
نبيذ رائع يليق بالأبطال الرائعين

16
00:01:34,010 --> 00:01:36,219
!نخب وقوفنا معًا

17
00:01:36,219 --> 00:01:38,468
!نخب وقوفنا معًا

18
00:01:47,219 --> 00:01:48,634
!لا تشربي أنت

19
00:01:48,634 --> 00:01:51,550
لن أهدر نبيذ فاخر على امرأة لعينة

20
00:01:55,218 --> 00:01:59,591
ربما لست ألطف رجل

21
00:01:59,591 --> 00:02:03,008
أعترف بهذا، لكنني فخور بكم كثيرًا

22
00:02:03,008 --> 00:02:09,175
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساندوني
"في ذبح آل (ستارك) في "الزفاف الدموي

23
00:02:09,175 --> 00:02:13,299
!نعم، نعم

24
00:02:13,299 --> 00:02:15,967
!نخبكم

25
00:02:15,967 --> 00:02:19,299
نخبك الرجال الشجعان
نخبكم جميعًا

26
00:02:19,299 --> 00:02:22,883
ذبحتم امرأة تحبل بطفلها

27
00:02:22,883 --> 00:02:28,715
ونحرتم عنق أمًا لخمسة

28
00:02:28,715 --> 00:02:33,590
ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم بأنفسكم
في عقر داركم

29
00:02:35,257 --> 00:02:40,882
(لكنكم لم تذبحوا كل أفراد آل (ستارك

30
00:02:40,882 --> 00:02:45,632
لا، لا، هذه كانت غلطتكم

31
00:02:45,632 --> 00:02:49,507
كان عليكم قتلهم أجمعين
وحتى آخرهم

32
00:02:56,049 --> 00:03:01,048
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>اترك ذئبًا وحيدًا على قيد الحياة
ولن تأمن خرافك أبدًا</font>

33
00:03:26,672 --> 00:03:32,255
عندما يسألك الناس عمّا حدث هنا
"أخبريهم أن "الشمال يتذكّر

34
00:03:33,588 --> 00:03:37,587
أخبريهم أن الشتاء حلّ
(ليقتضّ من آل (فراي

35
00:07:59,993 --> 00:08:01,785
أنت من الهمج؟

36
00:08:01,785 --> 00:08:04,701
(أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد

37
00:08:06,743 --> 00:08:10,409
(هذا (براندون ستارك
(ابن (نيد ستارك

38
00:08:14,618 --> 00:08:16,243
وكيف أتأكد من صحة قولك؟

39
00:08:19,409 --> 00:08:22,742
"كنت عند جبل "قبضة الرجال الأوائل

40
00:08:22,742 --> 00:08:24,201
"وكنت في "هاردهوم

41
00:08:26,367 --> 00:08:28,076
رأيت جيش الموتى

42
00:08:29,951 --> 00:08:31,325
"رأيت "ملك الموتى

43
00:08:32,408 --> 00:08:34,408
إنه قادم للنيل منّا

44
00:08:35,533 --> 00:08:36,742
منّا أجمعين

45
00:08:44,742 --> 00:08:46,492
حسنًا، تعاليا

46
00:08:46,492 --> 00:08:48,574
لندخلهما إلى الداخل

47
00:09:17,406 --> 00:09:24,032
أود لكل معلم شماليّ
"أن يقلّب سجلاته بحثًا عن "كلس التنين

48
00:09:24,032 --> 00:09:28,782
"كلس التنين" يقتل "الموتى البيض
أمسى أثمن من الذهب إلينا الآن

49
00:09:28,782 --> 00:09:30,448
علينا العثور عليه وتخزينه

50
00:09:30,448 --> 00:09:32,156
علينا أن نصنع أسلحةً منه

51
00:09:33,489 --> 00:09:36,489
أي شخص عمره يتراوح بين 10 إلى 60 عامًا

52
00:09:36,489 --> 00:09:39,739
سيتدرّب يوميًا بالرماح والحراب
بالقوس والسهام

53
00:09:39,739 --> 00:09:42,948
عِشنا وشهدنا أولاد البارحة يتعلّمون القتال

54
00:09:42,948 --> 00:09:45,239
لا أتحدث عن "الأولاد" وحسب

55
00:09:45,239 --> 00:09:49,906
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف جماعتنا فقط من يقاتلون

56
00:09:49,906 --> 00:09:54,614
أتنتظر منّي أن أضع رمحًا
في يد حفيدتي؟

57
00:09:54,614 --> 00:09:58,279
لا أنوي البقاء متقاعسة
بينما يقاتل الرجال لأجلي

58
00:09:58,279 --> 00:10:01,363
(ربما أكون صغيرة يا لورد (غلوفر
...وربما كون فتاة

59
00:10:01,363 --> 00:10:03,821
لكنني شمالية بقدر كل واحد منكم

60
00:10:03,821 --> 00:10:05,696
قطعًا أنت كذبك يا سيدي
...لم يشكك أحد في هذا

61
00:10:05,696 --> 00:10:07,820
ولا أحتاج لأخذ الإذن منك
لأجل الدفاع عن الشمال

62
00:10:10,737 --> 00:10:15,570
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
"كل ولد وبنت على "جزيرة الدب

63
00:10:15,570 --> 00:10:17,654
!نعم

64
00:10:17,654 --> 00:10:21,487
بينما نتحضر للهجوم
علينا أن نرسّخ دفاعاتنا

65
00:10:21,487 --> 00:10:24,987
الأمر الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
"وبين جيش من "الموتى" هو "السور

66
00:10:24,987 --> 00:10:28,904
و"السور" وقف سدًا منيعًا لقرون

67
00:10:28,904 --> 00:10:31,320
"لست ملك "الأحرار

68
00:10:32,862 --> 00:10:35,196
لكننا سننجو من هذا الشتاء معًا

69
00:10:36,737 --> 00:10:39,403
أتود منّا أن نحرس القلاع المجاورة لأجلك؟

70
00:10:39,403 --> 00:10:40,987
نعم

71
00:10:40,987 --> 00:10:43,819
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

72
00:10:43,819 --> 00:10:47,153
"وأقرب قلعة إلى "هاردهوم
هي "إيست ووتش" بجوار البحر

73
00:10:47,153 --> 00:10:48,694
إذًا، سأفعل ما تأمر به

74
00:10:48,694 --> 00:10:51,861
يبدو أننا أصبحنا "حرس السور" الآن

75
00:10:54,236 --> 00:10:55,736
"إن تخطوا "السور

76
00:10:55,736 --> 00:10:57,277
...فستكون أول قلعتين في طريقهم

77
00:10:57,277 --> 00:10:59,819
"قلعة "ذا لاست هارث
"وقلعة "كارهولد

78
00:10:59,819 --> 00:11:03,486
(آل (آمبر) وآل (كارستارك
خانوا الشمال

79
00:11:03,486 --> 00:11:06,860
لا بد أن تُهدم قلعتيهما
وحتى آخر حجر فيهما

80
00:11:06,860 --> 00:11:09,443
لم ترتكب القلاع أي جريمة

81
00:11:09,443 --> 00:11:12,860
ونحن في حاجة إلى كل حصن
بين أيدينا لأجل الحرب القادمة

82
00:11:12,860 --> 00:11:16,194
علينا أن نجعل القلعتين
تحت تصرّف العائلات المنضمة إلينا حديثًا

83
00:11:16,194 --> 00:11:18,734
العائلات الموالية لنا
(التي ساندتنا ضد (رمزي

84
00:11:18,734 --> 00:11:21,943
!أجل

85
00:11:21,943 --> 00:11:24,234
(آل (آمبر) و(كارستارك

86
00:11:24,234 --> 00:11:26,734
قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون

87
00:11:26,734 --> 00:11:30,901
أبقوا موالين لنا جيل بعد جيل -
وبعدها أخلّوا بهذا الولاء -

88
00:11:30,901 --> 00:11:33,984
لن أجرّد هذه العائلات
من منازل أسلافهم

89
00:11:33,984 --> 00:11:36,567
بسبب جريمة بضع أحفاد طائشين

90
00:11:36,567 --> 00:11:40,734
إذًا، لا عقاب للخيانة ولا جزاء للولاء؟

91
00:11:45,901 --> 00:11:48,567
عقوبة الخيانة هي الموت

92
00:11:48,567 --> 00:11:51,400
سمولجون آمبر) مات في أرض المعركة)

93
00:11:51,400 --> 00:11:54,233
هارولد كارستارك) مات في أرض المعركة)

94
00:11:54,233 --> 00:11:56,650
(ماتا يقاتلان في صف (رمزي

95
00:11:56,650 --> 00:12:00,608
أعطِ القلعتين لعائلات من ماتوا
يقاتلون في صفّك أنت

96
00:12:13,815 --> 00:12:16,732
"عندما كنت قائد "حرس السور

97
00:12:18,232 --> 00:12:20,565
أعدمت من قاموا بخيانتي

98
00:12:20,565 --> 00:12:24,815
أعدمت من رفضوا الانصياع للأوامر

99
00:12:24,815 --> 00:12:26,607
:لطالما قال والدي

100
00:12:26,607 --> 00:12:29,191
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>طالما وضعت العقوبة، نفّذها بيدك</font> "

101
00:12:29,191 --> 00:12:32,481
وحاولت أن أحيا وكلامه حلقة في أذني

102
00:12:32,481 --> 00:12:35,940
لكنني لن أعاقب الابن
لقاء جريمة اقترفها والده

103
00:12:35,940 --> 00:12:41,773
لن أسلب عائلة منزلاً
كان يخص أسلافهم لقرون

104
00:12:41,773 --> 00:12:46,940
هذا قراري
ولا رجعة فيه

105
00:12:53,148 --> 00:12:54,148
(نيد آمبر)

106
00:13:02,148 --> 00:13:03,481
(أليس كارستارك)

107
00:13:18,438 --> 00:13:23,146
لقرون قاتلت عائلتنا معًا في أرض المعركة

108
00:13:23,146 --> 00:13:30,687
أطلب منكما أن تقرّا بولائكما مجددًا
لآل (ستارك) بصفتكم ساعدنا في المعركة

109
00:13:30,687 --> 00:13:33,395
وستأتون لعوننا فور طلبنا العون منكما

110
00:13:42,187 --> 00:13:43,311
!قفا

111
00:13:47,020 --> 00:13:49,811
حروب الأمس لا تهم بعد الآن

112
00:13:49,811 --> 00:13:52,811
الشمال يحتاج إلى أن نتحد معًا

113
00:13:52,811 --> 00:13:54,187
كل أحياء الشمال

114
00:13:55,519 --> 00:14:00,103
(هل ستقفان بجواري يا (نيد) و(أليس
الآن وأبدًا؟

115
00:14:00,103 --> 00:14:02,561
!الآن وأبدًا

116
00:14:21,685 --> 00:14:23,936
أنت أختي، لكنني ملك الآن

117
00:14:23,936 --> 00:14:25,560
هل ستبدأ في ارتداء تاج؟

118
00:14:25,560 --> 00:14:29,352
عندما تشككين في قراراتي
أمام كل لورد وليدي في الشمال، فأنت تقللين منّي

119
00:14:29,352 --> 00:14:32,060
إذًا، ليس بوسعي التشكيك في قراراتك بعد الآن؟ -
...بالطبع يمكنك، لكن -

120
00:14:32,060 --> 00:14:34,392
لم يدع (جوفري) أحدًا يشكك في قراراته

121
00:14:34,392 --> 00:14:36,392
أتظنه كان ملكًا جيدًا؟

122
00:14:38,060 --> 00:14:40,018
أتشبهينني بـ(جوفري)؟

123
00:14:43,643 --> 00:14:46,559
(أنت أبعد ما يكون عن (جوفري
وكذلك كل من قابلت في حياتي

124
00:14:46,559 --> 00:14:48,060
شكرًا لك

125
00:14:49,684 --> 00:14:51,768
أنت بارع في هذا، أتعرف؟

126
00:14:51,768 --> 00:14:54,225
في ماذا؟ -
في الحكم -

127
00:14:54,225 --> 00:14:56,059
لا

128
00:14:56,059 --> 00:14:56,934
بلى

129
00:14:58,100 --> 00:14:59,558
أنت كذلك

130
00:15:00,975 --> 00:15:03,350
إنهم يحترمونك، وبكل كيانهم

131
00:15:03,350 --> 00:15:05,516
...لكن عليك أن

132
00:15:05,516 --> 00:15:06,934
لم تضحك؟

133
00:15:06,934 --> 00:15:09,100
تذكرت ما اعتاد والدنا قوله

134
00:15:09,100 --> 00:15:12,433
"أي شيء لعين يسبق كلمة "لكن
لا طائل منه

135
00:15:12,433 --> 00:15:13,934
لم يقل هذا لي

136
00:15:13,934 --> 00:15:16,642
لا، لم يتلفّظ بكلمة خارجة
أمام ابنتيه

137
00:15:16,642 --> 00:15:19,725
لأنه كان يحاول حمايتنا

138
00:15:19,725 --> 00:15:22,725
لم يُرد لنا أن نرى قدر قذارة هذه الدنيا

139
00:15:22,725 --> 00:15:25,433
لكن لم يتمكن والدي من هذا
ولا أنت كذلك

140
00:15:25,433 --> 00:15:26,496
توقف عن المحاولة

141
00:15:26,633 --> 00:15:29,515
حسنًا، سأتوقف عن محاولة حمايتك
وستتوقفين عن التقليل منّي

142
00:15:29,515 --> 00:15:31,724
!لا أحاول التقليل منك

143
00:15:33,265 --> 00:15:36,307
عليك أن تكون أذكى من والدي

144
00:15:36,307 --> 00:15:38,973
(عليك أن تكون أذكى من (روب

145
00:15:38,973 --> 00:15:42,098
أحببتهما واشتقت إليهما
لكنهما اقترفا أخطاء غبية

146
00:15:42,098 --> 00:15:44,140
وماتا لقاء هذا

147
00:15:44,140 --> 00:15:46,348
وكيف أكون أذكى منهما؟

148
00:15:46,348 --> 00:15:47,806
بالإنصات إليك؟

149
00:15:49,932 --> 00:15:53,140
أسيكون هذا سيئًا لهذه الدرجة؟

150
00:15:53,140 --> 00:15:56,098
!جاء غراب من "كينغز لاندينغ" يا جلالتك

151
00:16:05,097 --> 00:16:10,056
(سيرسي سليلة آل (لانستر"
ملكة الآندلز والرجال الأوائل

152
00:16:10,056 --> 00:16:11,680
"وحامية الممالك السبع

153
00:16:11,680 --> 00:16:13,139
ماذا تريد؟

154
00:16:14,388 --> 00:16:17,181
"تعال إلى "كينغز لاندينغ

155
00:16:17,181 --> 00:16:21,014
واركع أمامي وإلّا ستلاقي
مصير أي خائن

156
00:16:21,014 --> 00:16:24,972
انشغلت بعدو "الشمال" لدرجة أنّك نسيت
"العدو الذي يقبع في "الجنوب

157
00:16:24,972 --> 00:16:28,014
"إنما انشغلت بـ"ملك الموتى
لأنني شهدته عيانًا

158
00:16:28,014 --> 00:16:30,639
وصدقيني ستفعلين المثل
إن شهدته أيضًا

159
00:16:30,639 --> 00:16:32,347
ما زال هناك سور يحول بيننا
"وبين "ملك الموتى

160
00:16:32,347 --> 00:16:34,181
(لكن لا يوجد ما يحول بينك وبين (سيرسي

161
00:16:34,181 --> 00:16:37,097
(هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

162
00:16:37,097 --> 00:16:39,888
حلّ الشتاء وآل (لانستر)
ليسوا معتادين البرد

163
00:16:39,888 --> 00:16:41,346
لن يغيروا علينا في أقاصي الشمال

164
00:16:41,346 --> 00:16:44,679
أنت رجل حربيّ، لكنني أعرفها

165
00:16:44,679 --> 00:16:48,012
إن كنت عدوها
لن يغمض لها جفن حتى تقضي عليك

166
00:16:48,012 --> 00:16:51,179
كل شخص تعدّاها وجدت طريقة لقتله

167
00:16:54,261 --> 00:16:56,345
!يبدو وكأنك معجبة بها

168
00:16:59,970 --> 00:17:02,179
تعلّمت الكثير منها

169
00:17:39,053 --> 00:17:40,886
ما هذا؟

170
00:17:40,886 --> 00:17:43,552
هذا ما كنا ننتظره طوال حياتينا

171
00:17:43,552 --> 00:17:46,344
هذا ما درّبنا عليه والدنا
سواءً علم أننا سنبلغه أم لا

172
00:17:46,344 --> 00:17:47,844
لقد علم هذا

173
00:17:47,844 --> 00:17:51,384
جعلني أعرف كل مدينة وقرية لعينة
كل بحيرة وغابة وجبل

174
00:17:51,384 --> 00:17:53,551
بات كل شيء لنا الآن
علينا أن نستولى عليه وحسب

175
00:17:55,093 --> 00:17:57,425
لم تتحدث منذ عودتك إلى الديار

176
00:17:57,425 --> 00:17:58,884
هل أنت غاضب منّي؟

177
00:17:58,884 --> 00:18:01,134
لا، لست غاضبًا

178
00:18:02,258 --> 00:18:03,217
هل تخاف منّي؟

179
00:18:05,258 --> 00:18:06,383
أيفترض أن أخاف منك؟

180
00:18:10,176 --> 00:18:14,092
(دانيريس تارغريان) اختارت (تيريون لانستر)
"ليكون "ساعدها

181
00:18:14,092 --> 00:18:19,884
"والآن يشقّون عباب "البحر الضيق
تنشد استعادة عرش والدها

182
00:18:19,884 --> 00:18:22,300
أخينا الصغير

183
00:18:22,300 --> 00:18:24,467
من تحبه كثيرًا

184
00:18:24,467 --> 00:18:26,299
من أطلقت سراحه

185
00:18:26,299 --> 00:18:29,591
من قتل والدنا وابننا البِكر

186
00:18:29,591 --> 00:18:32,925
الآن يساند عدوتنا ويعطيها المشورة

187
00:18:36,633 --> 00:18:40,633
إنه في مكان ما يترأس أسطولاً كبيرًا

188
00:18:40,633 --> 00:18:42,341
أين سيرسون؟

189
00:18:45,133 --> 00:18:46,466
"دراغون ستون"

190
00:18:46,466 --> 00:18:49,257
البحر هناك عميق
لأجل أن يرسوا فيه سفنهم

191
00:18:49,631 --> 00:18:52,300
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"دراغون ستون"

192
00:18:49,257 --> 00:18:52,716
ستانيس) ترك القلعة خاوية)
وهناك ولدت

193
00:18:52,716 --> 00:18:55,008
أعداء من الشرق

194
00:18:55,008 --> 00:18:56,799
وأعداء من الشرق

195
00:18:56,799 --> 00:18:59,799
إلاريا ساند) وعاهراتها)

196
00:18:59,799 --> 00:19:01,632
أعداء من الغرب

197
00:19:01,632 --> 00:19:06,672
أولينا) العجوز الشمطاء)
خائنة أخرى

198
00:19:06,672 --> 00:19:08,839
أعداء من الشمال

199
00:19:08,839 --> 00:19:14,964
"نغل (نيد ستارك) لقبوه بـ"ملك الشمال
والعاهرة القاتلة (سانسا) تسانده

200
00:19:14,964 --> 00:19:17,631
أعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخائنين

201
00:19:17,631 --> 00:19:19,339
بتّ قائد جيش آل (لانستر) الآن

202
00:19:19,339 --> 00:19:22,464
ما العمل؟ -
حلّ الشتاء -

203
00:19:22,464 --> 00:19:25,756
لا يمكننا الفوز بالحرب
طالما لا يمكننا إطعام رجالنا وأحصنتنا

204
00:19:25,756 --> 00:19:29,923
آل (تايريل) لديهم الغلّة والثروة الحيوانية

205
00:19:29,923 --> 00:19:35,255
هل سيقف آل (تايريل) بجوار
معشر "الدوثراكي" والجنود المطهرين؟

206
00:19:35,255 --> 00:19:37,922
إن ظنّوا أن الفوز سيكون من نصيب (دانيريس)

207
00:19:37,922 --> 00:19:39,880
لا أحد يود القتال في الجبهة الخاسرة

208
00:19:39,880 --> 00:19:43,005
والآن، يبدو أننا الجبهة الخاسرة

209
00:19:44,296 --> 00:19:46,130
أنا ملكة الممالك السبعة

210
00:19:46,130 --> 00:19:48,880
تقصدين الثلاث ممالك على أقصى تقدير

211
00:19:48,880 --> 00:19:51,421
لست متأكدًا أنّك تستوعبين
قدر الخطر المحيط بنا

212
00:19:51,421 --> 00:19:53,213
أدرك أننا في حرب من أجل النجاة

213
00:19:53,213 --> 00:19:56,254
أدرك أن من يخسر يموت

214
00:19:56,254 --> 00:20:00,130
أدرك أن من سيفوز سيكون البقاء له
وسيدوم هذا لآلاف السنين

215
00:20:00,130 --> 00:20:02,713
أي بقاء تقصدين؟

216
00:20:02,713 --> 00:20:05,713
مات أطفالنا

217
00:20:05,713 --> 00:20:07,172
نحن آخر من تبقى منّا

218
00:20:07,172 --> 00:20:09,213
البقاء لي ولك إذًا

219
00:20:12,379 --> 00:20:13,920
لم نتحدث عن (تومن) قط

220
00:20:16,920 --> 00:20:18,878
لا يوجد ما نتحدث بشأنه

221
00:20:18,878 --> 00:20:20,836
!ابننا قتل نفسه

222
00:20:20,836 --> 00:20:22,377
لقد خانني

223
00:20:22,377 --> 00:20:23,878
خانك وخانني

224
00:20:23,878 --> 00:20:27,128
هل سنقصي بقيّة أيامنا في هذه الدنيا
نتحسّر على موت والدنا ووالدتنا وأبنائنا؟

225
00:20:27,128 --> 00:20:29,711
...(سيرسي) -
أحببتهم، من كل قلبي -

226
00:20:29,711 --> 00:20:32,920
"لكن "الحيّ أبقى من الميّت

227
00:20:32,920 --> 00:20:35,920
(نحن آخر من تبقى من آل (لانستر
آخر من يُعتمد عليهم

228
00:20:41,753 --> 00:20:44,419
حتى آل (لانستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء

229
00:20:44,419 --> 00:20:47,586
أين حلفائنا الآن؟

230
00:20:47,586 --> 00:20:49,793
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي) وعائلته

231
00:20:49,793 --> 00:20:51,460
سمعت بما حدث

232
00:20:51,460 --> 00:20:54,002
كيف وثقنا في رجل كهذا؟ -
لم نثق -

233
00:20:54,002 --> 00:20:56,002
ما كان هناك رجاءً منه
عجوز جبان

234
00:20:56,002 --> 00:20:57,835
لكن آل (فراي) يدعمونه

235
00:20:57,835 --> 00:20:59,210
الآن ماتوا أجمعين

236
00:20:59,210 --> 00:21:00,919
أيًا كان من قتلهم
فليس حليفًا لنا

237
00:21:00,919 --> 00:21:02,460
نحتاج إلى حلفاء

238
00:21:02,460 --> 00:21:04,251
حلفاء أقوى وأفضل

239
00:21:04,251 --> 00:21:06,376
لا يمكننا الفوز في هذه الحرب وحيدين

240
00:21:08,376 --> 00:21:12,002
أتظنني أنصت لحديث والدي طوال 40 سنة
ولم أتعلّم شيئًا؟

241
00:21:49,000 --> 00:21:50,499
آل (غرايجوي)؟

242
00:21:50,499 --> 00:21:53,083
دعوت آل (غرايجوي) إلى "كينغز لاندينغ"؟

243
00:21:53,083 --> 00:21:55,917
ليس جميعهم -
حسنًا، يبدو أنهم أتوا جميعًا -

244
00:21:55,917 --> 00:21:57,499
(دعوت (يورون غرايجوي

245
00:21:57,499 --> 00:21:59,999
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدة

246
00:21:59,999 --> 00:22:02,707
قلت بنفسك أننا نحتاج إلى حلفاء أقوى

247
00:22:02,707 --> 00:22:05,832
!شاهد بعينك -
كيف يكون هؤلاء حلفاء أفضل؟ -

248
00:22:05,832 --> 00:22:08,248
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

249
00:22:08,248 --> 00:22:12,124
كلاهما حنثا بوعدهما
وقتلا حليفهما السابق فور سناح الفرصة

250
00:22:12,124 --> 00:22:15,124
هذا ما يفعله الجميع
يقتنصون الفرصة السانحة

251
00:22:15,124 --> 00:22:17,749
بخلاف آل (فراي) لديهم سفن

252
00:22:17,749 --> 00:22:20,373
وهم بارعون في القتل -
ليسوا بارعين في أي شيء -

253
00:22:20,373 --> 00:22:23,790
"أعرف أهالي "الجزر الحديدية
إنهم قوم دنيئون حانقون

254
00:22:23,790 --> 00:22:26,999
لا يعرفون إلّا السرقة
لا يمكنهم البناء أو التربيّة

255
00:22:26,999 --> 00:22:29,124
يورون غرايجوي) لم يات هنا لأجل هذا)

256
00:22:29,124 --> 00:22:31,165
لم أتى إلى هنا إذًا؟

257
00:22:31,165 --> 00:22:32,831
لأجل الملكة

258
00:22:45,538 --> 00:22:48,747
"فور أن تقلّدت منصب لورد "الجزر الحديدية

259
00:22:48,747 --> 00:22:51,122
انقلبوا عليّ

260
00:22:51,122 --> 00:22:52,371
انقلبوا على عمهم

261
00:22:52,371 --> 00:22:54,997
سرقوا أفضل سفني وهربوا

262
00:22:54,997 --> 00:22:57,164
وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

263
00:22:57,164 --> 00:22:59,455
(وأعطوها إلى (دانيريس تارغريان

264
00:22:59,455 --> 00:23:02,914
حتى تجلب جيشها حتى عتبة داركم

265
00:23:02,914 --> 00:23:10,039
لا يقارن هذا بالخيانة التي تجرّعتها
على يدّ أفراد العائلة كما سمعت

266
00:23:10,058 --> 00:23:12,766
لكن ما يزال الأمر يزعجني

267
00:23:14,350 --> 00:23:17,392
قتلهم سيشعرني بتحسن كبير

268
00:23:17,392 --> 00:23:23,475
وطالما كل أفراد عائلتينا الخونة
....يقاتلون في ذات الجبهة

269
00:23:23,475 --> 00:23:26,017
اعتقدت أننا الملوك الشرعيون

270
00:23:26,058 --> 00:23:28,641
يمكننا قتلهم معًا

271
00:23:34,642 --> 00:23:37,434
أنت لست ملكًا شرعيًا، صحيح؟

272
00:23:41,517 --> 00:23:44,517
تمرد آل (غرايجوي) على العرش
ليكونوا ملوكًا شرعيين

273
00:23:44,517 --> 00:23:48,559
لكن كما أذكر
لقد هُزمتم

274
00:23:48,558 --> 00:23:52,766
بما أنك ذكرت الموضوع
ألست من بدأ هذا التمرد

275
00:23:52,767 --> 00:23:56,975
"بالإبحار إلى "كاستلي روك
وحرق أسطول آل (لانستر)؟

276
00:23:56,975 --> 00:24:01,517
خدعتنا بلا شك هناك
حركة ذكية من جانبك

277
00:24:01,517 --> 00:24:05,767
"بالطبع، وصلنا إلى "الجزر الحديدية
على أي حال

278
00:24:05,767 --> 00:24:06,975
كنت هناك

279
00:24:06,975 --> 00:24:08,808
أذكر ذلك جيدًا

280
00:24:08,808 --> 00:24:12,641
لقد رأيتك
سمعت أقاويل كثيرة

281
00:24:12,642 --> 00:24:16,267
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه ردعه

282
00:24:16,267 --> 00:24:17,975
لم أصدق ذلك بصراحة

283
00:24:17,975 --> 00:24:21,267
لكن علي الاعتراف
عندما أسرعت إلى الفتحة

284
00:24:21,267 --> 00:24:28,642
وبدأت في قتل الناس
كان عملاً جليلاً

285
00:24:28,642 --> 00:24:30,059
كالرقص

286
00:24:30,058 --> 00:24:33,266
من قتلتهم كانوا أقرباءك

287
00:24:33,267 --> 00:24:35,600
كان المكان يزداد ازدحامًا

288
00:24:35,600 --> 00:24:38,183
استمتعت بمشاهدة الأمر فعلاً

289
00:24:38,183 --> 00:24:40,391
(وأنا استمتعت بقتل آل (غرايجوي

290
00:24:40,392 --> 00:24:42,850
أمر جيد بالنسبة إلي

291
00:24:42,850 --> 00:24:46,475
لو لم تسحقنا
لما نُفيت

292
00:24:46,475 --> 00:24:51,975
ولو لم أُنفى
لما أصبحت أفضل قبطان للـ14 بحرًا

293
00:24:53,017 --> 00:24:54,850
!يا لتواضعك

294
00:24:56,142 --> 00:24:57,142
لست متواضعة

295
00:24:59,100 --> 00:25:01,100
أنت ملكة الأمة العظيمة

296
00:25:02,392 --> 00:25:08,725
"لا تهتمين بشأن "الجزر الحديدية
ليست سوى صخور وطيور مقرفة

297
00:25:08,725 --> 00:25:11,600
وتحتوي على كثير من الأشخاص القبيحين

298
00:25:11,600 --> 00:25:17,350
أما الأسطول الحديدي من ناحية أخرى
أمر مختلف تمامًا

299
00:25:17,350 --> 00:25:20,642
"إنه أفضل أسطول حربي شهدته "ويستروس

300
00:25:20,642 --> 00:25:25,225
مع الأسطول الحديدي في صفك
ستسيطرين على البحار

301
00:25:25,225 --> 00:25:31,017
سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب

302
00:25:31,017 --> 00:25:32,642
ماذا تريد في المقابل؟

303
00:25:34,725 --> 00:25:41,808
منذ كنت صغيرًا
أردت أن أكبر وأتزوج أجمل فتاة في العالم

304
00:25:41,808 --> 00:25:48,516
فها أنا ذا، بـ1000 سفينة
وسليم كليًا

305
00:25:53,933 --> 00:25:55,516
أرفض عرضك

306
00:25:58,017 --> 00:25:59,059
لماذا؟

307
00:25:59,058 --> 00:26:00,725
لست جديرًا بالثقة

308
00:26:02,142 --> 00:26:06,684
لقد خنثت وعودًا لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة تسنح لك

309
00:26:06,683 --> 00:26:08,225
قتلت شقيقك

310
00:26:09,558 --> 00:26:11,891
ينبغي لك تجربة ذلك
إنه شعور رائع

311
00:26:13,517 --> 00:26:17,934
لا أتوقع أن تثقي بي كليًا
تحتاجين إلى دليل على صدق نواياي

312
00:26:17,933 --> 00:26:22,391
وفقًا لخبرتي
الهدية هي أقصر طريق لكسب قلب امرأة

313
00:26:22,392 --> 00:26:24,684
هدية ثمينة

314
00:26:24,683 --> 00:26:28,600
"لن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

315
00:29:34,600 --> 00:29:37,433
(الحكيم (ويلاند

316
00:29:37,433 --> 00:29:40,933
أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته في حياتي

317
00:29:42,183 --> 00:29:43,141
احمل هذا

318
00:29:44,350 --> 00:29:49,558
غلبة الملذات العابرة
لعنة البشر

319
00:29:49,558 --> 00:29:52,641
أيها الحكيم الكبير، كنت أتساءل

320
00:29:52,642 --> 00:29:54,600
ما هو الوزن؟

321
00:29:54,600 --> 00:29:57,558
أربعة كيلو غرامات

322
00:30:00,475 --> 00:30:03,558
كنت أتساءل
إذا كنت قد فكرت في اقتراحي

323
00:30:03,558 --> 00:30:06,641
لا أذكر اقتراحك

324
00:30:06,642 --> 00:30:09,934
طلبت منك في ضوء ما رأيته في الشمال

325
00:30:09,933 --> 00:30:13,100
إذا كان يمكنني الاستعانة بالكتب
في المنطقة المحظورة في المكتبة

326
00:30:13,100 --> 00:30:14,808
هذه المنطقة تخص الحكماء

327
00:30:14,808 --> 00:30:17,308
هل أنت حكيم؟ -
لا -

328
00:30:17,308 --> 00:30:19,433
ليس اقتراحًا قويًا، صحيح؟

329
00:30:28,725 --> 00:30:31,392
مع كامل احترامي أيها الحكيم الكبير

330
00:30:31,392 --> 00:30:35,475
لقد رأيتهم
جيش الموتى

331
00:30:35,475 --> 00:30:37,850
الموتى البيض

332
00:30:37,850 --> 00:30:40,350
أُرسلت إلى هنا
لأتعلم كيف أهزمهم

333
00:30:40,350 --> 00:30:45,058
"لكن كل من في "سيتادل
الذين يتحدثون معي

334
00:30:45,058 --> 00:30:47,891
يشككون في وجود الموتى في الأساس

335
00:30:47,892 --> 00:30:51,517
كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء
هذه وظيفتهم

336
00:30:57,058 --> 00:31:00,350
لكن حكايات الليل الطويل
لا يمكن أن تكون من نسج الخيال كليًا

337
00:31:02,183 --> 00:31:05,100
ثمة أوجه تشابه كبيرة
من مصادر غير مرتبطة

338
00:31:05,100 --> 00:31:07,683
مصادر في المنطقة المحظورة؟

339
00:31:07,683 --> 00:31:09,308
بالضبط

340
00:31:10,600 --> 00:31:15,017
وأبسط تفسير
لهاجسك المزعج بالموتى البيض

341
00:31:15,017 --> 00:31:19,642
هو أنك تقول الحقيقة
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

342
00:31:19,642 --> 00:31:22,517
أنت تصدقني إذن

343
00:31:23,683 --> 00:31:25,350
أجل

344
00:31:25,350 --> 00:31:27,058
هل انتهيت من وزن هذا القلب؟

345
00:31:29,350 --> 00:31:32,183
هذا يجعلك الوحيد الذي يصدقني
"جنوب قلعة "التوأم

346
00:31:35,225 --> 00:31:40,267
"لسنا مثل الناس جنوب قلعة "التوأم
"ولسنا مثل الناس شمال قلعة "التوأم

347
00:31:42,600 --> 00:31:46,517
"في "سيتادل
نعيش حياة مختلفة لأسباب مختلفة

348
00:31:48,392 --> 00:31:51,184
(نحن ذكرى هذا العالم يا (سامويل تارلي

349
00:31:51,183 --> 00:31:54,141
من دوننا
لكان البشر أفضل بقليل من الكلاب

350
00:31:54,142 --> 00:31:58,975
لا يتذكرون إلا الوجبة الأخيرة
ولا يهتمون بالمستقبل بتاتًا

351
00:31:58,975 --> 00:32:04,058
وكل مرة تترك المنزل وتغلق الباب
يصرخون وكأنك ستختفي إلى الأبد

352
00:32:04,058 --> 00:32:08,891
(عندما ثار تمرد (روبرت
اعتقد الناس أن النهاية وشيكة

353
00:32:08,892 --> 00:32:11,975
نهاية سلالة (تارغريان) الحاكمة
"كيف سننجو؟"

354
00:32:11,975 --> 00:32:15,433
عندما نصب (إيغون تارغريان) عينه غربًا

355
00:32:15,433 --> 00:32:17,391
"وطار بتنانينه إلى نهر "بلاكووتر

356
00:32:17,392 --> 00:32:19,434
"أوشكت النهاية! كيف سننجو؟"

357
00:32:19,433 --> 00:32:22,308
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء الليل الطويل

358
00:32:22,308 --> 00:32:24,433
يسعنا أن نسامحهم
على اعتقادهم أن النهاية محتومة

359
00:32:24,433 --> 00:32:27,141
لكنها لم تكن النهاية
ولأ أي مما قلته

360
00:32:28,933 --> 00:32:35,725
عايش "السور" كل هذا
وانتهى كل شتاء حل

361
00:32:43,933 --> 00:32:46,100
كن فتى مطيعًا ونظف المكان

362
00:33:35,892 --> 00:33:37,600
لا

363
00:33:48,683 --> 00:33:49,725
لا

364
00:34:02,142 --> 00:34:04,184
أنت رجل محظوظ

365
00:34:08,642 --> 00:34:11,517
(سمعت أنها هزمت (الكلب
في معركة فردية

366
00:34:16,225 --> 00:34:17,808
إنها امرأة مثيرة للإعجاب

367
00:34:19,225 --> 00:34:21,350
ماذا تريد يا لورد "بيليش"؟

368
00:34:24,725 --> 00:34:29,100
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكون آمنة

369
00:34:29,100 --> 00:34:33,558
أنا آمنة
أنا في دياري محاطة بأصدقاء

370
00:34:33,558 --> 00:34:36,933
لدي (بريان) تحميني من أي أحد قد يؤذيني

371
00:34:40,808 --> 00:34:47,100
ماذا عن السعادة؟
لم لست سعيدة؟

372
00:34:47,100 --> 00:34:49,058
ماذا تريدين ولا تمتلكينه؟

373
00:34:49,058 --> 00:34:51,808
حاليًا، السلام والهدوء

374
00:34:56,975 --> 00:35:00,100
لا حاجة لتستغل تأثير الكلمة الأخيرة
"يا لورد "بيليش

375
00:35:00,100 --> 00:35:02,475
سأفترض أنك كنت ستقول شيئًا ذكيًا

376
00:35:04,725 --> 00:35:06,308
سيدتي

377
00:35:06,308 --> 00:35:08,100
إلى اللقاء يا سيدتي

378
00:35:18,600 --> 00:35:20,142
لم لا يزال هنا؟

379
00:35:20,142 --> 00:35:22,892
نحتاج إلى رجاله

380
00:35:22,892 --> 00:35:26,475
"من دون "الوادي
لكان (رمزي بولتن) ما زال يتحكم بهذه القلعة

381
00:35:27,933 --> 00:35:29,475
(لقد أنقذنا (الخنصر

382
00:35:33,600 --> 00:35:35,267
يريد شيئًا

383
00:35:37,058 --> 00:35:39,391
أعرف ما يريده تمامًا

384
00:35:44,517 --> 00:35:48,142
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تجول في شوارع المدينة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

385
00:35:48,142 --> 00:35:50,684
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إلى أسفل التلة المرتفعة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

386
00:35:50,975 --> 00:35:53,933
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مقابلاً للرياح، خاطيًا على الحصى</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

387
00:35:53,933 --> 00:35:57,308
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رأى امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

388
00:35:58,142 --> 00:36:01,017
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كانت كنزه السري</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

389
00:36:01,017 --> 00:36:04,100
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كانت مصدر حيائه ونعيمه</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

390
00:36:04,100 --> 00:36:07,350
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وأصبحت القيود ومستلزمات الحياة بلا قيمة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

391
00:36:07,392 --> 00:36:10,142
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مقارنة بقبلة امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

392
00:36:10,475 --> 00:36:13,975
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيدي الأغنياء دائمًا باردة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

393
00:36:13,975 --> 00:36:16,642
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لكن يدين امرأة دافئتين</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

394
00:36:16,600 --> 00:36:23,058
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيدي الأغنياء دائمًا باردة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}...لكن يدين امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

395
00:36:24,767 --> 00:36:27,309
هذه أغنية جميلة
لم أسمعها قط

396
00:36:27,308 --> 00:36:28,766
إنها جديدة

397
00:36:28,767 --> 00:36:31,767
هل أنت جائعة؟
لدينا أرنب

398
00:36:31,767 --> 00:36:33,225
لا أريد أن أسرق طعامكم

399
00:36:33,225 --> 00:36:35,600
لن تسرقيه
نحن نعرضه عليك

400
00:36:35,600 --> 00:36:37,975
هيا، ستكون ليلة باردة

401
00:37:06,475 --> 00:37:07,975
هل أنت متجه جنوبًا؟

402
00:37:07,975 --> 00:37:10,058
"إلى "كينغز لاندينغ

403
00:37:10,058 --> 00:37:12,141
فتاة مسكينة

404
00:37:12,142 --> 00:37:14,809
ليست سيئة للغاية، صحيح؟

405
00:37:14,808 --> 00:37:16,933
هذا مرهون على ذوقك

406
00:37:16,933 --> 00:37:20,225
إن كانت تعجبك الشوارع المليئة
ببراز ودماء الخنازير، فهي المدينة المناسبة لك

407
00:37:20,225 --> 00:37:23,058
أردت رؤية قلعة "ريد كيب" طوال حياتي

408
00:37:23,058 --> 00:37:25,225
"وقصر عشيرة (بايلور) ومبنى "دراغون بيت

409
00:37:25,225 --> 00:37:27,183
وعندما نجحت أخيرًا

410
00:37:27,183 --> 00:37:29,391
لم يسمحوا لي بالاقتراب ميل
"من قصر "ريد كيب

411
00:37:29,392 --> 00:37:31,350
(وكان قد دُمر قصر عشيرة (بايلور

412
00:37:31,350 --> 00:37:33,308
و"دراغون بيت" قد دُمر تمامًا

413
00:37:33,308 --> 00:37:35,183
من يعيشون هناك

414
00:37:35,183 --> 00:37:37,891
لسلخوك حيًا
لو استطاعوا صنع نحاس من جلدك

415
00:37:37,892 --> 00:37:40,017
أسوأ مكان في العالم

416
00:37:40,017 --> 00:37:42,392
ماذا تفعلون في "ريفرلاندز"؟

417
00:37:42,392 --> 00:37:44,975
(وقعت مشكلة مع آل (فراي
"في قلعة "التوأم

418
00:37:44,975 --> 00:37:48,308
فنحن جزء من الجيش
الذي أُرسل لحفظ السلام

419
00:37:51,392 --> 00:37:54,225
تفضلي
الضيوف أولاً

420
00:37:54,225 --> 00:37:56,350
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي

421
00:37:56,350 --> 00:37:58,808
لطالما قالت لي أمي
كن طيبًا مع الغرباء"

422
00:37:58,808 --> 00:38:00,766
"وسيكون الغرباء طيبين معك

423
00:38:13,267 --> 00:38:17,434
أنتم بعيدون جدًا عن دياركم
أثق بأنكم خضتم مغامرات كثيرة

424
00:38:17,433 --> 00:38:20,266
أجل، مغامرات لا حصر لها

425
00:38:20,267 --> 00:38:22,934
سيغنون لنا لسنوات السنين

426
00:38:22,933 --> 00:38:26,600
حقيقة، عندما كنا في ديارنا
لم يسعنا الانتظار حتى نرحل

427
00:38:26,600 --> 00:38:28,933
أنا الآن بما أننا غبنا فترة
لا يسعنا الانتظار حتى نعود لديارنا

428
00:38:28,933 --> 00:38:34,350
أفكر في أبي على قاربه وحده
يجب أن أكون معه

429
00:38:36,475 --> 00:38:38,308
أنجبت زوجتي أول مولود للتو

430
00:38:38,308 --> 00:38:40,600
فتى أم فتاة؟ -
من يدري؟ -

431
00:38:40,600 --> 00:38:42,767
هل تعتقدين أن الجنود
تصل لهم الأخبار من الغربان من الديار؟

432
00:38:46,558 --> 00:38:49,225
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

433
00:38:49,225 --> 00:38:54,183
تهتم الفتيات بآبائهن عندما يشيبون
أما الفتية يخوضون حروب شخص آخر

434
00:38:57,017 --> 00:38:58,767
هل أنت كبيرة كفاية لتشربي النبيذ؟

435
00:39:14,183 --> 00:39:17,350
إنه نبيذ التوت العليق
صنعته بنفسي

436
00:39:18,850 --> 00:39:19,975
إنه لذيذ فعلاً

437
00:39:22,100 --> 00:39:25,475
لم تتجه فتاة طيبة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

438
00:39:33,017 --> 00:39:35,017
سأقتل الملكة

439
00:39:56,433 --> 00:39:58,350
ليلة صعبة لنكون في الخارج

440
00:39:58,350 --> 00:40:01,183
تتمتع بحسر قوي لتكتشف ذلك

441
00:40:01,183 --> 00:40:05,266
هل همس إله النور بذلك في أذنك؟

442
00:40:05,267 --> 00:40:08,434
(الثلج يتساقط يا (ثوروس"
الطقس عاصف

443
00:40:08,433 --> 00:40:11,391
"ستكون ليلة باردة

444
00:40:11,392 --> 00:40:15,267
أنت فظ متذمر، صحيح يا (كليغين)؟

445
00:40:15,267 --> 00:40:16,934
أتريد بعض النبيذ؟

446
00:40:16,933 --> 00:40:20,016
لا يعجبني، إنه حلو جدًا

447
00:40:20,017 --> 00:40:22,059
لم أنت دومًا في مزاج سيئ؟

448
00:40:24,225 --> 00:40:26,350
بسبب الحنكة

449
00:40:30,517 --> 00:40:32,809
يبدو هذا مكانًا مناسبًا لقضاء الليلة

450
00:40:35,475 --> 00:40:37,892
لا يريدنا هؤلاء الناس هنا

451
00:40:37,892 --> 00:40:40,809
يبدو مكانًا مهجورًا لي
لا ماشية

452
00:40:40,808 --> 00:40:42,766
ولا دخان يخرج من المدخنة

453
00:41:02,308 --> 00:41:03,725
أشعر بارتياب

454
00:41:03,725 --> 00:41:06,725
بالنسبة لكونك رجلاً ضخمًا وقويًا
أنت تخاف بسهولة

455
00:41:06,725 --> 00:41:11,350
سأخبرك بما لا يخيفني
الحقراء الصُلع مثلك

456
00:41:11,350 --> 00:41:14,225
أتعتقد أنك تخدع أحدًا بهذا الشعر المستعار؟

457
00:41:14,225 --> 00:41:16,017
وغد أصلع

458
00:41:18,100 --> 00:41:19,642
هيا

459
00:41:19,642 --> 00:41:21,475
لعل لديهم بعض الجعة مخبأة في الداخل

460
00:41:23,142 --> 00:41:24,600
ليس لديهم

461
00:41:27,517 --> 00:41:29,184
لنر إذا كان يوجد مكان لحفظ اللحوم

462
00:41:29,183 --> 00:41:30,891
يترك الموتى طعامًا دومًا

463
00:42:12,558 --> 00:42:13,850
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

464
00:42:15,475 --> 00:42:16,683
بموتهما

465
00:42:16,683 --> 00:42:19,641
ماتت الفتاة بين ذراعي والدها

466
00:42:19,642 --> 00:42:22,475
كلاهما مغطى بالدم
وسكين على أقدامهم

467
00:42:24,975 --> 00:42:26,600
رأيي أنهما تضورا جوعًا

468
00:42:26,600 --> 00:42:30,475
وبدلاً من جعل ابنته تعاني
قتلها وقتل نفسه

469
00:42:30,475 --> 00:42:32,725
لا يهم هذا الآن

470
00:42:32,725 --> 00:42:35,517
صحيح، لا يهم هذا الآن

471
00:42:49,267 --> 00:42:51,684
(أعرفك منذ مدة طويلة يا (دوندارون

472
00:42:51,683 --> 00:42:53,183
أجل

473
00:42:53,183 --> 00:42:57,266
أعتقد أن أول مرة تقابلنا فيها
كانت في البطولة

474
00:42:57,267 --> 00:43:00,517
لطالما اعتقدت أنك ممل جدًا

475
00:43:01,850 --> 00:43:04,975
لست سيئًا
لا أكرهك

476
00:43:04,975 --> 00:43:07,350
لا تعجبني أيضًا
لكنك لست سيئًا

477
00:43:07,350 --> 00:43:09,183
(شكرًا يا (كليغين

478
00:43:09,183 --> 00:43:10,516
هذا إطراء كبير لي

479
00:43:10,517 --> 00:43:13,184
لكن لا شيء استثنائي بك

480
00:43:13,183 --> 00:43:15,016
أنت محق في ذلك

481
00:43:15,017 --> 00:43:18,475
فلماذا يستمر إله النور في إحيائك؟

482
00:43:19,767 --> 00:43:21,850
قابلت أشخاصًا أفضل منك

483
00:43:21,850 --> 00:43:26,767
وتم قتلهم بالصلب أو قطع الرأس

484
00:43:26,767 --> 00:43:31,642
أو قاتلوا حتى الموت
في معركة في مكان ما

485
00:43:31,642 --> 00:43:34,725
لم يتم إحياء أحدهم

486
00:43:34,725 --> 00:43:36,308
لماذا أنت؟

487
00:43:36,308 --> 00:43:39,225
أتظن أنني لا أطرح على نفسي
نفس السؤال؟

488
00:43:39,225 --> 00:43:42,392
كل ساعة كل يوم؟

489
00:43:42,392 --> 00:43:44,059
لم أنا حي؟

490
00:43:45,433 --> 00:43:47,225
ماذا يفترض أن أفعل؟

491
00:43:47,225 --> 00:43:49,017
ولم يراني الإله متميزًا؟

492
00:43:51,017 --> 00:43:52,350
وماذا؟

493
00:43:54,058 --> 00:43:56,725
لا أعرف

494
00:43:56,725 --> 00:43:58,725
لا أفهم إلهنا

495
00:43:58,725 --> 00:44:00,558
إلهك

496
00:44:00,558 --> 00:44:02,350
لا أعرف ماذا يريد مني

497
00:44:02,350 --> 00:44:06,850
أعرف فحسب أنه يريدني حيًا

498
00:44:06,850 --> 00:44:11,142
إذا كان قويًا هكذا
فلم لا يخبرك بما يريده بحق السماء؟

499
00:44:13,225 --> 00:44:16,392
(كليغين)
تعال إلى هنا

500
00:44:19,058 --> 00:44:20,766
لا تقلق
لن تؤذيك النار

501
00:44:22,267 --> 00:44:25,059
أريد أن أريك شيئًا

502
00:44:25,058 --> 00:44:28,266
حظي العاثر
جعلني أرافق مجموعة من عبدة النار

503
00:44:29,433 --> 00:44:30,766
أجل

504
00:44:30,767 --> 00:44:33,100
تبدو عدالة إلهية

505
00:44:33,100 --> 00:44:35,642
ما من عدالة إلهية أيها الوغد الغبي

506
00:44:35,642 --> 00:44:40,934
لو هناك، لكنت ميتًا
ولكانت هذه الفتاة حية

507
00:44:47,308 --> 00:44:50,141
ماذا تريد؟ -
انظر إلى النار -

508
00:44:50,142 --> 00:44:52,267
لا أريد النظر إلى النار اللعينة

509
00:44:52,267 --> 00:44:55,809
شاهدتني وأنا أحييه من الموت
بعدما قتلته

510
00:44:57,433 --> 00:44:59,683
ألا تود أن تعلم ما منحني القوة؟

511
00:44:59,683 --> 00:45:03,141
أظل أسأل ولا أحد يخبرني

512
00:45:03,142 --> 00:45:06,809
لا يمكننا إخبارك
النار فقط ما يمكنها إخبارك

513
00:45:19,392 --> 00:45:20,850
ماذا ترى؟

514
00:45:22,600 --> 00:45:24,058
سجلات تحترق

515
00:45:24,058 --> 00:45:26,141
واصل النظر

516
00:45:31,808 --> 00:45:33,016
ماذا ترى؟

517
00:45:42,517 --> 00:45:45,225
جليد

518
00:45:45,225 --> 00:45:47,142
سور من الجليد

519
00:45:49,558 --> 00:45:50,558
"السور"

520
00:45:53,350 --> 00:45:54,600
ماذا أيضًا؟

521
00:45:54,600 --> 00:45:58,808
حيث يتقاطع "السور" مع البحر

522
00:46:00,017 --> 00:46:02,225
ثمة قلعة هناك

523
00:46:09,642 --> 00:46:11,142
ثمة جبل

524
00:46:11,142 --> 00:46:14,600
يبدو أنه رأس سهم

525
00:46:17,225 --> 00:46:19,392
يعبر الموتى

526
00:46:24,350 --> 00:46:26,183
الآلاف منهم

527
00:46:32,308 --> 00:46:33,725
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

528
00:46:35,350 --> 00:46:37,350
هل تصدق أن ثمة سببًا لوجودنا؟

529
00:47:09,017 --> 00:47:10,600
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغين)؟

530
00:47:14,017 --> 00:47:15,600
أدفن الجثتين

531
00:47:28,683 --> 00:47:30,808
أنت كنت تعلم هذين

532
00:47:30,808 --> 00:47:32,308
ليس حقًا

533
00:48:32,808 --> 00:48:36,641
ندعو الأب أن يرحمنا

534
00:48:36,642 --> 00:48:39,684
...وندعو الأم

535
00:48:42,517 --> 00:48:44,684
تبًا، لا أذكر الباقي

536
00:48:51,225 --> 00:48:57,100
آسف أنكما متما
كنتما تستحقان الأفضل

537
00:48:57,100 --> 00:48:58,100
كلاكما

538
00:49:22,058 --> 00:49:23,725
مرحبًا

539
00:49:28,892 --> 00:49:30,309
أمي

540
00:49:30,308 --> 00:49:32,058
(ينبغي لك النوم يا (سام

541
00:49:33,517 --> 00:49:35,059
لا ينام الموتى

542
00:49:44,267 --> 00:49:47,434
"أساطير الليل الطويل"

543
00:49:49,183 --> 00:49:52,433
"كان يستخدم آل (تارغريان) "دراغون غلاس
لتزيين أسلحتهم

544
00:49:52,433 --> 00:49:54,975
من دون أن يعلموا
فيما استخدمه الرجال الأوائل

545
00:50:12,267 --> 00:50:13,267
ما هذا؟

546
00:50:15,058 --> 00:50:17,016
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون

547
00:50:17,017 --> 00:50:19,309
بنى آل (تارغريان) أول قلعة لهم هناك

548
00:50:19,308 --> 00:50:21,100
"عندما غزو "ويستروس

549
00:50:23,808 --> 00:50:25,558
هل هذا "دراغون غلاس"؟

550
00:50:25,558 --> 00:50:27,308
جبل منه

551
00:50:27,308 --> 00:50:28,475
تحت الأرض

552
00:50:28,475 --> 00:50:30,808
...أخبرني (ستانيس) لكنني لم أعتقد

553
00:50:30,801 --> 00:50:34,300
هذا مهم
(يجب أن يعلم (جون

554
00:51:27,590 --> 00:51:29,674
هل وصلت؟

555
00:51:29,683 --> 00:51:31,308
من؟

556
00:51:31,298 --> 00:51:33,507
ملكة التنانين

557
00:51:33,507 --> 00:51:35,465
(دانيريس ستورمبورن)

558
00:51:37,173 --> 00:51:38,382
لم أسمع أي شيء

559
00:57:18,450 --> 00:57:20,367
هل نبدأ؟

560
00:57:20,368 --> 00:58:36,774
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

