1
00:00:05,392 --> 00:00:08,376
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

2
00:00:17,205 --> 00:00:19,318
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>البحر الضيق</font>

3
00:00:20,992 --> 00:00:23,479
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"(معقل آل (لانستر"</font>

4
00:00:34,143 --> 00:00:37,308
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(تسكنها (دانيريس تارغريان</font>

5
00:00:50,439 --> 00:00:53,353
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(معقل آل (ستارك</font>

6
00:01:08,622 --> 00:01:11,079
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color=#150517>السور</font>

7
00:01:23,985 --> 00:01:25,686
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color=#150517>"قلعة "إيست وتش</font>

8
00:01:32,533 --> 00:01:36,731
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة</font>

9
00:00:13,397 --> 00:00:14,974
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

10
00:00:15,909 --> 00:00:17,628
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

11
00:00:17,887 --> 00:00:19,716
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

12
00:00:21,430 --> 00:00:23,183
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

13
00:00:23,671 --> 00:00:25,408
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

14
00:00:25,427 --> 00:00:27,079
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

15
00:00:28,014 --> 00:00:29,525
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

16
00:00:30,343 --> 00:00:31,853
{\pos(280,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

17
00:00:32,460 --> 00:00:34,068
{\pos(110,210)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

18
00:00:34,838 --> 00:00:36,511
{\pos(110,130)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

19
00:01:38,041 --> 00:01:39,567
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن</font></font>

20
00:01:40,255 --> 00:01:42,085
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

21
00:01:45,805 --> 00:01:50,690
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

22
00:01:45,805 --> 00:01:50,690
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابعة والأخيرة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التنين والذئب</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

23
00:01:51,050 --> 00:01:53,404
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

24
00:01:53,901 --> 00:01:56,353
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}:من إخراج</font></font>

25
00:01:51,050 --> 00:02:03,416
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}

26
00:02:52,965 --> 00:02:55,259
أترغب في الزيت؟ -
أجل يا سيدي -

27
00:02:55,926 --> 00:02:58,095
كم برميلاً تريد؟ -
أود 500 برميل يا سيدي -

28
00:03:00,639 --> 00:03:02,808
أحضر 500 آخرين -
أمرك يا سيدي -

29
00:03:15,821 --> 00:03:18,074
"ما زلت أستمتع بمناداتهم لي بـ"سيدي

30
00:03:18,532 --> 00:03:20,242
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الزمن يُزهق كل متعة</font> "

31
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
!هذا إن عشنا كفاية

32
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
رجال بلا قضبان

33
00:03:25,831 --> 00:03:28,667
ما كنت لأقاتل في أي جيش
إن كنت بلا قضيب

34
00:03:29,376 --> 00:03:30,878
ماذا تبقى لأقاتل لأجله؟

35
00:03:31,712 --> 00:03:33,089
الذهب؟

36
00:03:33,714 --> 00:03:35,424
قضيت حياتي بأسرها بين الجنود

37
00:03:35,549 --> 00:03:38,094
فيم أنفقوا ذهبهم بظنّك؟

38
00:03:39,095 --> 00:03:40,554
على عائلاتهم

39
00:03:40,888 --> 00:03:42,765
لن يكون لديك عائلة وأنت بلا قضيب

40
00:03:44,141 --> 00:03:46,560
ربما "القضبان" أهم شيء في النهاية

41
00:03:48,854 --> 00:03:52,149
وبالرغم من هذا، اختار أخوك
الانحياز لصف المخصيين

42
00:03:52,274 --> 00:03:55,820
أجل، لطالما كان بطلاً للمجني عليهم

43
00:04:35,776 --> 00:04:38,154
أظن أننا على وشك أن يُجنى علينا

44
00:05:12,897 --> 00:05:16,525
كم شخصاً يعيش هنا؟ -
مليون تقريباً -

45
00:05:16,650 --> 00:05:18,611
عددهم يضاهي عدد سكّان "الشمال" كلهم

46
00:05:18,736 --> 00:05:20,321
<i>متكدسون في هذا المكان</i>

47
00:05:20,613 --> 00:05:22,490
لم قد يود أحدهم العيش هكذا؟

48
00:05:22,782 --> 00:05:27,495
هناك فرص عمل أكثر في المدينة
وبيوت الدعارة أفضل بمراحل

49
00:06:06,367 --> 00:06:08,035
لماذا ليست معه؟

50
00:06:08,160 --> 00:06:11,247
أخشى أنني لا أعرف جلالتك
لم يرها أحد قط

51
00:06:11,997 --> 00:06:13,541
وبقيتهم؟

52
00:06:13,666 --> 00:06:15,751
في طريقهم إلى "حظيرة التنانين" الآن

53
00:06:15,918 --> 00:06:17,795
بمن فيهم أخونا؟

54
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
أجل جلالتك

55
00:06:24,218 --> 00:06:27,972
،إن صار أي شيء على نحو خاطئ
اقتلوا العاهرة فضّية الشعر أولاً

56
00:06:28,222 --> 00:06:31,434
بعدها أخانا، ثم النغل الذي يسمّي نفسه ملكاً

57
00:06:31,725 --> 00:06:34,478
أمّا بقيتهم، فيمكنكم قتلهم
بأي ترتيب تريد

58
00:06:35,646 --> 00:06:39,275
!(هيّا يا سير (غريغور
حان وقت مقابلة ضيوفنا

59
00:06:47,992 --> 00:06:49,785
لم بنوها؟

60
00:06:50,161 --> 00:06:53,831
لا تميز "التنانين" بين ما لها وما ليس كذلك

61
00:06:54,039 --> 00:06:56,751
الأراضي والماشية والأطفال

62
00:06:57,668 --> 00:07:00,546
والسماح لها بالتجول في المدينة بحريّة
شكّل مشكلة

63
00:07:00,755 --> 00:07:03,257
أتخيّل أن الأمر لم ينتهِ على خير

64
00:07:03,716 --> 00:07:07,470
امتلأت ساحة بأكملها بأناس مرضى
لا يتجاوز حجمهم حجم كلب

65
00:07:07,595 --> 00:07:11,348
هذا في البداية عندما كانت مسكناً
"للتنين المرعب "باليريون

66
00:07:11,724 --> 00:07:14,643
لا بد أنها كانت أخطر مكان في العالم

67
00:07:20,316 --> 00:07:22,109
ربما ما تزال كذلك

68
00:07:31,035 --> 00:07:32,620
مرحباً يا سيدي

69
00:07:35,790 --> 00:07:38,209
وصل أصدقاؤك قبلك

70
00:07:38,834 --> 00:07:41,545
أُرسلت لمرافقتك إلى محلّ اللقاء

71
00:08:05,236 --> 00:08:07,947
مفاجأة سارة في موقف لا يمتّ للسرور بصلة

72
00:08:08,364 --> 00:08:10,324
لم أتخيل أنني سأراك مجدداً يا سيدي

73
00:08:10,449 --> 00:08:12,201
وتدعم العدو أيضاً

74
00:08:12,326 --> 00:08:14,787
لا يمكنني لومك -
ستلومني (سيرسي) على كل حال -

75
00:08:16,205 --> 00:08:20,918
!أنا سعيد لكونك حيّاً -
بحقك! يمكنك تملّقه لاحقاً -

76
00:08:27,967 --> 00:08:29,552
ماذا يوجد هنا؟

77
00:08:30,761 --> 00:08:32,304
!اغرب عنّي

78
00:08:41,939 --> 00:08:44,525
حسبتك لقيت حتفك -
ليس بعد -

79
00:08:45,776 --> 00:08:47,737
كدت تموت

80
00:08:49,488 --> 00:08:51,657
كنت أحاول حمايتها وحسب

81
00:08:53,284 --> 00:08:54,910
وأنا كذلك

82
00:08:55,536 --> 00:08:58,038
(إنها على قيد الحياة، (آريا

83
00:09:01,125 --> 00:09:03,085
أين؟ -
"في "وينترفل -

84
00:09:05,254 --> 00:09:07,423
من يقوم بحمايتها طالما أنت هنا؟

85
00:09:08,466 --> 00:09:11,677
من يعترض طريقها من بحاجة إلى الحماية

86
00:09:14,805 --> 00:09:16,432
لن أكون أنا

87
00:09:19,977 --> 00:09:24,106
"ها نحن ذا، أبطال معركة "بلاك ووتر

88
00:09:24,398 --> 00:09:27,401
مكان غريب للمّ شملنا -
معك حق يا سيدي -

89
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
لا أظن أنني ما زلت "سيداً" لأحد
(بعد الآن يا (بودريك

90
00:09:30,988 --> 00:09:33,574
(وفّر الألقاب للسير (برون
"بطل معركة "بلاك ووتر

91
00:09:33,699 --> 00:09:36,494
متأكد أن ملكتك الجديدة
،سيسعدها إعادة لقبك إليك

92
00:09:36,619 --> 00:09:38,120
إن انتهى المطاف بها على العرش

93
00:09:38,245 --> 00:09:40,331
هل كنت تفكر في ملكتنا الجديدة؟

94
00:09:40,998 --> 00:09:44,126
ربما تعيد التفكير في محلّ ولائك

95
00:09:44,502 --> 00:09:49,173
،تذكّر عرضي
أياً كان ما يدفعونه لك، سأضاعفه

96
00:09:49,673 --> 00:09:52,176
وستضاعف لي ماذا تحديداً الآن؟

97
00:09:52,468 --> 00:09:54,804
لا تبالي لأمري، أنا بخير حال

98
00:09:54,929 --> 00:09:57,014
وأتدبر مصالحي جيداً -
حقاً؟ -

99
00:09:57,223 --> 00:10:01,060
مساعدتي في ترتيب هذا اللقاء
لم يكن من باب تدبر مصالحك، صحيح؟

100
00:10:01,185 --> 00:10:05,689
عرضّت نفسك للخطر -
عرضّتك للخطر، والفرق كبير بينهما -

101
00:10:05,898 --> 00:10:09,568
طرحت الملكة (سيرسي) مكافأة حقيبة من الذهب
لقاء رأسك وليس رأسي أنا

102
00:10:09,673 --> 00:10:14,031
والآن بفضلي، رأسا خائنين قادمين
حتى عتبة دارها

103
00:10:14,156 --> 00:10:19,328
يمكنها قطع رأسيهما فور اكتفائها
من الكلمات المنمقة الواردة من فاهيهما

104
00:10:19,703 --> 00:10:22,623
(وكل هذا بفضل السير (برون
بطل معركة "بلاك ووتر" اللعينة

105
00:10:23,040 --> 00:10:25,459
إن لم يكن هذا تدبراً لمصالحي
فلا أعلم ماذا أسميه

106
00:10:27,878 --> 00:10:29,672
تسعدني رؤيتك مجدداً

107
00:10:32,091 --> 00:10:33,676
أجل، أنا كذلك

108
00:10:42,518 --> 00:10:46,397
إن مسّه أحد، سأقتله قبله

109
00:11:44,663 --> 00:11:49,376
تعال يا (بود)، لنحتس شراباً أنا وأنت
بينما يتحدث رفيعو المقام

110
00:12:17,908 --> 00:12:21,453
تركت هذه المدينة القذرة
لأنني لم أرد الموت فيها

111
00:12:22,788 --> 00:12:24,957
هل سأموت في هذه المدينة القذرة؟

112
00:12:25,999 --> 00:12:28,919
ربما -
والفكرة كلها من إبداعك -

113
00:12:30,629 --> 00:12:33,799
يبدو أن كل فكرة سيئة
تجد أحد آل (لانستر) الملاعيين ورائها

114
00:12:33,924 --> 00:12:37,344
!و(كليغين) اللعين يساعدهم في تنفيذها

115
00:13:36,779 --> 00:13:40,324
أتتذكرني؟
أجل، تتذكرني

116
00:13:41,325 --> 00:13:44,161
أنت أقبح مني بمراحل الآن

117
00:13:44,912 --> 00:13:46,622
ماذا فعلوا بك؟

118
00:13:48,540 --> 00:13:50,084
لا يهم

119
00:13:50,709 --> 00:13:52,878
لن ينتهي أمرك هكذا يا أخي

120
00:13:53,462 --> 00:13:57,633
تعرف من سينال منك، لطالما عرفت

121
00:14:12,940 --> 00:14:16,068
أين هي؟ -
ستكون هنا قريباً -

122
00:14:16,193 --> 00:14:20,864
ألم تسافر معك؟ -
لا -

123
00:16:15,270 --> 00:16:17,147
نحن هنا منذ فترة

124
00:16:17,773 --> 00:16:19,316
اعتذاراتي

125
00:16:28,826 --> 00:16:31,537
...تصادفنا جميعاً -
(ثيون) -

126
00:16:32,621 --> 00:16:37,126
...أختك بحوزتي، إن لم تخضع لي هنا والآن

127
00:16:38,419 --> 00:16:40,003
!سأقتلها

128
00:16:45,676 --> 00:16:47,719
أظن أنه علينا تدبر أمر الشؤون الأهم أولاً

129
00:16:47,845 --> 00:16:49,513
لم تتحدث إذن؟

130
00:16:50,097 --> 00:16:51,974
!أنت الأقل شأناً هنا

131
00:16:53,976 --> 00:16:56,812
أتتذكر عندما تحاورنا بخصوص نكات الأقزام؟

132
00:16:56,937 --> 00:16:58,480
لم تكن نكاته مضحكة قط

133
00:16:58,605 --> 00:17:01,108
كان يفسرها بعد انتهائه من قولها
لا تفسّر نكته أبداً وإلّا أفسدتها

134
00:17:01,233 --> 00:17:04,361
"لا نترك أمثالك يعيشون في "الجزر الحديدية

135
00:17:05,863 --> 00:17:10,367
نقتل أمثالك عند الولادة
من باب الرأفة بوالديهم

136
00:17:11,076 --> 00:17:13,746
ربما عليك الجلوس -
لماذا؟ -

137
00:17:14,204 --> 00:17:16,373
إمّا أن تجلس أو تغادر

138
00:17:35,267 --> 00:17:39,521
نحن جماعة لا يحب أحدنا الآخر

139
00:17:40,731 --> 00:17:43,442
كما أعربت الأحداث الأخيرة

140
00:17:44,735 --> 00:17:47,029
ذقنا الأمّرين على أيدي بعضنا

141
00:17:47,362 --> 00:17:50,282
خسرنا أناساً نحبهم على أيدي بعضنا

142
00:17:50,407 --> 00:17:52,659
إن كان ما نريده الاستمرار
،في التجرّع من ذات الكأس

143
00:17:52,785 --> 00:17:54,995
فلن تكون هناك حاجة إلى اجتماع كهذا

144
00:17:55,120 --> 00:17:59,625
كلنا قادرين على شن حرب ضد بعضنا
بدون أن نتلاقى وجهاً لوجه

145
00:17:59,750 --> 00:18:03,879
لذا عوضاً عن هذا، علينا تسوية خلافتنا
والعيش معاً في تناغم لما تبقى من حياتنا

146
00:18:04,046 --> 00:18:05,547
نعرف جميعاً استحالة حدوث هذا

147
00:18:05,672 --> 00:18:07,299
لم نحن هنا إذن؟

148
00:18:09,301 --> 00:18:11,804
الأمر لا يتعلق بالعيش في تناغم

149
00:18:13,931 --> 00:18:15,724
إنما يتعلق بالعيش ذاته

150
00:18:16,016 --> 00:18:18,060
عدو مشترك قادم للنيل منّا أجمعين

151
00:18:18,185 --> 00:18:20,187
جبّار ليس بوسعكم التفاوض معه

152
00:18:20,312 --> 00:18:23,649
جيش لا يُخلف جثثاً من ورائه
في أرض المعركة

153
00:18:24,191 --> 00:18:27,319
أخبرني اللورد (تيريون) أن مليون شخص
يعيشون في هذه المدينة

154
00:18:27,778 --> 00:18:31,156
إنهم على وشك أن يصبحوا
"مليون جندي إضافي في جيش "الموتى

155
00:18:31,281 --> 00:18:34,118
أتخيّل أن هذا سيكون تحسناً كبيراً لمعظمهم

156
00:18:37,996 --> 00:18:39,220
هذا أمرٌ جاد

157
00:18:39,221 --> 00:18:42,584
ما كنت لأكون هنا إن لم يكن كذلك

158
00:18:43,001 --> 00:18:45,921
لا أظن أن الأمر جاد أبداً
أظن أنه نكتة سيئة أخرى

159
00:18:46,547 --> 00:18:49,925
،إن أعلمني أخي (جيمي) بالأمر بشكل صحيح
فأنت تطلبين منّي هدنة

160
00:18:50,050 --> 00:18:52,636
نعم، هذا كل شيء

161
00:18:54,388 --> 00:18:55,931
هذا كل شيء

162
00:18:57,224 --> 00:19:00,769
أوقف جيوشي وأنسحب
بينما تستمرين في صيد الوحوش

163
00:19:00,978 --> 00:19:03,021
أو بينما ترسخين قوتك وتوسعين سلطانك

164
00:19:03,147 --> 00:19:07,067
يصعب عليّ معرفة لأيهما ستلجأين
،طالما سحبت جيوشي

165
00:19:07,526 --> 00:19:11,155
حتى تعودي لمهاجمة عاصمتي
بأربعة أضعاف جيشك

166
00:19:11,280 --> 00:19:17,911
ستكون "عاصمتك" آمنة، حتى نتعامل
مع الخطر الشمالي، أعدك بهذا

167
00:19:18,203 --> 00:19:20,038
!"وعدٌ من "مغتصبة للحكم

168
00:19:20,164 --> 00:19:25,085
لا يوجد محادثة بوسعها
محو أهوال آخر 50 عاماً

169
00:19:26,462 --> 00:19:28,255
لدينا شيء لنريك إيّاه

170
00:21:44,016 --> 00:21:46,435
يمكننا تدميرهم بحرقهم

171
00:21:56,320 --> 00:21:59,782
"ويمكننا تدميرهم بـ"دراغون غلاس

172
00:22:01,575 --> 00:22:07,206
،إن لم نفُز بهذه المعركة
سيكون هذا مصير كل شخص في هذه الدنيا

173
00:22:25,140 --> 00:22:29,311
ثمة حرب واحدة تهم
"الحرب العظمى"

174
00:22:30,646 --> 00:22:32,272
وقد حلّت

175
00:22:36,402 --> 00:22:41,824
لم أصدق الأمر حتى رأيتهم
رأيتهم أجمعين

176
00:22:44,952 --> 00:22:47,454
كم عددهم؟ -
مائة ألف على الأقل -

177
00:23:04,263 --> 00:23:05,848
هل يمكنهم العوم؟

178
00:23:06,557 --> 00:23:08,976
لا -
جيد -

179
00:23:11,353 --> 00:23:13,772
"سأعود بأسطولي إلى "الجزر الحديدية

180
00:23:14,022 --> 00:23:15,774
عمَّ تتحدث؟

181
00:23:15,899 --> 00:23:17,693
جُبت الدنيا كلّها

182
00:23:17,901 --> 00:23:21,280
رأيت العجائب، أشياء لا يمكنكم تخيلها أصلاً
...وهذا

183
00:23:24,032 --> 00:23:27,244
وهذا هو الشيء الوحيد
الذي شهدته وأرعبني

184
00:23:34,710 --> 00:23:38,464
سأعود إلى دياري، وعليكم فعل المثل

185
00:23:39,298 --> 00:23:43,260
"عندما ينتهي "الشتاء
لن يتبقى أحياء سوانا

186
00:23:53,395 --> 00:23:57,900
إنه محق في خوفه وجبان في هروبه

187
00:23:58,484 --> 00:24:02,529
إن أتت هذه المخلوقات إلينا
لن تتبقى ممالك لحكمها

188
00:24:02,821 --> 00:24:04,948
سيذهب كل عنائنا هباءً

189
00:24:05,074 --> 00:24:07,659
سيذهب كل من خسرنا هباءً

190
00:24:09,703 --> 00:24:11,580
أقبل بالهدنة

191
00:24:13,791 --> 00:24:17,419
،"حتى يتم هزيمة "الموتى
سيكونون العدو الحقيقي

192
00:24:26,720 --> 00:24:29,807
"في المقابل، سيُبقي "ملك الشمال
على الهدنة دوماً

193
00:24:31,850 --> 00:24:33,811
سيبقى في "الشمال" حيث ينتمي

194
00:24:33,936 --> 00:24:37,564
(لن يرفع سيفاً لقتال آل (لانستر
ولن ينحاز لأي جانب

195
00:24:38,148 --> 00:24:41,652
ملك "الشمال" وحده؟ وأنا لا؟

196
00:24:43,362 --> 00:24:46,824
،ما كنت لأطلب هذا منك
فلن توافقي عليه أبداً

197
00:24:46,949 --> 00:24:49,660
وإن وافقت لقلّت ثقتي بك أكثر

198
00:24:51,120 --> 00:24:53,288
(أطلب هذا من ابن (نيد ستارك

199
00:24:54,415 --> 00:24:56,917
أعرف أن ابن (نيد ستارك) لن يُخلف وعده

200
00:25:11,598 --> 00:25:15,477
لا أٌخلف وعداً قطعته، أو أحاول ألّا أخلفه

201
00:25:19,356 --> 00:25:21,650
لهذا لا يمكنني تنفيذ طلبك

202
00:25:23,068 --> 00:25:25,571
لا يمكنني خدمة ملكتين

203
00:25:28,282 --> 00:25:33,287
وأقسمت بولائي بالفعل
(للملكة (دانيريس تارغريان

204
00:25:44,465 --> 00:25:46,759
إذن انتهت المناقشة

205
00:25:47,176 --> 00:25:49,511
سيعصف "الموتى" بـ"الشمال" أولاً
استمتعوا بتدبّر أمرهم

206
00:25:50,095 --> 00:25:52,389
ونحن سنتعامل مع من تبقى منكم

207
00:26:00,397 --> 00:26:03,150
(سير (جيمي -
سعدت برؤيتك -

208
00:26:03,275 --> 00:26:05,486
أتخيل أن لقاءنا القادم
سيكون في أرض المعركة

209
00:26:05,611 --> 00:26:08,822
كلانا شهد ما حدث للتو
كلانا شهد هذا...الشيء

210
00:26:08,947 --> 00:26:11,825
نعم، ولا أتطلع إلى رؤية المزيد منهم

211
00:26:12,076 --> 00:26:15,120
،لكن ولائي للملكة
وولاءك لـ(سانسا) وأخيها المخفيّ

212
00:26:15,245 --> 00:26:17,039
!تباً للولاء

213
00:26:17,456 --> 00:26:18,999
تباً للولاء؟

214
00:26:19,291 --> 00:26:22,461
الأمر أكبر من مصلحة عائلة
أو شرف أو قسم

215
00:26:22,586 --> 00:26:24,254
أقنع الملكة

216
00:26:29,468 --> 00:26:31,136
وكيف هذا؟

217
00:26:42,022 --> 00:26:43,816
ليتك لم تُقدم على هذا

218
00:26:47,653 --> 00:26:50,072
أنا ممتنة لولائك

219
00:26:50,906 --> 00:26:53,742
لكن مات تنيني حتى يتسنّى لنا التواجد هنا

220
00:26:54,701 --> 00:26:59,039
إن لم يفلح الأمر، فقد مات هباءً

221
00:26:59,164 --> 00:27:00,707
!أعلم

222
00:27:00,874 --> 00:27:03,377
يسعدني إعلان ولائك لملكتنا

223
00:27:03,627 --> 00:27:05,921
كنت سأنصحك بهذا، إن طلبت نصيحتي

224
00:27:07,256 --> 00:27:10,384
لكن ألم تتعلم قط الكذب بين الحين والآخر؟

225
00:27:10,509 --> 00:27:12,094
ولو قليلاً؟

226
00:27:12,928 --> 00:27:15,639
لن ألقي بقسم، لا يمكنني الوفاء به

227
00:27:17,141 --> 00:27:21,228
،تحدثوا عن أبي كما أردتم
أخبروني أن كرم أصله تسبب في قطع وصله

228
00:27:21,937 --> 00:27:26,984
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،إن حنث الناس بكل عهد</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> فسلامٌ على قيمة أي وعد</font>

229
00:27:28,193 --> 00:27:31,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولا خير في وعدٍ إن كان كاذباً</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولا خير في قول إذا لم يكن فعلُ</font>

230
00:27:31,238 --> 00:27:33,782
والأكاذيب لن تساعدنا في هذه الحرب

231
00:27:33,907 --> 00:27:35,784
هذه مشكلة قطعاً

232
00:27:36,285 --> 00:27:39,413
المشكلة الأهم حالياً أننا قضي علينا

233
00:27:40,873 --> 00:27:44,209
أي أفكار لامعة عن كيفية
تغيير هذا الوضع؟

234
00:27:45,711 --> 00:27:51,508
فكرة واحدة، ليبقَ الجميع هنا
وسأذهب وأتحدث مع أختي

235
00:27:52,885 --> 00:27:56,430
لم آتِ كل هذه المسافة
"ليُقتل "ساعدي

236
00:27:56,555 --> 00:27:58,390
لا أود أن تقتلني (سيرسي) أيضاً

237
00:27:58,515 --> 00:28:01,393
وإلّا لبقيت محتجزاً في زنزانتي
ووفرت الكثير من المتاعب

238
00:28:01,518 --> 00:28:04,188
أنا المتسبب في هذا، عليّ الذهاب

239
00:28:04,313 --> 00:28:06,273
ستقتلك قطعاً

240
00:28:06,690 --> 00:28:09,526
سأذهب لمقابلة أختي وحيداً

241
00:28:10,861 --> 00:28:14,114
وإمّا أن نعود إلى الديار جميعاً
أو نعود إلى نقطة البداية

242
00:29:16,093 --> 00:29:17,886
هل تحدثت معها؟ -
تجادلت معها -

243
00:29:18,011 --> 00:29:19,805
حتى طردتني

244
00:29:20,389 --> 00:29:23,308
تظن أنني كنت أحمق للوثوق بك

245
00:29:23,475 --> 00:29:25,477
كثير من الناس يظنون هذا في الحقيقة

246
00:29:25,602 --> 00:29:28,856
أنا على وشك التواجد في ذات الغرفة
مع أكبر سفاحة في هذه الدنيا

247
00:29:28,981 --> 00:29:31,150
حاولت قتلي مرتين بالفعل

248
00:29:31,275 --> 00:29:34,403
حسب علمي، فمن الأحمق؟

249
00:29:37,906 --> 00:29:42,286
من أحمق إلى آخر
ينبغي أن نودع بعضنا

250
00:30:40,928 --> 00:30:44,389
لا ينبغي أن أندهش
إنها نوعك المفضل من النساء

251
00:30:44,640 --> 00:30:47,059
عاهرة غريبة لا تعرف مكانتها

252
00:30:47,267 --> 00:30:50,604
عاهرة غريبة عنّا
لا يسعك اختطافها أو ضربها أو ترويعها

253
00:30:51,146 --> 00:30:53,190
لا بد أن هذا صعب عليك -
لذا أحضرتها إلى هنا -

254
00:30:53,315 --> 00:30:55,859
مع مدللها الشمالي
الذي أقنعته أن ينصاع إليها

255
00:30:55,984 --> 00:30:57,861
لم أكن أعلم بشأن ذلك -
والآن، جعلتهما يعملان -

256
00:30:57,986 --> 00:31:01,073
لتحقيق الهدف نفسه
هدف عملت لتحقيقه طوال حياتك

257
00:31:01,198 --> 00:31:04,118
(لم أكن أعلم يا (سيرسي -
تدمير هذه العائلة -

258
00:31:04,743 --> 00:31:07,454
أنا من أمنع حدوث ذلك

259
00:31:07,788 --> 00:31:09,915
(لم تكن ترغب (دانيريس
في إجراء نقاش أو التفاوض

260
00:31:10,040 --> 00:31:13,502
لم تكن ترغب في الحوار معك
بل رغبت في جلب النار والدم لك

261
00:31:13,627 --> 00:31:15,504
حتى نصحتها بعكس ذلك

262
00:31:15,629 --> 00:31:18,841
لا أرغب في تدمير عائلتنا
ولم أرغب قط

263
00:31:19,550 --> 00:31:21,969
لقد قتلت والدنا -
بعدما حكم علي -

264
00:31:22,094 --> 00:31:25,264
بالإعدام جراء تهمة لم أرتكبها
أجل، لقد قتلته

265
00:31:25,389 --> 00:31:27,766
اكرهيني بسبب ذلك إن شئت
أكره نفسي بسبب ذلك

266
00:31:27,891 --> 00:31:30,978
رغم ماهيته
ورغم ما فعله بي

267
00:31:31,103 --> 00:31:33,188
!يا لك من مسكين

268
00:31:33,355 --> 00:31:35,315
والدك كان فظاً معك

269
00:31:35,566 --> 00:31:38,819
هل تملك أدنى فكرة عما فعلت
عندما أطقت السهم؟

270
00:31:38,944 --> 00:31:40,571
تركتنا معرضين للخطر

271
00:31:41,029 --> 00:31:45,075
تركتنا معرضين للخطر من الجشعين
وجاء الجشعون ومزقونا إرباً

272
00:31:46,243 --> 00:31:49,538
(لعلك لم تقتل (جوفري
(لكنك قتلت (مارسيلا) و(تومن

273
00:31:49,663 --> 00:31:52,166
لما لمسهما أحد لو كان والدنا حياً
...لما تجرأ أحد

274
00:31:52,291 --> 00:31:54,084
...لم أندم قط على شيء أكثر

275
00:31:54,209 --> 00:31:57,337
!لم أصدق هذا الكلام منك

276
00:32:00,549 --> 00:32:02,092
حسناً

277
00:32:02,968 --> 00:32:07,014
أنت تحبين عائلتك، وأنا دمرتها

278
00:32:07,556 --> 00:32:11,560
وسأكون مصدر تهديد دوماً
فأنهيني

279
00:32:20,569 --> 00:32:25,324
لولاي، لكنت أماً
لولاي، لكان والدك حياً

280
00:32:25,449 --> 00:32:28,994
لولاي، لكنت تمتلكين طفلين جميلين

281
00:32:29,119 --> 00:32:32,998
لقد فكرت في قتلك مرات لا تُحصى

282
00:32:34,249 --> 00:32:36,543
!اقتليني! اصدري الأمر

283
00:33:45,529 --> 00:33:48,449
أشعر بالأسف على موت الطفلين
أكثر مما تتخيلين

284
00:33:48,574 --> 00:33:51,577
...لن -
!لا أهتم! لقد أحببتهما -

285
00:33:51,869 --> 00:33:53,537
تعلمين ذلك

286
00:33:53,912 --> 00:33:57,207
تعلمين ذلك في قلبك
لو تبقى منه شيء

287
00:33:59,293 --> 00:34:00,711
لا يهم

288
00:34:03,088 --> 00:34:05,883
حبك لا يهم، ومشاعرك لا تهم

289
00:34:06,717 --> 00:34:08,552
لا أهتم بسبب فعلك ما فعلته

290
00:34:08,677 --> 00:34:10,763
أهتم بما كلفنا فحسب

291
00:34:11,889 --> 00:34:13,515
وقد كلفنا مستقبلنا

292
00:34:14,641 --> 00:34:16,685
لو ليس لنا مستقبل، فلم نحن هنا؟

293
00:34:16,810 --> 00:34:18,979
لم سمحت لي بالمجيء؟

294
00:34:19,104 --> 00:34:21,648
ليس لمساعدة أعدائي على التعاون لتدميري

295
00:34:21,774 --> 00:34:26,028
أجل، (سنو)، ليس كما كنت تأملين
لكن لا بد أنك كنت تأملين شيئاً

296
00:34:27,112 --> 00:34:28,781
ماذا أملت؟

297
00:34:29,865 --> 00:34:31,909
أن تجعل (جون سنو) ينصاع لملكتك؟

298
00:34:32,034 --> 00:34:33,494
ليس هكذا

299
00:34:33,619 --> 00:34:35,370
لكن في النهاية
تريد أن ينصاع الجميع لها

300
00:34:35,496 --> 00:34:37,122
أجل -
لماذا؟ -

301
00:34:38,457 --> 00:34:40,876
لأنني أعتقد أنها ستجعل العالم
مكاناً أفضل

302
00:34:41,001 --> 00:34:43,504
(قلت إنها كانت ستدمر (كينغ لاندينغ

303
00:34:44,880 --> 00:34:46,465
إنها تعرف شخصيتها

304
00:34:47,049 --> 00:34:50,010
لذا اختارت مستشاراً
يمنعها عن اندفاعاتها السيئة

305
00:34:50,135 --> 00:34:53,597
بدلاً من تشجيعها
هذا هو الفرق بينكما

306
00:34:53,806 --> 00:34:58,352
لا يهمني السيطرة على اتدفاعاتي
ولا أهتم بجعل العالم مكان أفضل

307
00:34:58,477 --> 00:35:00,062
سحقاً للعالم

308
00:35:01,146 --> 00:35:02,940
ما جئتم به إلى هنا

309
00:35:03,357 --> 00:35:05,526
أعرفه وأعرف معناه

310
00:35:06,402 --> 00:35:08,237
وعندما حاول مهاجمتي
لم أفكر في العالم

311
00:35:08,362 --> 00:35:09,947
على الإطلاق

312
00:35:10,697 --> 00:35:13,283
بمجرد أن فتح فمه
اختفي العالم من أمامي

313
00:35:13,450 --> 00:35:15,577
أسفل حلقه الأسود

314
00:35:15,828 --> 00:35:20,958
فكرت فحسب في إبعاد هذه الأسنان المزعجة
عمن أهتم بهم، عن عائلتي

315
00:35:21,417 --> 00:35:23,836
لعل (يورون غرايجوي) اتخذ القرار الصائب

316
00:35:25,254 --> 00:35:27,464
ركوب قارب وأخذ من نهتم بأمرهم

317
00:35:27,589 --> 00:35:29,133
أنت حبلى

318
00:36:01,626 --> 00:36:03,962
لا أحد أتعس مني بشأن هذا

319
00:36:04,588 --> 00:36:09,426
أعلم، أحترم ما فعلته

320
00:36:10,969 --> 00:36:13,138
ليتك لم تفعله، لكنني أحترمه

321
00:36:23,940 --> 00:36:27,069
كان هذا المكان بداية نهاية عائلتي

322
00:36:29,905 --> 00:36:34,993
التنين ليس عبداً

323
00:36:38,497 --> 00:36:42,375
كانت مرعبة واستثنائية

324
00:36:43,877 --> 00:36:47,005
أزهلت الناس وأرعبتهم

325
00:36:47,130 --> 00:36:49,091
وحبسناها هنا

326
00:36:50,801 --> 00:36:52,427
تلفت

327
00:36:53,345 --> 00:36:55,013
وصغرت

328
00:36:56,014 --> 00:36:57,891
وقد صغرنا معها

329
00:36:59,851 --> 00:37:02,270
لم نكن استثنائيين من دونها

330
00:37:02,771 --> 00:37:04,564
كنا والجميع سيان

331
00:37:09,152 --> 00:37:10,946
أنت لست مثل الجميع

332
00:37:16,993 --> 00:37:19,162
ولم تنته عائلتك

333
00:37:20,664 --> 00:37:22,249
ما زلت هنا

334
00:37:23,208 --> 00:37:26,211
لا أستطيع الإنجاب -
من أخبرك بذلك؟ -

335
00:37:26,586 --> 00:37:28,547
الساحرة التي قتلت زوجي

336
00:37:29,548 --> 00:37:33,760
هل خطر ببالك
أنها مصدر غير موثوق للمعلومات؟

337
00:37:39,141 --> 00:37:41,017
كنت محقاً من البداية

338
00:37:41,726 --> 00:37:44,438
لو وثقت بك، لكان كل شيء مختلفاً

339
00:37:48,400 --> 00:37:49,985
ماذا الآن؟

340
00:37:53,989 --> 00:37:56,575
"لا أستطيع نسيان ما رأيته شمال "السور

341
00:37:56,742 --> 00:37:59,911
ولا أستطيع التظاهر
بأن (سيرسي) لن تستعيد نصف المملكة

342
00:38:00,036 --> 00:38:01,830
لحظة زحفي شمالاً

343
00:38:03,832 --> 00:38:06,543
يبدو أن تقييم (تيريون) كان صحيحاً

344
00:38:08,837 --> 00:38:10,380
قضي أمرنا

345
00:39:02,974 --> 00:39:04,851
لن تتراجع جيوشي

346
00:39:06,603 --> 00:39:08,814
لن أعيدهم إلى العاصمة

347
00:39:12,442 --> 00:39:15,570
سأزحف بهه شمالاً
لأحارب معك في الحرب العظمى

348
00:39:17,906 --> 00:39:19,866
سيأتي الشر لنا جميعاً

349
00:39:21,785 --> 00:39:23,578
سنواجهه معاً

350
00:39:24,830 --> 00:39:26,832
وعندما تنتهي الحرب العظمى

351
00:39:27,499 --> 00:39:30,210
ربما تتذكرون أنني اخترت المساعدة

352
00:39:31,128 --> 00:39:34,172
بلا وعود ولا ضمانات من أي منكم

353
00:39:37,759 --> 00:39:39,344
لا أتوقع هذا

354
00:39:41,930 --> 00:39:44,766
استدعدوا الموالين لنا، جميعاً

355
00:39:58,363 --> 00:40:01,199
يصعب على الغربان الطيران في عواصف كهذه

356
00:40:01,742 --> 00:40:03,702
لعل (جون) حاول إرسال الأخبار
في وقت سابق

357
00:40:03,827 --> 00:40:05,287
لا

358
00:40:05,495 --> 00:40:08,832
هذا هو، ولطالما كان كذلك

359
00:40:09,666 --> 00:40:12,210
لم يطلب رأيي قط
فلم يبدأ الآن؟

360
00:40:12,335 --> 00:40:15,589
لا أعتقد أنه سيجعل الشمال ينصاع لأحد
من دون استشارتك

361
00:40:15,714 --> 00:40:17,966
هذا خطه، وتوقيعه

362
00:40:18,091 --> 00:40:21,011
(تعهد بالقتال من أجل (دانيريس تارغريان

363
00:40:21,344 --> 00:40:23,096
لقد أقسم الولاء

364
00:40:23,221 --> 00:40:24,806
سمعت إشاعة

365
00:40:26,808 --> 00:40:30,270
بأن ملكة التنانين فاتنة

366
00:40:30,437 --> 00:40:32,397
ما علاقة هذا بالأمر؟

367
00:40:34,399 --> 00:40:39,529
جون) صغير وغير متزوج)
و(دانيريس) صغيرة وغير متزوجة

368
00:40:40,405 --> 00:40:42,491
أتظن أنه يريد الزواج منها؟

369
00:40:43,033 --> 00:40:44,826
هذا تحالف منطقي

370
00:40:45,827 --> 00:40:48,121
ستصعب هزيمتهما معاً

371
00:40:49,581 --> 00:40:52,292
تُوج ملك الشمال

372
00:40:54,753 --> 00:40:56,630
ويمكن نزع هذا منه

373
00:41:00,050 --> 00:41:02,969
حتى لو أردت
لن توافقني (آريا) أبداً

374
00:41:03,095 --> 00:41:05,555
لطالما أحبت (جون) أكثر مما أحببتني

375
00:41:05,680 --> 00:41:08,850
وإنها مستعدة لقتل أي أحد يخون عائلتها

376
00:41:08,975 --> 00:41:10,644
أنت ضمن عائلتها أيضاً

377
00:41:12,813 --> 00:41:15,107
هل ستقتل (آريا) شقيقتها حقاً؟

378
00:41:16,066 --> 00:41:18,026
أتعرف ماهيتها الآن؟

379
00:41:18,151 --> 00:41:20,320
هل تعرف من هم الرجال البلا وجوه؟

380
00:41:21,113 --> 00:41:22,697
أسمع عنهم فحسب

381
00:41:23,907 --> 00:41:26,618
أعتقد أنهم يعبدون إله الموت

382
00:41:27,327 --> 00:41:28,912
لم أثق قط بتابعي الآلهة

383
00:41:29,037 --> 00:41:32,582
إنهم قتلة، و(آريا) كانت واحدة منهم

384
00:41:37,421 --> 00:41:40,340
إلام تسعى في رأيك؟ -
إنها شقيقتك -

385
00:41:41,675 --> 00:41:43,969
تعرفينها أكثر مني بكثير

386
00:41:47,222 --> 00:41:50,767
عندما أحاول فهم دوافع شخص أحياناً

387
00:41:51,977 --> 00:41:53,645
ألعب لعبة صغيرة

388
00:41:56,314 --> 00:41:58,024
أفترض الأسوأ

389
00:42:01,403 --> 00:42:07,993
ما أسوأ سبب مقتنع به
ليقول ما يقوله، ويفعل ما يفعله

390
00:42:09,369 --> 00:42:10,996
ثم أسأل نفسي

391
00:42:11,371 --> 00:42:17,544
إلى أي مدى يفسر هذا السبب
ما يقوله وما يفعله؟

392
00:42:19,463 --> 00:42:21,089
فأخبريني

393
00:42:21,423 --> 00:42:23,508
ما أسوأ شيء تريده؟

394
00:42:28,180 --> 00:42:29,973
تريد موتي

395
00:42:31,391 --> 00:42:33,977
لأنها تظن أنني أخطأت في حق عائلتي

396
00:42:35,061 --> 00:42:36,855
لماذا جاءت إلى "وينترفل"؟

397
00:42:39,858 --> 00:42:41,443
لتقتلني

398
00:42:42,527 --> 00:42:45,864
جراء زواجي من عدوين
وخيانة عائلتي

399
00:42:45,989 --> 00:42:49,534
لماذا بحثت عن الرسالة
التي جعلتك (سيرسي) تكتبينها؟

400
00:42:51,453 --> 00:42:54,039
لتقدم دليلاً على خيانتي

401
00:42:55,707 --> 00:42:59,586
لتقدم تبريراً بعدما تقتلني

402
00:43:00,337 --> 00:43:05,759
وبعدما تقتلك، ماذا ستصبح؟

403
00:43:11,973 --> 00:43:13,558
"ليدي "وينترفل

404
00:43:28,865 --> 00:43:31,910
إذا جعلنا جيوش الدوثراكي
"يسافرون بسرعة عبر "طريق الملك

405
00:43:32,035 --> 00:43:34,329
سيصلون إلى "وينترفل" في غضون أسبوعين

406
00:43:34,454 --> 00:43:36,706
والجنود المطهرون؟ -
يمكنهم الإبحار معنا -

407
00:43:36,832 --> 00:43:40,210
"إلى مدينة "الميناء الأبيض
"ونقابل الدوثراكي هنا عبر "طريق الملك

408
00:43:40,335 --> 00:43:42,629
"ثم نتحرك معاً إلى "وينترفل

409
00:43:43,422 --> 00:43:46,383
لعل ينبغي لك الطيران جلالتك

410
00:43:46,675 --> 00:43:48,552
لك أعداء كثيرون في الشمال

411
00:43:48,677 --> 00:43:51,263
مات الآلاف وهم يحاربون والدك

412
00:43:51,430 --> 00:43:54,641
يتطلب الأمر رجل غاضب معه قوس وسهم

413
00:43:55,058 --> 00:43:57,144
"سيرى شعرك الفضي على "طريق الملك

414
00:43:57,269 --> 00:44:00,480
ويعلم أن سهماً في المكان الصحيح
سيجعل منه بطلاً

415
00:44:00,939 --> 00:44:03,233
الرجل الذي قتل الغازية

416
00:44:04,109 --> 00:44:06,111
هذا قرارك جلالتك

417
00:44:06,403 --> 00:44:08,905
لكن إذا كنا سنكون حليفين في هذه الحرب

418
00:44:09,448 --> 00:44:12,784
فمن المهم أن يرانا الشماليون كحليفين

419
00:44:13,618 --> 00:44:18,623
إذا أبحرنا إلى "الميناء الأبيض" معاً
فهذا سيوصل رسالة أفضل

420
00:44:25,881 --> 00:44:27,924
أنا لم آتي لأغزو الشمال

421
00:44:28,550 --> 00:44:30,385
بل أتيت لأنقذ الشمال

422
00:44:35,932 --> 00:44:37,517
سنبحر معاً

423
00:44:52,491 --> 00:44:53,950
(جون)

424
00:44:55,869 --> 00:44:57,537
هلا أتحدث معك؟

425
00:45:07,380 --> 00:45:11,551
"ما فعلته في "كينغز لاندينغ
وما قلته

426
00:45:14,221 --> 00:45:17,349
(كان يمكنك الكذب على (سيرسي

427
00:45:18,517 --> 00:45:20,811
(بشأن إعلان الولاء لـ(دانيريس

428
00:45:24,689 --> 00:45:27,401
خاطرت بكل شيء
لتقول الحقيقة لعدو

429
00:45:28,944 --> 00:45:31,238
ذهبنا جنوباً لنعقد السلام

430
00:45:31,488 --> 00:45:33,156
ويبدو لي

431
00:45:33,365 --> 00:45:36,701
أننا نحتاج إلى أن نكون صريحين مع بعضنا
إذا كنا سنحارب جنباً إلى جنب

432
00:45:37,994 --> 00:45:40,080
لطالما كنت تعلم ما هو الصواب

433
00:45:43,959 --> 00:45:46,378
حتى عندما كنا جميعاً صغاراً وأغبياء

434
00:45:47,129 --> 00:45:48,713
لطالما كنت تعلم

435
00:45:49,214 --> 00:45:50,841
كل خطوة تخطوها

436
00:45:52,467 --> 00:45:53,844
تكون دوماً الصائبة

437
00:45:53,969 --> 00:45:58,140
...كلا، قد أبدو كذلك ظاهرياً لكن

438
00:45:59,141 --> 00:46:01,309
أؤكد لك أنك مخطئ

439
00:46:03,687 --> 00:46:05,981
فعلت أشياء كثيرة أندم عليها

440
00:46:06,106 --> 00:46:08,024
ليس مقارنة بي

441
00:46:08,150 --> 00:46:12,738
كلا، ليس مقارنة بك

442
00:46:24,207 --> 00:46:26,710
لطالما أردت أن أفعل الصواب

443
00:46:29,504 --> 00:46:31,673
وأكون الشخص الصالح

444
00:46:32,090 --> 00:46:33,967
لكنني لم أعلم قط معنى هذا

445
00:46:35,761 --> 00:46:37,846
...لطالما بدا

446
00:46:42,058 --> 00:46:44,978
أن علي اتخاذ خيار مستحيل

447
00:46:46,855 --> 00:46:48,815
(ستارك) أم (غرايجوي)

448
00:46:52,069 --> 00:46:56,364
كان والدنا أباً لك أكثر من والدك

449
00:46:56,490 --> 00:46:58,658
أجل -
وأنت خنته -

450
00:46:59,367 --> 00:47:01,119
وخنت ذكراه

451
00:47:01,328 --> 00:47:02,871
أجل

452
00:47:07,250 --> 00:47:08,919
لكنك لم تفقده قط

453
00:47:12,798 --> 00:47:14,424
إنه جزء منك

454
00:47:16,551 --> 00:47:18,303
كما هو جزء مني تماماً

455
00:47:18,637 --> 00:47:20,680
لكن الأمور التي ارتكبتها

456
00:47:22,015 --> 00:47:24,518
ليس من حقي أن أسامحك عليها كلها

457
00:47:28,355 --> 00:47:32,109
لكن ما هو من حقي، أسامحك عليه

458
00:47:39,282 --> 00:47:41,076
لست بحاجة إلى الاختيار

459
00:47:42,828 --> 00:47:47,916
(أنت من آل (غرايجوي) ومن آل (ستارك

460
00:48:01,930 --> 00:48:08,437
(عندما كنت سجين (رمزي
حاولت (يارا) إنقاذي

461
00:48:10,021 --> 00:48:13,775
إنها الوحيدة من حاولت إنقاذي

462
00:48:21,366 --> 00:48:23,034
تحتاج إلي الآن

463
00:48:24,244 --> 00:48:26,413
فلماذا ما زلت تتحدث معي الآن؟

464
00:49:02,282 --> 00:49:04,868
(اخترنا جميعاً أن نتبع (يارا

465
00:49:07,370 --> 00:49:10,082
(هجرنا "الجزر الحديدية" من أجل (يارا

466
00:49:11,541 --> 00:49:13,627
لن تتخلى عن أحدنا أبداً

467
00:49:16,922 --> 00:49:18,423
لن نتخلى عنها

468
00:49:18,548 --> 00:49:20,509
شقيقتك ميتة -
ليست ميتة -

469
00:49:20,634 --> 00:49:24,596
إنها ميتة
حتى لو لم يقطع (يورون) حلقها بعد

470
00:49:24,721 --> 00:49:27,057
إنها ملكتنا -
إنها شقيقتك -

471
00:49:27,182 --> 00:49:29,267
وتركتها تموت

472
00:49:29,810 --> 00:49:31,353
أجل

473
00:49:33,688 --> 00:49:37,734
هربت من عمي
لقد كنت جباناً

474
00:49:37,943 --> 00:49:40,946
فلماذا نصغي إليك بحق السماء؟

475
00:49:41,571 --> 00:49:43,740
يقولون إن الموتى لا يستطيعون السباحة

476
00:49:44,866 --> 00:49:48,537
سنحبر شرقاً
ونجد جزيرة هادئة وجميلة

477
00:49:48,745 --> 00:49:51,581
ونقتل كل رجالها
ونأخذ أزواجهم لنا

478
00:49:51,706 --> 00:49:54,000
لقد توقفنا عن هذا -
ومن قرر ذلك؟ -

479
00:49:54,126 --> 00:49:56,962
يارا)، لقد تعهدت)

480
00:49:59,131 --> 00:50:00,715
سوف نعثر عليها

481
00:50:02,384 --> 00:50:04,261
وسوف نحررها

482
00:50:13,645 --> 00:50:17,899
اهرب يا (ثيون) الصغير
فهذا ما تجيده

483
00:50:19,901 --> 00:50:22,612
من تحسب نفسك؟ -
!يجب أن يصمت -

484
00:50:58,815 --> 00:51:02,027
!ابق أرضاً وإلا قتلتك

485
00:51:13,288 --> 00:51:16,750
!ابق أرضاً قحسب! وإلا سأقتلك

486
00:52:29,656 --> 00:52:31,241
ليس من أجلي

487
00:52:34,619 --> 00:52:37,289
!(من أجل (يارا -
!(يارا) -

488
00:53:22,959 --> 00:53:25,378
"أحضر أختي إلى "القاعة الكبرى

489
00:54:11,136 --> 00:54:13,012
أواثقة من رغبتك بفعل هذا؟

490
00:54:15,723 --> 00:54:18,726
رغبتي ليس لها دخل هنا
بل هذا ما يُلزمني إياه الشرف

491
00:54:19,769 --> 00:54:21,563
وماذا يُلزمك الشرف؟

492
00:54:21,938 --> 00:54:25,066
بالدفاع عن عائلتي ممن قد يؤذونا

493
00:54:25,358 --> 00:54:28,069
بالدفاع عن الشمال
ممن تسول لهم أنفسهم فكرة الخيانة

494
00:54:30,613 --> 00:54:34,659
حسناً إذن
فلتبدئي بالأمر

495
00:54:37,871 --> 00:54:42,250
تقف هنا متهماً بالخيانة والقتل

496
00:54:43,293 --> 00:54:45,170
فما ردك على هاتين التهمتين

497
00:54:48,173 --> 00:54:49,716
يا لورد (بيليش)؟

498
00:55:05,690 --> 00:55:07,567
طرحت أختي عليك سؤالاً

499
00:55:12,030 --> 00:55:16,534
،ليدي (سانسا)، سامحيني
لكنني حائر بعض الشيء

500
00:55:16,868 --> 00:55:18,953
أي تهمة تتسبب بحيرتك؟

501
00:55:19,204 --> 00:55:20,997
،لنبدأ بأبسط التهمتين

502
00:55:21,331 --> 00:55:23,833
."لقد قتلت خالتنا "لايسا آرين

503
00:55:24,000 --> 00:55:26,377
"دفعتها لتسقط من "باب القمر
وشاهدتها تسقط

504
00:55:26,503 --> 00:55:28,296
هل تنكر هذا؟

505
00:55:30,548 --> 00:55:31,925
قمت بهذا بغرض حماييك

506
00:55:32,050 --> 00:55:34,260
"بل قمت بهذا ليكن لك نفوذ في "الوادي

507
00:55:34,594 --> 00:55:37,263
(وقبل ذلك تآمرت لقتل (جون أرين

508
00:55:37,388 --> 00:55:39,599
إذ أعطيت "لايسا" سم "دموع (ليس)" لتسميمه

509
00:55:39,724 --> 00:55:41,392
هل تنكر هذا؟

510
00:55:43,186 --> 00:55:45,480
...أياً كان ما قصصته عليه خالتك

511
00:55:46,731 --> 00:55:51,027
فقد كانت امرأة متزعزعة العقل
وكان يترآى لها الأعداء في كل مكان

512
00:55:51,152 --> 00:55:53,655
(طلبت من خالتنا (لايسا
إرسال خطاب لوالدينا

513
00:55:53,780 --> 00:55:55,990
(فحواه أن آل (لانستر
(هم من قتلوا (جون آرين

514
00:55:56,116 --> 00:55:59,869
لكنك كنت أنت القاتل
وفي ضوء هذا، أنت من بدأ النزاع

515
00:55:59,994 --> 00:56:02,414
(بين آل (لانستر) وآل (ستارك
هل تنكر هذا؟

516
00:56:02,539 --> 00:56:04,582
ليس لدي علم بخطاب مثل هذا -
تآمرت -

517
00:56:04,707 --> 00:56:07,043
(مع (سيرسي لانستر) و(جوفري براثيون

518
00:56:07,168 --> 00:56:09,712
(لخيانة والدنا (نيد ستارك

519
00:56:09,838 --> 00:56:13,550
وبفضل خيانتك، زُج به في السجن
ثم نُفذ به حكم الإعدام بعدها

520
00:56:13,675 --> 00:56:17,262
متهماً زوراً بالخيانة
هل تنكر هذا؟

521
00:56:17,387 --> 00:56:18,972
أنكره

522
00:56:19,389 --> 00:56:21,975
لم يكن أحد منكم هناك ليشهد ما حدث

523
00:56:22,100 --> 00:56:23,726
لا أحد منكم يعرف الحقيقة

524
00:56:23,852 --> 00:56:25,645
وضعت سكيناً على عنقه

525
00:56:30,984 --> 00:56:33,570
قلت له، "سبق وأن حذرتك
"بعدم الوثوق بي

526
00:56:37,157 --> 00:56:41,327
قلت لأمنا إن هذا السكين
(ملك لـ(تيريون لانستر

527
00:56:42,912 --> 00:56:46,249
لكن تلك كانت إحدى كذباتك الكثيرة
فالسكين كان ملكاً لك

528
00:56:52,172 --> 00:56:54,883
(لقد عرفتك منذ صغرك يا ليدي (سانسا

529
00:56:55,008 --> 00:56:57,302
لقد قمت بحمايتك -
حمايتي؟ -

530
00:56:57,635 --> 00:56:59,721
بتسليمي لآل "بولتن"؟

531
00:57:00,805 --> 00:57:04,684
أستطيع شرح كل شيء
إن تحدثنا على انفراد

532
00:57:07,103 --> 00:57:09,773
أحياناً عندما أحاول استكشاف
دوافع شخص ما الحقيقية

533
00:57:09,898 --> 00:57:11,566
ألعب لعبة صغيرة

534
00:57:12,650 --> 00:57:14,319
شهدت الأسوأ

535
00:57:15,904 --> 00:57:19,657
ما أسوأ سبب دفعك لتأليبي على أختي؟

536
00:57:21,409 --> 00:57:24,954
هذا هو ملعبك، أليس كذلك؟
لطالما كنت تمارس هذه اللعبة

537
00:57:25,080 --> 00:57:28,750
تأليب العائلات على بعضها
والشقيقات على بعضهن

538
00:57:28,875 --> 00:57:31,169
(هذا ما فعلته بأمنا وخالتنا (لايسا

539
00:57:31,294 --> 00:57:33,296
وهذا ما حاولت أن تفعله بنا

540
00:57:33,421 --> 00:57:35,924
(أرجوك يا (سانسا -
أنا أتعلم ببطء -

541
00:57:36,633 --> 00:57:39,719
هذه حقيقة
لكني أتعلم

542
00:57:39,928 --> 00:57:43,348
أعطيني فرصة للدفاع عن نفسي
أنا أستحق هذا

543
00:57:49,479 --> 00:57:51,272
"أنا اللورد حامي "الوادي
وآمرك

544
00:57:51,397 --> 00:57:53,233
بمرافقتي لأصل لـ"إيري" بأمان

545
00:57:53,358 --> 00:57:54,943
لا أعتقد هذا

546
00:57:57,779 --> 00:58:00,365
(أتوسل لك يا (سانسا

547
00:58:02,242 --> 00:58:03,993
عشقت أمك منذ أن كنت صغيراً

548
00:58:04,119 --> 00:58:05,995
ومع ذلك، خنتها

549
00:58:07,872 --> 00:58:12,585
أحببتك أكثر من أي امرأة

550
00:58:13,920 --> 00:58:15,880
ومع ذلك، خنتني

551
00:58:18,341 --> 00:58:20,593
"عندما عدت بي إلى "وينترفل

552
00:58:20,718 --> 00:58:24,264
أخبرتني بأن لا عدالة في هذا العالم
ما لم نصنعها بأنفسنا

553
00:58:26,933 --> 00:58:29,769
(شكراً على كل دروسك القيمة يا لورد (بيليش

554
00:58:31,563 --> 00:58:33,231
لن أنساها ما حييت

555
00:58:37,068 --> 00:58:38,528
...(سانسا)

556
00:59:09,601 --> 00:59:12,520
"سيزحف رجالنا في "كينغز لاندينغ
نحو الشمال بعد 3 أيام

557
00:59:12,645 --> 00:59:15,356
سنستغرق نصف شهر
لتجهيز المؤن للحملة

558
00:59:15,482 --> 00:59:18,651
لا نملك نصف شهر
سنسقط إن سقط الشمال، 3 أيام

559
00:59:18,777 --> 00:59:21,988
"ستستقل القوات المتبقية في "ويسترلاندز
طريق النهر شرقاً

560
00:59:22,113 --> 00:59:25,450
(سنتقابل في بلدة اللورد (هارواي
"ونزحف معاً نحو "وينترفيل

561
00:59:25,575 --> 00:59:27,118
(سير (جيمي

562
00:59:27,577 --> 00:59:29,120
جلالتك

563
00:59:29,579 --> 00:59:31,748
أريد أن أنفرد بأخي أيها السادة

564
00:59:38,463 --> 00:59:40,090
ماذا تفعل؟

565
00:59:40,465 --> 00:59:42,133
أجهز الحملة للشمال

566
00:59:42,258 --> 00:59:43,802
الحملة للشمال؟

567
00:59:44,844 --> 00:59:47,138
(دائماً ما تيقنت أنك أغبى آل (لانستر

568
00:59:48,306 --> 00:59:50,725
اتحد آل (ستارك) وآل (تارغريان) ضدنا

569
00:59:50,850 --> 00:59:52,727
وأنت تريد القتال بجانبهم؟

570
00:59:52,852 --> 00:59:54,604
هل أنت خائن أم أخرق؟

571
00:59:54,729 --> 00:59:56,815
...لقد تعهدت بقتال عدونا المشترك

572
00:59:56,940 --> 00:59:59,943
سأقول ما يلزم لضمان نجاة عائلتنا

573
01:00:00,235 --> 01:00:02,779
أتتوقع مني أن أثق بالرجل الذي قتل والدنا؟

574
01:00:02,904 --> 01:00:06,241
أتتوقع مني أن آمر الجنود
بالقتال بجانب حثالة غريبة عنّا؟

575
01:00:06,408 --> 01:00:07,992
بالقتال من أجل ملكة التنانين؟

576
01:00:08,118 --> 01:00:11,663
رأيت الأمر بأم عينيك
رأيت ميتاً يحاول قتلنا

577
01:00:11,788 --> 01:00:15,542
ورأيته يحترق
إن لم تقو التنانين على ردعهم

578
01:00:15,792 --> 01:00:18,795
وإن لم يقو الدوثوراكي والمطهرون
والشماليون على ردعهم

579
01:00:18,920 --> 01:00:20,713
فكيف ستشكل قواتنا فارقاً؟

580
01:00:20,839 --> 01:00:24,926
الأمر لا يتعلق بالعائلات النبيلة
بل الأحياء ضد الموتى

581
01:00:25,051 --> 01:00:27,345
وأنوي البقاء بين صفوف الأحياء

582
01:00:27,595 --> 01:00:30,306
دع الفتى من آل (ستارك) وملكته الجديدة
يدافعان عن الشمال

583
01:00:30,640 --> 01:00:32,350
سنبقى هنا حيث كنا دوماً

584
01:00:32,475 --> 01:00:34,144
لقد قطعت وعداً

585
01:00:37,355 --> 01:00:40,275
"ابننا سيحكم "ويستروس

586
01:00:40,608 --> 01:00:44,779
لن يولد ابننا إن زحف الموتى للجنوب

587
01:00:45,363 --> 01:00:47,240
الوحوش حقيقية

588
01:00:47,907 --> 01:00:51,578
الموتى البيض والتنانين
والدوثوراكي الصارخون

589
01:00:51,953 --> 01:00:56,291
كل القصص المخيفة التي قُصت علينا في صبانا
حقيقية، فليكن

590
01:00:57,041 --> 01:00:58,918
دع الوحوش تقتل بعضها البعض

591
01:00:59,419 --> 01:01:01,212
،وبينما يتقاتلون في الشمال

592
01:01:01,713 --> 01:01:03,673
سنستعيد الأراضي التي ملكنا

593
01:01:03,923 --> 01:01:05,300
وماذا سنفعل بعدها؟

594
01:01:05,550 --> 01:01:06,926
ثم سنبسط حكمنا

595
01:01:07,051 --> 01:01:09,387
سيفوز أحد الطرفين المتنازعين في الشمال

596
01:01:09,512 --> 01:01:11,389
تفهمين هذا، أليس كذلك؟

597
01:01:11,890 --> 01:01:15,435
وإن فاز الموتى، فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

598
01:01:15,769 --> 01:01:18,229
وإن فاز الأجياء وقد طعناهم بسيف الخيانة

599
01:01:18,354 --> 01:01:20,356
فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

600
01:01:20,482 --> 01:01:23,234
(إن آل (ستارك) وآل (تارغريان
يرغبان بالفعل بقتلنا

601
01:01:23,359 --> 01:01:26,237
...أغلب العائلتين سيلقى حتفه -
لقد واجهتهما في ميدان المعركة -

602
01:01:26,362 --> 01:01:28,364
لا يمكننا هزيمتهما
لا يمكننا هزيمة تنانينها

603
01:01:28,490 --> 01:01:30,241
كم تنيناً رأيت في الاجتماع؟

604
01:01:30,366 --> 01:01:32,243
.تنينان -
ماذا حدث للتنين الثالث؟ -

605
01:01:32,368 --> 01:01:34,454
على حد علمي، إنه يحمي أحد الأساطيل

606
01:01:35,246 --> 01:01:38,041
لقد حضرت برفقة تنانينها
وجيش الدوثوراكي والمطهرين

607
01:01:38,166 --> 01:01:40,168
حضرت إلى هنا لاستعراض كل قوتها

608
01:01:41,086 --> 01:01:43,880
لا، ثمة أذى لحق بذلك التنين
إذن، التنانين غير منيعة

609
01:01:44,005 --> 01:01:46,466
لا يمكننا هزيمة الدوثوراكي
لا نملك القوات الكافية

610
01:01:46,591 --> 01:01:48,259
لا نملك دعم العائلات الأخرى

611
01:01:48,384 --> 01:01:51,096
لا، لدينا ما هو أفضل
المصرف الحديدي" بصفنا"

612
01:01:53,223 --> 01:01:56,935
كان حرياً بك الإصغاء أكثر
عندما تحدث والدنا عن أهمية الذهب

613
01:01:57,060 --> 01:01:58,937
أعرف أن الأمر كان مملاً في نظرك

614
01:01:59,270 --> 01:02:01,773
كل ما أردته هو الصيد وركوب الخيل والقتال

615
01:02:02,816 --> 01:02:04,692
لكني أصغيت وتعلمت

616
01:02:05,777 --> 01:02:09,114
ذهب "هاي غاردن" اشترى لنا
"أقوى جيش في "إيسوس

617
01:02:09,447 --> 01:02:11,032
"الشركة الذهبية"

618
01:02:11,324 --> 01:02:14,786
جيش من 20 ألف رجل وحصان وفيل

619
01:02:14,911 --> 01:02:17,789
الشركة الذهبية" ليست هنا"
"بل في "إيسوس

620
01:02:18,081 --> 01:02:21,709
كيف سيساعدنا جيش من المرتزقة
موجود في "إيسوس"؟

621
01:02:21,835 --> 01:02:26,297
(أتحسب أن (يورون غرايجوي
عاد إلى "الجزر الحديدية"؟

622
01:02:27,632 --> 01:02:30,135
أتحسب أنه تخلى عن فرصة الزواج بالملكة؟

623
01:02:31,928 --> 01:02:37,475
لا أحد يتخلى عني
"إنه يبحر بأسطوله نحو "إيسوس

624
01:02:37,600 --> 01:02:39,477
وسيعود بـ"الشركة الذهبية" إلى هنا

625
01:02:39,602 --> 01:02:41,688
"لمساعدتنا على الانتصار في حرب "ويستروس

626
01:02:43,815 --> 01:02:45,775
"خططت للأمر مع "يورون غرايجوي

627
01:02:45,900 --> 01:02:48,987
بدون إبلاغي أنا أولاً قائد جيوشك

628
01:02:49,320 --> 01:02:51,197
(وأنت تآمرت مع (تيريون

629
01:02:51,489 --> 01:02:53,825
قاتل والدنا، بدون إبلاغي أنا، ملكتك

630
01:02:53,950 --> 01:02:57,412
.لم أتآمر معه -
قابلته في السر بدون موافقتي -

631
01:02:57,537 --> 01:02:59,372
خططت لترويج مصالح أعدائي

632
01:02:59,497 --> 01:03:01,499
هذا هو تعريف الخيانة

633
01:03:01,624 --> 01:03:06,045
تعهدت بالزحف نحو الشمال
وأنوي تشريف هذا العهد

634
01:03:06,171 --> 01:03:08,089
وهذا سيُعتبر خيانة -
خيانة؟ -

635
01:03:08,214 --> 01:03:10,300
عصيان أوامر ملكتك والقتال بجانب أعدائها

636
01:03:10,425 --> 01:03:12,093
ماذا تسمي هذا؟

637
01:03:13,803 --> 01:03:15,680
لا يهم ماذا أسمي ذلك

638
01:03:22,479 --> 01:03:24,981
قلت لك إن لا أحد يتخلى عني

639
01:03:27,567 --> 01:03:29,986
هل ستأمرينه بقتلي؟

640
01:03:32,280 --> 01:03:34,365
لم يبق لك سواي

641
01:03:34,532 --> 01:03:36,618
فقدنا أبناءنا ووالدنا

642
01:03:36,743 --> 01:03:38,620
لم يعد هناك سوانا

643
01:03:38,828 --> 01:03:40,497
هناك مولود على الأبواب

644
01:03:43,541 --> 01:03:45,210
أعطيه الأمر إذن

645
01:04:04,896 --> 01:04:06,689
لا أصدقك

646
01:05:55,635 --> 01:05:57,178
تفضل بالدخول

647
01:06:00,973 --> 01:06:02,642
(سامويل تارلي)

648
01:06:02,850 --> 01:06:04,727
لم أعتقد أنك ستتذكرني

649
01:06:05,019 --> 01:06:06,646
أتذكر كل شيء

650
01:06:14,737 --> 01:06:18,032
لقد ساعدتنا في تخطي "السور"
أنت رجل صالح

651
01:06:18,157 --> 01:06:22,203
شكراً لك. لكني لا أعتقد أني كذلك

652
01:06:26,290 --> 01:06:28,167
ماذا حدث لك شمال السوء؟

653
01:06:29,752 --> 01:06:31,712
صرت الغراب ذا الثلاث عيون

654
01:06:37,343 --> 01:06:39,137
لا أفهم لكلامك معنى

655
01:06:39,846 --> 01:06:42,432
يمكنني رؤية ما حدث في الماضي

656
01:06:43,558 --> 01:06:45,518
وما يحدث الآن

657
01:06:46,394 --> 01:06:48,020
في كل أنحاء العالم

658
01:06:49,897 --> 01:06:51,774
لم أتيت إلى "وينترفل"؟

659
01:06:56,904 --> 01:07:00,241
.سيقود (جون) القتال ضد الموتى
أعلم ذلك يقيناً

660
01:07:00,950 --> 01:07:02,618
لكن لا يمكنه فعل ذلك وحده

661
01:07:03,077 --> 01:07:05,496
لذا جئت لمساعدته

662
01:07:06,205 --> 01:07:10,585
"إنه في طريق العودة إلى "وينترفل
(ترافقه (دانيريس تارغريان

663
01:07:12,712 --> 01:07:15,631
أرأيت ذلك في إحدى رؤاك؟

664
01:07:23,222 --> 01:07:25,016
.يجب أن يعرف الحقيقة

665
01:07:26,768 --> 01:07:29,061
حقيقة ماذا؟ -
حقيقة نسله -

666
01:07:29,771 --> 01:07:32,190
لا أحد يعرف. لا أحد سواي

667
01:07:33,399 --> 01:07:35,693
جون) ليس ابن والدي فعلاً)

668
01:07:36,527 --> 01:07:40,239
(إنه ابن (ريغار تارغريان
(وعمتي (ليانا ستارك

669
01:07:41,365 --> 01:07:43,534
"وُلد في برج في "دورن

670
01:07:44,202 --> 01:07:47,747
(اسمه الأخير ليس (سنو)، بل (ساند

671
01:07:50,208 --> 01:07:51,751
كلا

672
01:07:52,710 --> 01:07:54,962
(أنغال "دورن" يلقبون بـ(ساند

673
01:07:55,129 --> 01:07:58,466
في الـ"سيتادل"، نسخت مذكرات الكاهن الكبير

674
01:07:59,634 --> 01:08:01,803
(لقد ألغى زواج (ريغار) من (إليا

675
01:08:03,679 --> 01:08:06,516
لقد عقد زواج (ريغار) و(ليانا) في حفل سري

676
01:08:07,600 --> 01:08:09,435
أأنت متأكد؟ -
هذا ما دونه الكاهن الكبير -

677
01:08:09,560 --> 01:08:11,437
في مذكراته الخاصة

678
01:08:11,729 --> 01:08:13,523
لا أجد له دافعاً للكذب

679
01:08:15,441 --> 01:08:17,318
أهذا شيء يمكنك رؤيته؟

680
01:08:19,445 --> 01:08:22,657
الأب، الحداد، المحارب

681
01:08:23,366 --> 01:08:27,620
الأم، الخادمة، العجوز، الغريب

682
01:08:28,246 --> 01:08:31,249
أنا لها وهي لي -
أنا له وهو لي -

683
01:08:31,916 --> 01:08:35,670
من اليوم وحتى آخر أيامي

684
01:08:36,838 --> 01:08:39,132
ثورة (روبرت) اشتعلت على إثر كذبة

685
01:08:41,384 --> 01:08:44,095
لم يختطف (ريغار) عمتي ولم يغتصبها

686
01:08:53,980 --> 01:08:55,606
لقد  أحبها

687
01:09:03,406 --> 01:09:05,074
وبادلته الحب

688
01:09:31,559 --> 01:09:33,102
...(و(جون

689
01:09:36,439 --> 01:09:38,107
...اسم (جون) الحقيقي

690
01:09:40,234 --> 01:09:43,988
(اسمه (إيغون تارغريان

691
01:09:44,906 --> 01:09:46,783
عليك حمايته

692
01:09:48,284 --> 01:09:49,952
(عدني يا (نيد

693
01:10:12,934 --> 01:10:14,811
لم يكن نغلاً يوماً

694
01:10:19,273 --> 01:10:21,692
إنه وريث العرش الحديدي

695
01:10:36,833 --> 01:10:38,501
يجب أن يعرف

696
01:10:41,587 --> 01:10:43,256
علينا إخباره

697
01:10:53,808 --> 01:10:55,435
أأنت بخير؟

698
01:10:56,561 --> 01:10:58,187
هذا غريب فحسب

699
01:10:59,147 --> 01:11:02,191
بطريقته المشوهة، أعتقد أنه أحبني

700
01:11:06,529 --> 01:11:08,948
لقد تخيرت الصواب -
كانت تلك فعلتك -

701
01:11:10,366 --> 01:11:13,911
أنا مقيمة الحد فحسب. أنت من تفوهت بالحكم

702
01:11:16,414 --> 01:11:18,207
"أنت ليدي "وينترفل

703
01:11:19,041 --> 01:11:20,710
أيزعجك ذلك؟

704
01:11:23,171 --> 01:11:25,590
لم أكن لأصير يوماً ليدي بحنكتك

705
01:11:27,258 --> 01:11:29,051
لذا اضطررت إلى سلوك درب آخر

706
01:11:31,137 --> 01:11:33,556
ما كنت لأنجو قط مما تعرضت له من أهوال

707
01:11:33,765 --> 01:11:37,894
كنت لتنجي. أنت أقوى شخص أعرفه

708
01:11:42,273 --> 01:11:44,984
أعتقد أن هذا ألطف شيء قلته لي

709
01:11:46,319 --> 01:11:49,155
حسناً... لا تعتادي ذلك

710
01:11:50,073 --> 01:11:52,366
ما زلت غريبة ومزعجة جداً

711
01:11:58,831 --> 01:12:03,628
شتاءً، علينا حماية أنفسنا
علينا الاعتناء ببعضنا البعض

712
01:12:06,631 --> 01:12:08,091
أبي

713
01:12:11,385 --> 01:12:14,847
،حين يهطل الثلج وتهب الرياح البيضاء

714
01:12:15,515 --> 01:12:19,477
يموت الذئب الوحيد، لكن ينجو القطيع

715
01:12:27,068 --> 01:12:28,653
أفتقده

716
01:12:31,531 --> 01:12:33,074
وأنا أيضاً

717
01:13:55,448 --> 01:13:57,492
الطريق طويل للأسفل -
نعم -

718
01:13:57,784 --> 01:14:00,495
يستمر حرس "السور" في إخباري أني سأعتاد ذلك

719
01:15:49,437 --> 01:15:50,980
هيا

720
01:15:51,355 --> 01:15:53,524
.اركضوا

721
01:18:27,596 --> 01:19:46,982
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

