1
00:00:02,680 --> 00:00:05,783
,التشبيه يقارن مباشرة أمرين

2
00:00:05,816 --> 00:00:08,619
باستخدام عبارات "شبيه" و "مثل"ـ

3
00:00:08,653 --> 00:00:10,655
"لقد نمت شبيه بالخشبة."

4
00:00:10,688 --> 00:00:12,923
"أنا جائع مثل الحصان"

5
00:00:12,957 --> 00:00:15,092
"حبك شبيه بالدواء السيء."

6
00:00:15,125 --> 00:00:16,226
بالضبط.

7
00:00:16,260 --> 00:00:17,662
هذا بون جوفي
<i>جون بون جوفي مؤسس فرقة روك إن رول أمريكية</i>

8
00:00:17,695 --> 00:00:19,163
حسنا.

9
00:00:19,196 --> 00:00:20,831
شعره رائع

10
00:00:20,865 --> 00:00:22,366
لنكمل

11
00:00:22,399 --> 00:00:25,836
الاستعارات مختلفة عن التشبيهات.

12
00:00:27,204 --> 00:00:30,307
<i>كنت أدعو برهاب الجراثيم</i>

13
00:00:30,340 --> 00:00:33,944
<i>لكن كنت أجد عطسة واحدة مقبولة</i>

14
00:00:33,978 --> 00:00:36,280
<i>انها ممكن ان تكون بسبب الغبار, الحساسية..</i>

15
00:00:36,313 --> 00:00:39,283
<i>حقا, مهما كان ما يهيج الأنف ليطفو قاربك
يقصد العطس</i>

16
00:00:39,316 --> 00:00:41,418
<i>مع ذلك</i>

17
00:00:41,444 --> 00:00:43,847
<i>خلال موسم الانفلوانزا</i>

18
00:00:46,957 --> 00:00:49,326
<i>العطسة الثانية تعني أن الطاعون على الأرض</i>

19
00:00:49,359 --> 00:00:51,095
<i>وأن كل رجل لنفسه</i>

20
00:00:52,797 --> 00:00:54,765
أين تعتقد أنك ذاهب؟

21
00:00:54,799 --> 00:00:56,033
بعيدا عنكِ

22
00:00:56,066 --> 00:00:57,034
لما هذا؟

23
00:00:57,067 --> 00:00:58,769
أريد أن أعيش

24
00:00:58,803 --> 00:01:01,438
أنا لست مريضة
ارجع إلى مقعدك

25
00:01:01,471 --> 00:01:03,040
لا, شكرا لكِ

26
00:01:03,073 --> 00:01:05,109
أنت تعلم القواعد

27
00:01:05,142 --> 00:01:07,044
لا يمكنك المغادرة بدون تصريح

28
00:01:07,077 --> 00:01:09,413
هل لي بتصريح؟

29
00:01:09,446 --> 00:01:10,681
لا, ليس لك

30
00:01:10,715 --> 00:01:12,449
الآن ارجع إلى مقعدك

31
00:01:12,482 --> 00:01:15,219
<i>القواعد هي ركائز المجتمع</i>

32
00:01:15,252 --> 00:01:16,220
<i>أنا احب القواعد</i>

33
00:01:16,253 --> 00:01:18,789
<i>لكن ما فائدة القواعد لرجل ميت؟</i>

34
00:01:20,500 --> 00:01:25,300
ترجمة
Osman Ali
صفحتي الشخصية
https://www.facebook.com/ProfOsman

35
00:01:43,428 --> 00:01:45,114
معذرةً

36
00:01:45,161 --> 00:01:47,661
هل أبدو مريضا بالنسبة لكِ

37
00:01:47,695 --> 00:01:50,198
تبدو شاحب قليلا

38
00:01:50,231 --> 00:01:52,633
حسنا, جيد, هذا طبيعي

39
00:01:52,666 --> 00:01:56,337
أنا أتفهم ان شيلدون طفل استثنائي

40
00:01:56,370 --> 00:01:57,605
حسنا, لكن عندما

41
00:01:57,638 --> 00:01:59,507
يعصى عمدا أمر المدرسة

42
00:01:59,540 --> 00:02:01,409
يجب أن يكون هناك بعض العواقب هنا.

43
00:02:01,442 --> 00:02:03,744
أه, لا يمكننا أن نوافق أكثر من هذا

44
00:02:03,777 --> 00:02:05,346
أي نوع من العقاب تفكر فيه؟

45
00:02:05,379 --> 00:02:09,283
حسنا، ماري، في مثل هذه الحالة،
بضعة أيام من الاحتجاز

46
00:02:09,317 --> 00:02:11,252
حقا؟ هذا يبدو
قاسيا قليلا

47
00:02:11,285 --> 00:02:13,321
أه, الاحتجاز ليس بالأمر الجلل

48
00:02:13,354 --> 00:02:16,857
مديري تعود على ضرب مؤخرتي بمضرب

49
00:02:16,890 --> 00:02:18,326
هذا جذب انتباهي

50
00:02:18,359 --> 00:02:20,561
آه أجل.
كانت تلك الأيام.

51
00:02:21,629 --> 00:02:23,664
مازلت أملك خاصتي

52
00:02:23,697 --> 00:02:27,535
أه.

53
00:02:27,568 --> 00:02:28,602
أه, الصافع

54
00:02:30,671 --> 00:02:33,407
حصلت قبضة لطيفة حقيقية على هذا الشيء.
نعم، جورج.

55
00:02:33,441 --> 00:02:36,377
مدير المعدات في استروس
صنع هذا لي

56
00:02:36,410 --> 00:02:38,879
الفتحات به..

57
00:02:38,912 --> 00:02:40,881
تخفض مقاومة الرياح

58
00:02:40,914 --> 00:02:42,683
ذكي

59
00:02:42,716 --> 00:02:45,219
لكن في هذه الأيام كان عليك أن تحصل
على نموذج موافقة

60
00:02:45,253 --> 00:02:46,787
لتضرب الطفل

61
00:02:46,820 --> 00:02:49,790
أنا لا أعرف أين يتجه هذا العالم

62
00:02:49,823 --> 00:02:52,893
يجب عليكي احضار واحدة
من أجل تصرفات جورجي

63
00:02:52,926 --> 00:02:54,795
كأنك لم تفكري ابدا
بضرب أعلى رأسه

64
00:02:54,828 --> 00:02:56,330
بلوح خشب

65
00:02:57,531 --> 00:03:00,601
تعلمون, ها الشيء بعض الأوقات
يعطيتي مرفق التنس

66
00:03:15,015 --> 00:03:17,618
حسنا, شيلدون تعال لل...

67
00:03:17,651 --> 00:03:19,920
أين ذهب؟

68
00:03:19,953 --> 00:03:21,355
من هذا الطريق

69
00:03:49,082 --> 00:03:51,452
ماذا تفعل أيها الطفل؟!

70
00:03:56,890 --> 00:03:58,959
<i>استمتع بهذا. 
وهو إلى حد بعيد،</i>


71
00:03:58,992 --> 00:04:01,762
<i>أكثر دقيقتين رياضيتين
في حياتي كلها.</i>

72
00:04:09,503 --> 00:04:11,004
هذا ليس مضحكا

73
00:04:11,038 --> 00:04:12,473
أه, هيا الآن

74
00:04:12,506 --> 00:04:15,476
شيلدون في الاحتجاز
هذا مضحك

75
00:04:15,509 --> 00:04:17,645
أنا فعلا أعتقد أنه
سيكون جيدا له

76
00:04:17,678 --> 00:04:19,480
انه يحتاج الى التعلم
انه ليس مميز

77
00:04:19,513 --> 00:04:21,549
لكنه مميز

78
00:04:21,582 --> 00:04:23,050
أنتِ تعلمين ما أقصد
هو لا يستطيع فقط

79
00:04:23,083 --> 00:04:25,145
الخروج من الفصل
لأنه يشعر مثل ذلك

80
00:04:25,146 --> 00:04:26,514
هو كان قلق
حول الاصابة بالبرد

81
00:04:26,547 --> 00:04:28,449
هذا قلق مشروع.

82
00:04:28,483 --> 00:04:30,351
والآن هو في خطر أن يسرق بالقوة

83
00:04:30,385 --> 00:04:32,720
بواسطة غرفة مليئة بقطاع الطرق

84
00:04:32,753 --> 00:04:34,755
هو لن يسرق بالقوة

85
00:04:34,789 --> 00:04:36,357
انها نصف درزينة من الاطفال
يؤدون الواجبات المنزلية

86
00:04:36,391 --> 00:04:37,558
بينما المدرس يراقبهم

87
00:04:37,592 --> 00:04:40,295
رغم ذلك قد لا يضر إعطاء
شيلدون بضعة دولارات

88
00:04:40,328 --> 00:04:42,297
ليشتري لنفسه بعض الحماية

89
00:04:43,398 --> 00:04:45,233
هذه حقا ليست فكرة سيئة

90
00:04:52,773 --> 00:04:53,808
ماذا تفعل؟

91
00:04:53,841 --> 00:04:55,410
لا شيء

92
00:04:55,443 --> 00:04:57,812
هل هذا تبغ المضغ؟

93
00:04:57,845 --> 00:05:00,281
انها شوكولاتة بازوكا.
ماذا تريد؟

94
00:05:00,315 --> 00:05:02,250
عندي احتجاز غدا

95
00:05:02,283 --> 00:05:04,385
وفكرت أنك ممكن
أن تعطيني بعض النصائح

96
00:05:04,419 --> 00:05:07,222
هذه كانت بلطجة رائعة
أن تخرج من الفصل هكذا

97
00:05:07,255 --> 00:05:10,591
لم يكن نيتي أن أكون
كلمة "بلطجي" ولكن شكرا لك

98
00:05:10,625 --> 00:05:13,261
الشيء الوحيد الذي يجب
أن تقلق حوله في الاحتجاز

99
00:05:13,294 --> 00:05:15,330
أن تبقى قريبا من المدرس

100
00:05:15,363 --> 00:05:17,765
لو غادر الفصل
اذهب معه

101
00:05:17,798 --> 00:05:19,367
لماذا؟

102
00:05:19,400 --> 00:05:21,769
لأنك ستحصل على
ركل مؤخرتك

103
00:05:21,802 --> 00:05:25,240
هل تقول أنني سوف أكون
في خطر جسدي؟

104
00:05:25,273 --> 00:05:26,741
انها تكون اسوأ الاطفال في المدرسة

105
00:05:26,774 --> 00:05:28,509
في غرفة واحدة لمدة ساعة

106
00:05:28,543 --> 00:05:30,878
ماذا تعتقد أنه سيحدث؟

107
00:05:30,911 --> 00:05:33,381
فكرت أننا ستقضي الوقت في الندم على أفعالنا

108
00:05:33,414 --> 00:05:36,417
والتفكير حول كيف نكون أفضل
في المستقبل

109
00:05:36,451 --> 00:05:38,486
حسنا تفكيرك خاطئ
اذهب بعيدا

110
00:05:38,519 --> 00:05:41,389
أنت الإثنين, لئيم ولطيف معي

111
00:05:41,422 --> 00:05:43,424
هذا مربك

112
00:05:51,732 --> 00:05:54,269
ربما أفعلها خطأ

113
00:05:58,939 --> 00:06:01,909
هل سبق لك أن كنت في الاحتجاز؟

114
00:06:01,942 --> 00:06:03,244
لا

115
00:06:03,278 --> 00:06:05,246
لكني أخذت حافلة المدرسة

116
00:06:05,280 --> 00:06:07,282
وهذه ليست حفلة

117
00:06:07,315 --> 00:06:09,750
إنها مثل مستشفى أمراض عقلية على عجلات

118
00:06:09,784 --> 00:06:12,353
هذا استخدام جيد للتشبيه

119
00:06:12,387 --> 00:06:13,521
شكرا

120
00:06:13,554 --> 00:06:15,456
حسنا, سوف أراك غدا

121
00:06:18,893 --> 00:06:20,495
أتمنى

122
00:06:31,239 --> 00:06:34,775
مرحبا, أنا هنا من أجل الإحتجاز

123
00:06:34,809 --> 00:06:36,877
أين المدرس؟

124
00:06:36,911 --> 00:06:40,348
ليس هنا بعد

125
00:06:40,381 --> 00:06:41,882
أه

126
00:06:46,854 --> 00:06:48,556
أنا أملك ثلاثة دولارات

127
00:06:48,589 --> 00:06:50,458
لا تتردد في مشاركتها
مع الآخرين.

128
00:06:58,942 --> 00:07:00,677
هل تفضل
قطعة ورق؟

129
00:07:00,711 --> 00:07:02,679
لدي البعض في حقيبتي

130
00:07:04,248 --> 00:07:05,916
انها هنا
لو غيرت رأيك

131
00:07:05,949 --> 00:07:07,851
حسنا أيها الفاشلون
أنتم تعلمون كيف يعمل هذا

132
00:07:07,884 --> 00:07:10,287
ساعة واحدة, بدون كلام
بدون ضجيج

133
00:07:10,321 --> 00:07:11,688
شيلدون؟

134
00:07:11,722 --> 00:07:13,290
مرحبا استاذ جيفنز

135
00:07:13,324 --> 00:07:14,691
لماذا أنت هنا؟

136
00:07:14,725 --> 00:07:16,860
لم أريد أن أصاب بالبرد
من الاستاذة ماكلروي

137
00:07:16,893 --> 00:07:19,696
لذا غادرت الفصل بدون تصريح

138
00:07:19,730 --> 00:07:21,832
حسنا, شيئا ما يحدث بالجوار

139
00:07:21,865 --> 00:07:24,401
أنا في الحقيقة عندي
دغدغة صغيرة في حلقي

140
00:07:24,435 --> 00:07:26,937
حسنا, وقت الذهاب
من اللطيف مقابلتك

141
00:07:26,970 --> 00:07:28,472
ووه, ماذا.. ماذا تفعل؟

142
00:07:28,505 --> 00:07:30,307
أسمعت عن القتال او الهروب؟

143
00:07:30,341 --> 00:07:31,775
هذا هو الهروب

144
00:07:34,278 --> 00:07:36,247
ليست مضحكة الآن, أليس كذلك؟

145
00:07:36,280 --> 00:07:38,249
لا, إلى متى تم ايقافه؟

146
00:07:38,282 --> 00:07:39,350
إسبوع

147
00:07:39,383 --> 00:07:41,785
وهذا سيظل في سجله الدائم

148
00:07:41,818 --> 00:07:43,487
حسنا, هذا ليس بالأمر الجلل

149
00:07:43,520 --> 00:07:46,723
أنا أمتلكت كل انواع العقوبات 
في سجلي الدائم للمدرسة الثانوية

150
00:07:46,757 --> 00:07:50,361
لم تمنعنى من أن أصبح
ساقية في حانة لمدة ثماني سنوات

151
00:07:50,774 --> 00:07:53,777
أعتقد ان المشكلة الحقيقية
أننا نحتاج للتعامل مع رهاب الجراثيم حاصته

152
00:07:53,810 --> 00:07:54,845
أه, نعم, أنت


153
00:07:54,878 --> 00:07:56,312
لا تريد له التحول إلى هوارد هيوز
<i>هوارد هيوز: مخترع ورجل اعمال اشتهر في طفولته بالخوف من الجراثيم وللمزيد عنه طالع ويكيبيديا</i>

154
00:07:56,346 --> 00:07:58,248
تنمو أظافره.

155
00:07:58,281 --> 00:08:00,250
التبول في جرة.

156
00:08:00,283 --> 00:08:03,219
لماذا كان يتبول في جرة؟
أنا لا أعرف لماذا كان يتبول في جرة،

157
00:08:03,253 --> 00:08:05,121
أنا فقط أعلم انه فعل

158
00:08:05,155 --> 00:08:07,023
أنا أكره قول ذلك

159
00:08:07,057 --> 00:08:08,959
لكن أعتقد أننا بحاجة للمساعدة في هذا.

160
00:08:08,992 --> 00:08:10,326
مثل ماذا؟-
...ربما نستطيع-


161
00:08:10,360 --> 00:08:12,996
أخذه إلى هذا الطبيب اللطيف
الذي استطاع تهدئته


162
00:08:13,029 --> 00:08:15,231
عندما كان مقتنعا أنه كان لديه
تضخم في البروستاتا

163
00:08:15,265 --> 00:08:17,033
شيلدون هدأ فقط
عندما اخبره الطبيب

164
00:08:17,067 --> 00:08:19,069
ماذا يحدث في اختبار البروستاتا

165
00:08:19,102 --> 00:08:20,370
يا للمسكين

166
00:08:20,403 --> 00:08:22,272
لا يزال يتحدث عن ذلك.

167
00:08:24,975 --> 00:08:26,242
شكرا لك لمقابلتنا أيها الطبيب

168
00:08:26,276 --> 00:08:28,211
لا مشكلة

169
00:08:28,244 --> 00:08:31,748
,إذن، ماذا حصلت اليوم
شيلدون؟

170
00:08:31,782 --> 00:08:34,084
الكساح؟
داء الكلب؟

171
00:08:34,117 --> 00:08:36,119
بداية مبكرة لسن اليأس؟

172
00:08:36,152 --> 00:08:37,721
هل هو يمزح؟

173
00:08:37,754 --> 00:08:39,222
أعتقد ذلك

174
00:08:39,255 --> 00:08:40,724
ظريف

175
00:08:40,757 --> 00:08:42,826
شيلدون ليس مريض

176
00:08:42,859 --> 00:08:45,428
لكنه أصبح يخشى أكثر من اللازم
الإصابة بالبرد

177
00:08:45,461 --> 00:08:47,864
أو الأنفلوانزا
-حسنا، أي أعراض

178
00:08:47,898 --> 00:08:49,265
رشح الأنف؟ ألم؟

179
00:08:49,299 --> 00:08:51,668
التهاب الحلق؟ حمى؟
-لا

180
00:08:51,702 --> 00:08:54,805
حسنا, لذا شيلدون
لو أنك أصبت بالبرد

181
00:08:54,838 --> 00:08:58,274
...أو حتى الأنفلوانزا, انها
.إنها ليست نهاية العالم

182
00:08:58,308 --> 00:09:01,277
الأنفلوانزا كانت نهاية العالم
لنصف مليون أمريكي

183
00:09:01,311 --> 00:09:03,446
خلال وباء الانفلونزا عام 1918

184
00:09:03,479 --> 00:09:05,816
-حقا؟
-في الهند

185
00:09:05,849 --> 00:09:08,184
17مليون شخص ماتوا

186
00:09:08,218 --> 00:09:10,353
حسنا، أعتقد أننا نخرج عن الموضوع.


187
00:09:10,386 --> 00:09:12,122
أيها الطبيب, شيلدون خائف
من الذهاب إلى المدرسة

188
00:09:12,155 --> 00:09:13,223
لأنه قد يكون مكشوفا

189
00:09:13,256 --> 00:09:16,026
لبعض أنواع البكتيريا والفيروسات

190
00:09:16,059 --> 00:09:18,194
إذن, أصبح عنده رهاب؟

191
00:09:18,228 --> 00:09:20,230
إنه ليس رهاب
إذا كان التهديد حقيقيا.


192
00:09:20,263 --> 00:09:22,198
.أنت طبيب, يجب أن تعلم هذا

193
00:09:23,366 --> 00:09:26,269
.شيلدون, ليس لديك شيء تقلق حوله

194
00:09:26,302 --> 00:09:28,171
,حتى إذا أُصبت بأنفلوانزا

195
00:09:28,204 --> 00:09:30,140
إنها عادة تنتهي في اسبوع


196
00:09:30,173 --> 00:09:33,844
لماذا نحصل على نصائح طبية 
من رجل مدخن؟

197
00:09:33,877 --> 00:09:35,478
شيلدون-
حسنا-

198
00:09:35,511 --> 00:09:37,948
.لدي حالات, هم مرضى حقا

199
00:09:37,981 --> 00:09:40,050
ربما يجب علينا الانتهاء من هذه.

200
00:09:40,083 --> 00:09:42,218
كيف لا تصاب بالمرض طول الوقت؟

201
00:09:42,252 --> 00:09:44,154
حسنا، أنا أتخذ الاحتياطات.

202
00:09:44,187 --> 00:09:47,858
أغسل يدي،
أرتدي قفازات وقناع

203
00:09:58,902 --> 00:10:01,071
إذن, امي كيف كان يومك؟

204
00:10:03,339 --> 00:10:05,308
نحن نتجاهل هذا؟

205
00:10:05,341 --> 00:10:07,343
حسنا

206
00:10:16,352 --> 00:10:18,421
جميل جدا

207
00:10:18,454 --> 00:10:20,323
ما الذي يحدث؟

208
00:10:20,356 --> 00:10:22,893
أنا لا اشعر أني بخير

209
00:10:24,294 --> 00:10:26,729
خطر بايولوجي, خطر بايولوجي

210
00:10:27,563 --> 00:10:29,432
أحمق

211
00:10:29,465 --> 00:10:31,301
في الأخبار الوطنية،

212
00:10:31,334 --> 00:10:35,371
موسم أنفلونزا مبكر على نحو غير عادي
يضرب البلاد

213
00:10:35,405 --> 00:10:38,274
ويقول الأطباء أن هذه السلالة
التي نشأت في الصين

214
00:10:38,308 --> 00:10:40,844
هي خطيرة بشكل خاص.

215
00:10:40,877 --> 00:10:45,381
الأطفال والعجائز هم الأكثر
تعرضا للخطر

216
00:10:45,415 --> 00:10:47,550
شيلدون, لما أنت مازلت مستيقظ؟

217
00:10:47,583 --> 00:10:49,552
سوف نموت جميعا

218
00:10:49,585 --> 00:10:51,021
....حول المواشي المحلية

219
00:10:51,054 --> 00:10:52,222
!هذا ليس مضحكا


220
00:10:52,255 --> 00:10:54,257
أعلم, طفلي, أعلم

221
00:10:54,290 --> 00:10:58,361
لكن عليك أن تفهم أنه في بعض الأحيان

222
00:10:58,394 --> 00:11:00,831
الأخبار تقول تلك الأشياء
فقط لتخويف الناس

223
00:11:00,864 --> 00:11:02,332
حسنا, لقد نجحوا

224
00:11:02,365 --> 00:11:03,834
تعال هنا

225
00:11:03,867 --> 00:11:05,268
أنا أعلم أنك لا تؤمن بهذا،

226
00:11:05,301 --> 00:11:07,137
لكنني سأفعله على أية حال

227
00:11:08,471 --> 00:11:11,541
ربي, أصلي لإبني شيلدون

228
00:11:11,574 --> 00:11:14,310
أن تحميه من كل الأمراض والأوبئة

229
00:11:14,344 --> 00:11:17,313
وأن تبقيه بصحة
وتبقيه بأمان

230
00:11:17,347 --> 00:11:20,350
وأن تحميه من رأسه إلى أصابع قدمه

231
00:11:20,383 --> 00:11:23,153
من الداخل والخارج, أمين

232
00:11:24,320 --> 00:11:27,323
أنتِ محقة, أنا لا اؤمن بذلك

233
00:11:28,524 --> 00:11:33,129
لكني شعرت بتحسن, شكرا

234
00:11:33,163 --> 00:11:36,332
في الكتاب المقدس هذا يسمى
طوق الحماية

235
00:11:38,368 --> 00:11:40,303
لماذا تستمرين في الابتسام؟

236
00:11:40,336 --> 00:11:44,307
تحتاج أن تنظر للقناع, طفلي

237
00:11:45,909 --> 00:11:48,845
ميسي!؟

238
00:11:51,347 --> 00:11:53,349
يجب علينا أن نذهب للمدرسة
وشيلدون لا؟

239
00:11:53,383 --> 00:11:54,484
هذا ليس عدلا
بالطبع هو كذلك

240
00:11:54,517 --> 00:11:56,552
شيلدون يحب المدرسة
لكنه لا يستطيع الذهاب

241
00:11:56,586 --> 00:11:59,055
أنتِ تكرهين المدرسة
.ويجب عليكِ الذهاب, عدلا

242
00:11:59,089 --> 00:12:00,924
لا يزال لديه

243
00:12:00,957 --> 00:12:02,425
لقضاء يومه القيام بالأعمال المنزلية

244
00:12:02,458 --> 00:12:04,427
لا يمكنه الجلوس في الأرجاء واللعب مع قطاراته

245
00:12:04,460 --> 00:12:06,496
نعم, ضعه في العمل, 
تربية جيدة, أبي

246
00:12:06,529 --> 00:12:08,398
أوه, أنا سعيد بموافقتك

247
00:12:08,431 --> 00:12:10,300
أوافق

248
00:12:10,333 --> 00:12:12,402
أين تذهبين؟

249
00:12:12,435 --> 00:12:14,404
أنا ذاهبة لإعطاء شيلدون
قائمة بالأعمال المنزلية

250
00:12:14,437 --> 00:12:16,239
أنتِ حقا تأخذي بنصيحتي؟

251
00:12:16,272 --> 00:12:17,373
نعم

252
00:12:17,407 --> 00:12:18,608
حسنا, كيف هذا؟

253
00:12:18,641 --> 00:12:22,145
هيا, أنت كنت محق

254
00:12:23,546 --> 00:12:26,149
فخورة بك, جورج

255
00:12:34,024 --> 00:12:35,425
شيلدون؟

256
00:12:35,458 --> 00:12:37,160
نعم

257
00:12:37,193 --> 00:12:39,662
الباب مغلق
أتستطيع فتحه؟

258
00:12:39,695 --> 00:12:42,065
لا

259
00:12:42,098 --> 00:12:44,467
ماذا يحدث؟

260
00:12:54,544 --> 00:12:56,479
مرحبا
ماذا تفعل؟

261
00:12:56,512 --> 00:12:59,615
صنعت عازل جراثيم حقيقي
طوق الحماية

262
00:12:59,649 --> 00:13:02,485
أوه, حبيبي
لا تستطيع البقاء هنا

263
00:13:02,518 --> 00:13:05,621
حصلت على ثلاجة
حصلت على حقيبة نوم

264
00:13:05,655 --> 00:13:08,524
وكل شيء آخر أحتاجه
أستطيع صنعه بمكعبات "ليجو"ـ

265
00:13:08,558 --> 00:13:11,394
ماذا مع زي الهالوين؟

266
00:13:13,596 --> 00:13:16,432
في حالة حدوث خرق.

267
00:13:17,467 --> 00:13:19,469
إبق هنا

268
00:13:19,502 --> 00:13:21,071
هذه خطتي

269
00:13:21,104 --> 00:13:23,106
جورج؟

270
00:13:26,576 --> 00:13:29,412
فقط عندما كنت تعتقد انه سيصبح زيج

271
00:13:29,445 --> 00:13:31,181
تحصل على زاج القديم الكبير

272
00:13:31,214 --> 00:13:33,116
هذا سخيف, أنا
أنا سأزيل هذا

273
00:13:33,149 --> 00:13:35,285
لا, لا تستطيع إخراجه بالقوة من الرهاب

274
00:13:35,318 --> 00:13:36,586
ماذا نفعل؟

275
00:13:36,619 --> 00:13:37,954
لا يمكنه العيش بالداخل

276
00:13:37,988 --> 00:13:39,222
حسنا, في الواقع, هو يستطيع

277
00:13:39,261 --> 00:13:41,169
هو أحضر ثلاجة وحقيبة نوم

278
00:13:41,170 --> 00:13:43,306
ويستطيع دائما أن يقضي حاجته في الحوض

279
00:13:43,339 --> 00:13:46,876
أعتقد أنني سأخذ الأولاد إلى المدرسة

280
00:13:46,910 --> 00:13:49,012
أنا متأكدة أنه سيكون بالخارج
في الوقت الذي ستعود به للمنزل

281
00:13:49,045 --> 00:13:51,414
لست واثق لما تعتقدي هذا
لكن حسنا

282
00:13:51,447 --> 00:13:53,850
أمي؟
نعم, شيلي

283
00:13:53,883 --> 00:13:55,151
أتستطيعي غلق الباب؟

284
00:13:55,184 --> 00:13:57,153
أريد استخدام الحوض

285
00:14:03,426 --> 00:14:05,261
تامي كوك-
هنا-


286
00:14:05,294 --> 00:14:07,997
جورجي كوبر؟-
هنا-

287
00:14:08,031 --> 00:14:10,399
شيلدون كوبر؟ غائب

288
00:14:10,433 --> 00:14:12,535
أين شقيقك؟-
بالمنزل-

289
00:14:12,568 --> 00:14:14,137
هل هو بخير؟

290
00:14:14,170 --> 00:14:15,238
...نعم, هو فقط

291
00:14:16,372 --> 00:14:19,208
في الواقع، انها لا تبدو جيدة بالنسبة له.

292
00:14:19,242 --> 00:14:20,977
ربما لا ينجو

293
00:14:21,010 --> 00:14:23,512
أوه, هذا فظيع-
أعلم-

294
00:14:23,546 --> 00:14:25,882
أنا أحبه جدا

295
00:14:25,915 --> 00:14:29,886
إذا حدث أي شيء في أي وقت
لا أعرف ماذا سأفعل

296
00:14:29,919 --> 00:14:32,055
أو

297
00:14:37,093 --> 00:14:39,829
لو لم تمانع سؤالي

298
00:14:39,863 --> 00:14:42,899
ما هي خطتك طويلة الأمد هنا؟
...أنا اعمل على

299
00:14:42,932 --> 00:14:44,433
الحسابات الرياضية لتحويل المرأب


300
00:14:44,481 --> 00:14:46,578
إلى نظام بيئي مكتف ذاتيا

301
00:14:46,579 --> 00:14:48,881
حسنا, وماذا يعني ذلك تحديدا؟
حسنا, أنا أحتاج

302
00:14:48,914 --> 00:14:51,817
ضوء الشمس وقليل من البذور
لنمو عدد لا محدود من الغذاء

303
00:14:51,851 --> 00:14:54,787
والتي سوف أسمدها بفضلاتي

304
00:14:54,820 --> 00:14:56,822
هذا يصبح أفضل

305
00:14:56,856 --> 00:14:58,824
إذا لم تساعدي
فاذهبي للداخل

306
00:14:58,858 --> 00:15:00,493
هذا ليس عرضا

307
00:15:00,526 --> 00:15:02,695
الآن هذا ما سأختلف عليه

308
00:15:03,963 --> 00:15:05,931
شيلي, طفلي
من فضلك أخرج

309
00:15:05,965 --> 00:15:07,667
لا أستطيع

310
00:15:07,700 --> 00:15:09,435
هيا, أنا والدتك

311
00:15:09,469 --> 00:15:10,903
أفعلها من أجل والدتك

312
00:15:10,936 --> 00:15:12,305
لا

313
00:15:13,573 --> 00:15:14,840
لكن أنا والدتك

314
00:15:14,874 --> 00:15:16,842
أنتم جميعا تقتلونني

315
00:15:18,644 --> 00:15:20,946
"أنا والدتك"

316
00:15:20,980 --> 00:15:25,618
أعتقد أن الجزء الأكثر حزنا حول هذا
كيف هو فقط محزن

317
00:15:25,651 --> 00:15:27,720
هل هناك شيء نستطيع فعله؟

318
00:15:27,753 --> 00:15:29,722
أنا لا أعلم

319
00:15:29,755 --> 00:15:31,557
حضن ربما يساعد

320
00:15:31,591 --> 00:15:33,593
بالطبع

321
00:15:34,694 --> 00:15:36,329
ما خطبكما أنتما الإثنين؟

322
00:15:36,362 --> 00:15:37,763
لا تهتمان بأخي؟


323
00:15:45,905 --> 00:15:49,875
أه, شيلدون

324
00:15:49,909 --> 00:15:51,877
هذا هو, أنا اكتفيت من هذا الهراء


325
00:15:51,911 --> 00:15:54,046
إذا كنت لن تخرج
سأدخل أنا؟

326
00:15:54,079 --> 00:15:56,749
واحد
اثنان

327
00:15:56,782 --> 00:15:58,784
ثلاثة
!خرق! خرق

328
00:15:58,818 --> 00:16:02,555
ستأتي هنا حالا
لا

329
00:16:02,588 --> 00:16:03,889
أوه

330
00:16:09,362 --> 00:16:11,864
لا يمكنك الهروب مني للأبد

331
00:16:11,897 --> 00:16:14,800
لست مضطر لفعلها للأبد
فقط حتى تشعري بالتعب

332
00:16:14,834 --> 00:16:16,402
ماري

333
00:16:16,436 --> 00:16:17,903
سأركض وأذهب لإحضار كاميرا الفيديو خاصتي

334
00:16:17,937 --> 00:16:19,372
لا تمسكيه حتى أعود

335
00:16:19,405 --> 00:16:20,840
هذا ليس مزاح

336
00:16:20,873 --> 00:16:22,675
شيلدون, تعال هنا

337
00:16:24,744 --> 00:16:27,380
تعال هنا

338
00:16:27,413 --> 00:16:29,849
شيلدون لي كوبر.. تعال هنا

339
00:16:29,882 --> 00:16:31,517
الآن 

340
00:16:31,551 --> 00:16:34,787
يا إلهي أعتقد أني سأبلل نفسي

341
00:16:34,820 --> 00:16:36,989
تعال, تعالى هنا
شيلدون لي كوبر

342
00:16:43,062 --> 00:16:45,831
انظر لهذا

343
00:16:45,865 --> 00:16:47,833
القديسة ماري تشرب الكحول

344
00:16:47,867 --> 00:16:51,337
الله رأى ما حدث للتو

345
00:16:51,371 --> 00:16:54,940
أفكر لو أتعاطى الكوكايين لأمسك الجوّاب
<i>الجوّاب أو رودرانر طائر سريع يعيش في أمريكا والمكسيك وظهر في كرتون شهير بنفس الإسم</i>

346
00:16:54,974 --> 00:16:56,842
ماذا ستفعلين وأنا لا أستطيع فعله؟

347
00:16:56,876 --> 00:16:58,511
أوه، خدعة صغيرة تعلمتها

348
00:16:58,544 --> 00:17:00,680
في محاولة اخراج كلاب المرعى من حفرة.

349
00:17:00,713 --> 00:17:03,416
بالطبع كنا نشد رؤسهم بقفاز الجولف 

350
00:17:04,384 --> 00:17:06,819
أنا لن أفعل ذلك لشيلدون

351
00:17:08,788 --> 00:17:11,424
أوه, مون باي 

352
00:17:11,457 --> 00:17:14,827
أحضرت لك هدية صغيرة

353
00:17:14,860 --> 00:17:16,829
شرائح الشيكولاتة؟

354
00:17:16,862 --> 00:17:19,465
خرجت حالا من الفرن

355
00:17:19,499 --> 00:17:21,867
جيد هذا يعني أنها معقمة

356
00:17:23,035 --> 00:17:25,938
لماذا لا تأتي إلى هنا وتأخذ البعض؟

357
00:17:25,971 --> 00:17:28,007
لا أستطيع فعل هذا

358
00:17:28,040 --> 00:17:29,909
حسنا, سأخبرك ماذا

359
00:17:29,942 --> 00:17:32,445
سوف أضعهم هنا

360
00:17:32,478 --> 00:17:35,681
وأنت تخرج وتأخذ واحدة عندما تكون مستعدا

361
00:17:35,715 --> 00:17:38,451
ماذا عن ذلك؟
سأضعهم بالأسفل

362
00:17:38,484 --> 00:17:40,953
هنا

363
00:17:45,024 --> 00:17:46,125
أأأه

364
00:17:47,627 --> 00:17:48,928
هيا

365
00:17:51,196 --> 00:17:52,965
استمع لي أيها المغفل.

366
00:17:52,998 --> 00:17:55,034
حسنا
أنت.


367
00:17:55,067 --> 00:17:56,469
كثير من الأشياء شيلدون

368
00:17:56,502 --> 00:18:00,039
أنت لطيف, ذكي, نظيف

369
00:18:02,908 --> 00:18:05,878
لكن اهمهم جميعا

370
00:18:05,911 --> 00:18:09,682
أنت.... من تكساس

371
00:18:09,715 --> 00:18:11,016
وبالتالي؟

372
00:18:11,050 --> 00:18:12,485
وبالتالي مواطني تكساس

373
00:18:12,518 --> 00:18:14,887
لا يخافون من شيء

374
00:18:14,920 --> 00:18:17,122
الأفاعي المجلجلة, الهنود

375
00:18:17,156 --> 00:18:19,592
الجيش المكسيكي

376
00:18:21,093 --> 00:18:26,499
هل تتخيل أن سام هيوستن
كان خائفا من برد صغير؟

377
00:18:26,532 --> 00:18:27,767
لا

378
00:18:27,800 --> 00:18:29,735
جيم بويي؟

379
00:18:29,769 --> 00:18:31,036
لا

380
00:18:31,070 --> 00:18:34,740
سيسسي سباسيك؟

381
00:18:34,774 --> 00:18:36,442
أخمن لا

382
00:18:36,476 --> 00:18:38,778
أنت محق لأنهم كانوا من تكساس


383
00:18:38,811 --> 00:18:40,546
عن ظهر قلب

384
00:18:40,580 --> 00:18:43,015
الآن أريد منك التوقف عن الاختفاء
داخل الفقاعة البلاستيكية هذه

385
00:18:43,048 --> 00:18:45,017
وأريدك أن تخرج هنا

386
00:18:45,050 --> 00:18:48,087
وتأكل البسكويت بالخارج في العالم مثل رجل

387
00:18:48,120 --> 00:18:49,689
مثل رجل من تكساس

388
00:19:11,577 --> 00:19:13,546
أنا متعجبة

389
00:19:13,579 --> 00:19:14,379
أنا أيضا

390
00:19:14,413 --> 00:19:17,016
أعتقدت أني فقدته عند سيسسي سباسيك

391
00:19:23,260 --> 00:19:24,394
<i>كما ترى</i>

392
00:19:24,428 --> 00:19:27,197
<i>ميمو نجحت في جذبي مرة أخرى داخل العالم</i>


393
00:19:27,231 --> 00:19:31,502
<i>بتذكرتي بأسلافي الشجعان من تكساس</i>


394
00:19:31,536 --> 00:19:33,704
<i>دماؤهم جريت في عروقي</i>


395
00:19:33,738 --> 00:19:37,241
<i>أنا كنت ابن حقيقي لولاية النجمة الوحيدة</i>

396
00:19:37,274 --> 00:19:39,510
<i>ولو كان ابن حقيقي</i>

397
00:19:39,544 --> 00:19:42,146
<i>مع جهاز مناعي هش بشكل لا يصدق</i>

398
00:19:42,179 --> 00:19:45,850
<i>استيقظت الصباح التالي مع درجة حرارة 102</i>

399
00:19:45,883 --> 00:19:50,254
<i>ورأس معبأة بالكامل بالمخاط.</i>


400
00:19:50,287 --> 00:19:54,559
<i>ومع ذلك، كان هناك جانب مضيء</i>

401
00:19:54,759 --> 00:20:01,000
قطة ناعمة, قطة دافئة, كرة فرو صغيرة

402
00:20:01,200 --> 00:20:07,000
قطة سعيدة, قطة ناعسة
برر... برر.... برر

403
00:20:07,605 --> 00:20:09,574
غنيها مرة أخرى, أمي

404
00:20:09,576 --> 00:20:10,659
الأول, أفرغ أنفك

405
00:20:13,500 --> 00:20:19,700
قطة ناعمة, قطة دافئة, كرة فرو صغيرة

406
00:20:19,900 --> 00:20:26,000
قطة سعيدة, قطة ناعسة
برر... برر.... برر

407
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
ترجمة
Osman Ali
صفحتي الشخصية
https://www.facebook.com/ProfOsman

