1
00:00:02,103 --> 00:00:05,855

(الحلقة الأولى بعنوان: (أرض هومر

2
00:00:14,223 --> 00:00:15,261
لماذا تحرّك نفسك؟
.بيلي) وابنه ينتقلون)

3
00:00:16,397 --> 00:00:19,327
خمس وعشرون سنة ولم يستطيعوا
.الخروج بعقاب جديد

4
00:00:23,516 --> 00:00:26,013
.يومان - ثلاثة أيام بدون حادث

5
00:00:51,110 --> 00:00:54,124
عائلة سيمبسون
الموسم الـ25

6
00:01:09,008 --> 00:01:10,901
((هومرلند))
Homeland "سخرية بالمسلسل الشهير "الوطن

7
00:01:14,416 --> 00:01:16,684
...أمريكا تواجه تهديدا جديدا مشؤوما

8
00:01:16,718 --> 00:01:18,552
<i>الإرهاب</i>

9
00:01:18,587 --> 00:01:20,020
،علينا أن نكون يقظين

10
00:01:20,276 --> 00:01:22,814
<font color="yellow">سفارة القطط المتحدة

11
00:01:20,181 --> 00:01:23,147
،أمّنوا كل بيت، كل كنيسة

12
00:01:23,158 --> 00:01:26,026
<i>كلّ (كويك إي مارت) والمكتبة الرئاسية
<font color="#FF8040" size="18">Kwik-E-Mart: سلسلة متاجر خيالية معروفة في هذا المسلسل</i>

13
00:01:24,918 --> 00:01:26,204
<font color="yellow">العمدة

14
00:01:26,239 --> 00:01:27,361
<i>نشأت</i>

15
00:01:27,395 --> 00:01:28,662
,(في مدينة صغيرة في (أركنساس

16
00:01:28,697 --> 00:01:31,031
<i>،والتي كان اسمها، تهكّما
الإرهاب</i>

17
00:01:43,604 --> 00:01:47,640
!(أووه، هناك حلوى خطمية جديدة في (بلفاست شارم

18
00:01:47,674 --> 00:01:50,376
.(لا! لا، هذه حبوب (بارت

19
00:01:50,411 --> 00:01:56,249
.إنّها الطريقة الوحيدة التي أجعلها بها يأخذ فيتاميناته

20
00:01:58,285 --> 00:02:00,253
كلّ

21
00:02:00,287 --> 00:02:02,655
مجموع مربع الضلعين لأي جانبي

22
00:02:02,689 --> 00:02:04,457
مثلث متساوي الساقين يساوي

23
00:02:04,491 --> 00:02:06,092
.مربع الضلع المتبقي

24
00:02:06,126 --> 00:02:07,894
.هذا ليس صحيحا
.بلى، هو بالفعل

25
00:02:07,928 --> 00:02:10,430
<i>إنها خطوطي مثل
(سكاركرو) في ساحرة (أوز)</i>

26
00:02:10,464 --> 00:02:13,066
.حسنٌ، أنا مستعد لمؤتمر عمال المحطة النووية

27
00:02:13,100 --> 00:02:16,669
إنّه محزن قليلا...الرفاق الذين قاموا
،بالمسرحية الهزلية العام الماضي

28
00:02:16,703 --> 00:02:18,304
.حسنٌ، إنّهم مملون جدا

29
00:02:18,338 --> 00:02:19,872
هل حزمت كل شيء تحتاجه؟

30
00:02:19,907 --> 00:02:21,140
بل حتى أفضل

31
00:02:21,175 --> 00:02:24,377
لم أفرغ أبدا حقيبتي منذ آخر مرة
(التي ذهبنا فيها إلى (هاواي

32
00:02:28,348 --> 00:02:29,482
وااو

33
00:02:29,516 --> 00:02:31,984
.الحمم خاصتي تجمدت تقريبا

34
00:02:35,189 --> 00:02:37,590
<i>لا أزال أشعر بالبرد</i>

35
00:02:37,624 --> 00:02:41,794
.أوه، أسبوع برمّته بعيدا عن عائلتي

36
00:02:41,829 --> 00:02:44,363
لا أصدق أن عليّ أن أنسى اصطحاب الأولاد

37
00:02:44,398 --> 00:02:46,666
.لشراء لباس الرياضة الرسمي

38
00:02:46,700 --> 00:02:48,701
تبعثون لي صورة؟

39
00:02:51,038 --> 00:02:52,171
.الرجل المسكين

40
00:02:52,206 --> 00:02:53,840
ملح الأرض

41
00:02:58,245 --> 00:03:01,147
!مؤتمر! مؤتمر

42
00:03:01,181 --> 00:03:03,983
<i>!مؤتمر! مؤتمر</i>

43
00:03:01,355 --> 00:03:02,655
<font color="yellow">مطار سبرينغفيلد الدولي

44
00:03:04,017 --> 00:03:05,551
<i>!مؤتمر</i>

45
00:03:05,586 --> 00:03:07,588
<i>تفعيل أقنعة الأوكسجين</i>

46
00:03:07,613 --> 00:03:08,892
<i>!مؤتمر</i>

47
00:03:09,382 --> 00:03:10,892
<i>!مؤتمر</i>

48
00:03:12,240 --> 00:03:14,476
(فندق (بويزي
مرحبا بعمال المحطة النووية

49
00:03:21,702 --> 00:03:23,107
يا رجل أحب المؤتمرات

50
00:03:23,132 --> 00:03:25,539
.نعم، إنّها التوافق المثالي للعمل وحفل شراب

51
00:03:25,539 --> 00:03:28,154
الآن، اسمعوا رفاق، نحن هنا لسبب واحد مهمّ

52
00:03:28,178 --> 00:03:30,033
للحصول على غنيمة مجانية

53
00:03:30,058 --> 00:03:33,708
غنيمة، سآخذ دائما

54
00:03:33,733 --> 00:03:36,692
.أشياء لا أحتاجها في الواقع
غنائم

55
00:03:36,717 --> 00:03:39,585
.سأحصل على 40 مفتاح سلسلة

56
00:03:39,610 --> 00:03:42,014
.وأنا حتى لا أملك 40 مفتاحا

57
00:03:42,039 --> 00:03:42,762
غنائم

58
00:03:42,787 --> 00:03:44,156
مهتم بتعلم إجراءت

59
00:03:44,181 --> 00:03:45,606
التي قد تنقذ حياتك؟

60
00:03:45,607 --> 00:03:48,173
(Trademark) مزيد من الأغراض المجانية (Trademark)

61
00:03:48,174 --> 00:03:50,109
(Trademark) مزيد من الأغراض المجانية (Trademark)
.أوه، كل ما لدي هو هذه النشريات

62
00:03:50,143 --> 00:03:51,343
(Trademark) مزيد من الأغراض المجانية (Trademark)
(Trademark) مزيد من الأغراض المجانية (Trademark)

63
00:03:51,377 --> 00:03:53,512
غنائم

64
00:04:01,074 --> 00:04:03,275
هناك تلك المرأة التي دائما أحظى

65
00:04:03,309 --> 00:04:05,744
بعلاقة "نفس وقت العام الموالي" معها

66
00:04:07,247 --> 00:04:08,681
وهي مع صديقتها غير المهتمة بالموضة

67
00:04:08,715 --> 00:04:10,583
.التي دائما أتعشى معها عندما تغيبان أنتما الإثنين

68
00:04:12,953 --> 00:04:15,688
!ارفعوا رقابكم

69
00:04:15,722 --> 00:04:16,989
(هالبرن)

70
00:04:17,024 --> 00:04:18,991
!(مرحا-مرحا! الرجل البري من (ويشيتا

71
00:04:19,026 --> 00:04:20,393
لم أغفر لك بعد

72
00:04:20,427 --> 00:04:22,495
.لوضعك تلك الماعز الميتة في سريري

73
00:04:22,529 --> 00:04:24,797
!لم تكن ميتة حتى دحرجتها

74
00:04:24,832 --> 00:04:25,932
أوه، نعم خذ هذا

75
00:04:25,966 --> 00:04:27,433
على وجهك، يا فتى

76
00:04:30,637 --> 00:04:32,705
!سأقتلك
!...يا بن الـ

77
00:04:32,739 --> 00:04:34,707
أوه، تعال إلى هنا

78
00:04:34,741 --> 00:04:38,211
...أوه
أه، نعم - نحتفل؟

79
00:04:38,245 --> 00:04:43,616
<i>يمكن لو قدّمنا</i>

80
00:04:43,650 --> 00:04:45,952
هالبرن) ما الذي تفكر به بعد ذلك؟)

81
00:04:45,986 --> 00:04:47,620
لاشيء. هذا هو

82
00:04:47,654 --> 00:04:49,922
هاي، هذه عاصفة دماغية قادمة إليكم

83
00:04:49,957 --> 00:04:53,626
تأكدوا إن كانت موصولة بالقابس
.قبل أن تسموها تقنية المعلومات

84
00:04:53,660 --> 00:04:55,962
هل تظنّنون أنّي أود الحديث معكم أيها القردة

85
00:04:55,996 --> 00:04:58,130
!بسبب تغير كلمتكم السرية؟

86
00:05:03,246 --> 00:05:04,864
<font color="#FF8040">(أحبك (مارج
ليلة هادئة ستصبح صاخبة

87
00:05:04,964 --> 00:05:05,681
رسالة بُعثت

88
00:05:05,716 --> 00:05:07,607
للإرسال

89
00:05:09,400 --> 00:05:10,800
مطار سبرينغفيلد الدولي - بعد ثلاثة أيام

90
00:05:10,923 --> 00:05:12,134
(مرحبا بعودتك (هومر

91
00:05:12,145 --> 00:05:13,546
مرحبا

92
00:05:13,580 --> 00:05:15,381
أين (هومر)؟

93
00:05:15,415 --> 00:05:18,251
<i>(هومر)، (هومر)
متى رأيته آخر مرّة؟</i>

94
00:05:18,285 --> 00:05:19,252
إلهي، لا أعلم

95
00:05:20,687 --> 00:05:23,155
نعم، (هومر) رجل عظيم، لكن هذا لا يعني

96
00:05:23,190 --> 00:05:25,825
.أنّي أفكر باستمرار عمّا إذا كان لا يزال حيا أو لا

97
00:05:29,704 --> 00:05:30,888
<font color="#EA4D00">نريد أبا جديدا
ليس بدينا

98
00:05:30,923 --> 00:05:33,324
هل تأخذ صورة لهم وهم في لحظة حزن؟

99
00:05:33,358 --> 00:05:34,558
لا بأس بذلك

100
00:05:34,593 --> 00:05:36,927
هذه الكاميرا لديها خيار
ابتهاج تلقائي" للوجوه"

101
00:05:37,928 --> 00:05:38,828
كل شيء بخير

102
00:05:39,931 --> 00:05:41,899
(حسنا، هو ليس في مشرحة (بويز

103
00:05:41,933 --> 00:05:44,101
.ربما أسيء فهمه على أنه فيل ميت

104
00:05:44,136 --> 00:05:46,237
(وطير به إلى (كينيا

105
00:05:46,271 --> 00:05:48,239
أنت تتحدثين عن زوجي

106
00:05:47,175 --> 00:05:49,252
<font color="#EA4D00">مفقود - مكافأة بسيطة

107
00:05:49,287 --> 00:05:51,275
،حتى أرِّق بمشاعارك
(سنناديه كلنا فقط بـ(بلوب

108
00:05:51,309 --> 00:05:53,650
(من 2 إلى 1 نقول (بلوب

109
00:05:53,675 --> 00:05:55,945
عالق في أنبوب مسرب المياه
.في الخزان

110
00:05:55,947 --> 00:06:00,084
.رجاء، أحتاج أشخاصا هنا مفيدين ويحسون بك

111
00:06:00,118 --> 00:06:02,453
.آسف لتأخري، يا جماعة
.كانت هناك بعض المشاكل

112
00:06:02,487 --> 00:06:04,922
.حصلت للبريد الصوتي على خطّ الـ911

113
00:06:04,956 --> 00:06:07,425
لماذا على الجميع التحدث بسرعة وبفزع؟

114
00:06:07,459 --> 00:06:10,728
.رجل مسلح في منزلي

115
00:06:10,762 --> 00:06:11,896
.غير مفهوم

116
00:06:17,602 --> 00:06:19,637
مرحبا بالجميع

117
00:06:19,671 --> 00:06:21,939
هومي! ماذا حدث لك؟

118
00:06:21,973 --> 00:06:24,709
.أفرطت في النوم، وفقدت هاتفي، وفوّت رحلتي

119
00:06:24,743 --> 00:06:26,644
لماذا لم تتصل بنا؟

120
00:06:26,678 --> 00:06:28,646
حسنٌ، كل هواتف الدفع في المطار

121
00:06:28,680 --> 00:06:30,614
.تم استبدالها بالزبادي

122
00:06:30,649 --> 00:06:33,951
أكلت كل طبقات عجينة الكعك
.التي يمكن أن يرغب بها رجل

123
00:06:33,985 --> 00:06:36,954
.الكثير من الكعك سوف لن يولد أبدا

124
00:06:36,988 --> 00:06:39,023
،حسنٌ، أظنّ أن كل ما يهم هو

125
00:06:39,057 --> 00:06:42,059
.عودة كل شيء إلى طبيعته

126
00:06:53,980 --> 00:06:55,050
(بارت سيمبسون)
"اي كارمبا"
مقولته الشهيرة عندما يذهل

127
00:06:55,051 --> 00:06:58,177
(نيلسون مانتز)
"هاها هاها"
مقولته الشهيرة

128
00:06:58,610 --> 00:07:01,312
.نعم، عاد لطبيعته

129
00:07:09,179 --> 00:07:11,647
!هاي
...معذرة. إلهي الكريم

130
00:07:11,682 --> 00:07:13,316
...أنت تعلم أيّ واحد أقصد

131
00:07:13,350 --> 00:07:15,718
.شكرا لك على إعادتك لنا (هومر) خاصتنا

132
00:07:17,145 --> 00:07:20,348
.لا يزال لديه العديد من الأعمال غير المنتهية هنا

133
00:07:20,349 --> 00:07:21,749
مقعد الأطفال العالي
المعدات اللازمة

134
00:07:21,817 --> 00:07:23,417
.آمين

135
00:07:23,944 --> 00:07:26,312
.أنا سعيد لعودتك أبي

136
00:07:26,346 --> 00:07:29,248
.صعب النوم بوجنة واحدة غير مقبلة

137
00:07:29,282 --> 00:07:31,250
.نعم، أشعرني ذلك أن أكون رجل البيت

138
00:07:31,284 --> 00:07:33,152
.تركت بعض السراول التحتية الواسعة لحشوها

139
00:07:33,186 --> 00:07:35,654
.لم أعلم أنهم صنعوا (آنديرو) بمقاس 52
<font color="yellow" size="18">Underoos: ملابس داخلية تحمل رسوم وألوان مثل الرجل الخارق

140
00:07:35,689 --> 00:07:37,590
.يطلق عليهم (سوبررو)، يا ابني

141
00:07:37,624 --> 00:07:40,092
<i>"مع صور ممثلي أدوار فلم "المرتزقة</i>

142
00:07:40,127 --> 00:07:43,129
<i>"أكثر مثل "المرتزقة</i>

143
00:07:44,664 --> 00:07:46,232
لماذا لم تقم بخنقي؟

144
00:07:46,266 --> 00:07:49,468
.هذا النوع الخفيف من العنف لن يحل شيئا

145
00:07:49,503 --> 00:07:50,970
.لا يمكن أن توافق أكثر من ذلك

146
00:07:51,004 --> 00:07:52,571
.الآن وقت الاحتفال

147
00:07:52,606 --> 00:07:56,609
.شرائح لحم الخنزير مقشرة مع مسحوق الجبن

148
00:08:00,514 --> 00:08:03,215
.آه، سأمرّ على لحم الخنزير

149
00:08:07,287 --> 00:08:11,023
.سأستمتع فقط بالفاصولياء الخضراء وشظايا اللوز

150
00:08:11,057 --> 00:08:13,659
.امم، حادة جدّا

151
00:08:18,665 --> 00:08:22,635
بارت) لماذا الأب الذي تمنيته دائما يرعبني؟)

152
00:08:22,669 --> 00:08:26,238
لا أعلم. لأنك عاجزة على مواجهة الفرح؟

153
00:08:27,841 --> 00:08:29,208
وجهة نظر

154
00:08:29,242 --> 00:08:31,477
أبي، ما ذاك الذي في حضنك؟

155
00:08:31,511 --> 00:08:32,645
منديل

156
00:08:36,183 --> 00:08:37,783
.سعيد لعودتك، رفيق

157
00:08:37,818 --> 00:08:40,152
.هناك ما فاتك لتلحق به

158
00:08:48,895 --> 00:08:51,464
أيمكنني الحصول على كأس ماء فقط؟

159
00:08:51,498 --> 00:08:53,966
.ماء؟ هذا الشيء قتل جدتي

160
00:08:54,000 --> 00:08:56,669
محزن جدا

161
00:09:02,008 --> 00:09:03,576
لقد كان لديّ

162
00:09:03,610 --> 00:09:05,845
تكتل أحلام

163
00:09:05,879 --> 00:09:08,848
(مارج) لقد تغيّرت في (بويزي)

164
00:09:08,882 --> 00:09:11,851
لست متأكدا أن الرجل الذي يأكل بيمناه ولا يشرب

165
00:09:11,885 --> 00:09:13,252
.يمكن أن يكون جيدا في السرير

166
00:09:13,286 --> 00:09:15,688
حسنٌ، ما الذي يجعلك...؟
أنت جميلة جدّا -

167
00:09:15,722 --> 00:09:18,858
.عندما أقطعك في منتصف سؤال

168
00:09:24,664 --> 00:09:26,432
ما هذا الشيء الذي تفعله؟

169
00:09:26,466 --> 00:09:28,868
أحرّك جسدي

170
00:09:34,975 --> 00:09:37,576
ألا تعتقد أنّه غريب أن والدي توقف عن أكل لحم الخنزير

171
00:09:37,611 --> 00:09:39,011
<i>وشرب البيرة؟</i>

172
00:09:39,045 --> 00:09:40,513
ومن يهمه ماذا يحدث؟

173
00:09:40,547 --> 00:09:42,047
.لقد عاد الأب

174
00:09:55,795 --> 00:09:58,264
شيء ما حدث لأبي في تلك الرحلة

175
00:09:58,298 --> 00:10:00,099
(هذا أسوء مقارنة برحلته إلى (نيو أورلينز

176
00:10:00,100 --> 00:10:02,401
.وعودته بلهجة جنوبية

177
00:10:02,435 --> 00:10:04,904
كيف حالك؟

178
00:10:10,610 --> 00:10:13,010
المفتش (ويغوم)، كيف عندما
يكون كل مرة حديث عن الإرهاب

179
00:10:13,013 --> 00:10:15,414
في هذه المدينة، تأتي إليّ؟
(ليس صحيحا، (آبو -

180
00:10:15,448 --> 00:10:17,416
عندما ،أنظر إلى الناس، لا أرى ألوانهم

181
00:10:17,450 --> 00:10:20,319
.أنظر فقط إلى طقوسهم الدينية الغريبة
مفتش، هل هناك -

182
00:10:20,353 --> 00:10:22,755
تهديد إرهابي حقيقي على (سبرينغفيلد)؟

183
00:10:22,789 --> 00:10:26,158
نعم، تلقيت مكالمة هامّة

184
00:10:26,192 --> 00:10:27,960
مرحبا؟

185
00:10:27,994 --> 00:10:29,795
هل هذا الخطّ آمن؟

186
00:10:29,829 --> 00:10:32,464
.نعم، إنّه ممتلئ قليلا لكنّه ثابت

187
00:10:32,499 --> 00:10:36,302
...حصلنا على (أنتل)، آه، اختصار هذه الكلمة لا أعلمه
"يقصد معلومات"

188
00:10:36,336 --> 00:10:38,470
الاستخبارات؟
.لا أظنّ هذا، لا

189
00:10:38,505 --> 00:10:42,575
على أي حال، هذا الأنتل قال أن هناك
شخصا في المدينة تم تحويله

190
00:10:42,609 --> 00:10:45,177
.وهم يعملون للإرهبيين

191
00:10:45,211 --> 00:10:48,080
.الآن، عليّ الذهاب لتفقد باقي المشتبهين

192
00:10:48,114 --> 00:10:49,915
طبيب أسود
النحلة المكسيكية
<s>بائع هندي

193
00:10:49,950 --> 00:10:52,051
.لكن قد أعود

194
00:10:55,288 --> 00:10:57,790
ماذا؟

195
00:10:57,824 --> 00:11:00,793
والدي راكع على سجادة صلاة

196
00:11:00,827 --> 00:11:03,462
.هو لا يؤمن بالركوع

197
00:11:07,167 --> 00:11:10,202
.ماذا؟ يبدو وكأنه يصلي

198
00:11:11,237 --> 00:11:13,806
.إلى الشرق. الشرق الأوسط

199
00:11:13,840 --> 00:11:15,474
مكة

200
00:11:22,482 --> 00:11:24,583
.إنّه يستهدف المحطة النووية

201
00:11:29,389 --> 00:11:31,357
مياو؟

202
00:11:31,391 --> 00:11:33,626
.إذا كنت هرا، أثبت ذلك

203
00:11:33,660 --> 00:11:36,629
هل تكره أيام الإثنين، مثل (غارفيلد)؟
(فيلم سينمائي بطله قط)

204
00:11:36,663 --> 00:11:39,531
وهل تحبّ الشعيرية، مثلي؟

205
00:11:39,566 --> 00:11:40,966
.مياو

206
00:11:41,001 --> 00:11:43,035
حسنا إذن

207
00:11:48,008 --> 00:11:50,576
أمّي علي إخبارك شيئا عن والدي

208
00:11:46,708 --> 00:11:47,942
%10أقل
حديد جديد

209
00:11:50,610 --> 00:11:51,810
شيء مهمّ

210
00:11:51,845 --> 00:11:55,180
أعلم. لقد تغيّر

211
00:11:55,215 --> 00:11:56,248
بالضبط

212
00:11:56,282 --> 00:11:57,483
للأفضل

213
00:11:57,517 --> 00:11:59,051
والرجال لا يتغيرون بهذه الطريقة

214
00:11:59,085 --> 00:11:59,758
...لكن، لكن

215
00:11:59,783 --> 00:12:01,520
هل تعلمين ماذا سنفعل يوم الأحد؟

216
00:12:01,521 --> 00:12:04,056
(نأكل وجبة ما بين الإفطار مع (الهيبرت
.بعدها نذهب إلى محل الفخار

217
00:12:04,090 --> 00:12:08,460
.هو مثل زوج في ذكرى ترمّله...تماما كما يجب

218
00:12:11,131 --> 00:12:13,098
مثالي

219
00:12:13,133 --> 00:12:15,367
مثالي

220
00:12:23,309 --> 00:12:25,611
المباحث الفدرالية

221
00:12:25,645 --> 00:12:27,846
.أظن أن شخصا أحبه إرهابي

222
00:12:27,881 --> 00:12:29,448
هل هذا يجعلني مجنونة؟

223
00:12:29,482 --> 00:12:31,450
لا، لا. على الإطلاق

224
00:12:31,484 --> 00:12:34,453
<i>لقد استغرقني الأمر ساعتين للوصول للبيت
زحمة المرور كانت خانقة</i>

225
00:12:34,487 --> 00:12:36,288
هل أنتم يا جماعة تتحدثون عني؟

226
00:12:36,322 --> 00:12:38,457
.لا. نحن حتّى لسنا هنا في الوقت الحالي

227
00:12:47,673 --> 00:12:49,473
لوناتركس - للاضطراب ثنائي القطب
(500مغ كبسولة - (آني كراوفورد
صيدلية سبريتغفيلد

228
00:12:49,502 --> 00:12:51,470
.742صف المنازل دائمة الخضرة
.سأكون هناك بالضبط

229
00:12:51,504 --> 00:12:53,405
.ولا تصدقي ما سمعته عنّي

230
00:12:53,440 --> 00:12:56,442
.لم أسمع أي شيء عنك إلاّ من عندك

231
00:12:58,144 --> 00:13:01,313
تقفلين خط الهاتف، هيه؟

232
00:13:01,347 --> 00:13:03,215
إلى أي حدّ سمعت؟

233
00:13:03,249 --> 00:13:04,550
إلى أي حدّ تحدثت؟

234
00:13:04,584 --> 00:13:05,617
.لا شيء، حقّا

235
00:13:05,652 --> 00:13:07,786
.إذن سمعت نصف لا شيء

236
00:13:07,821 --> 00:13:10,823
أبي، أنت مخيف عندما تكون هادئا ومركزا

237
00:13:10,857 --> 00:13:13,559
ليزا)، سأفتقدك عندما ينتهي كل هذا)

238
00:13:13,593 --> 00:13:14,927
متى سينتهي كل هذا؟

239
00:13:14,961 --> 00:13:16,929
هذه المحادثة

240
00:13:16,963 --> 00:13:19,131
.أراك في الجانب الآخر

241
00:13:19,165 --> 00:13:20,466
أي جانب آخر؟

242
00:13:20,500 --> 00:13:22,401
.من البيت
.حيث يكون الموقد

243
00:13:22,435 --> 00:13:24,136
.نشرب الحلوى الخطمية

244
00:13:24,170 --> 00:13:25,904
...مارش

245
00:13:25,939 --> 00:13:28,140
...مالاوز

246
00:13:38,734 --> 00:13:39,944
أنا (بارت سيمبسون) من أنت بحق الجحيم؟

247
00:13:39,944 --> 00:13:41,745
.العميلة (كراوفورد)، المباحث الفدرالية

248
00:13:41,779 --> 00:13:43,980
.أنتم رفاق لا أتحدث إلى عميلي الميدان

249
00:13:44,015 --> 00:13:45,816
.اجعلي رئيسك على هاتف

250
00:13:45,850 --> 00:13:48,451
.لست هنا من أجلك
.أنا هنا من أجلك أبيك

251
00:13:48,486 --> 00:13:50,453
ماذا تريدين من والده؟

252
00:13:50,488 --> 00:13:52,088
(عدّ للنوم، (ميلهاوس

253
00:13:52,123 --> 00:13:53,490
كيف تعرفين اسمي؟

254
00:13:53,524 --> 00:13:56,026
.لم أكن أعرف. لكن أنا أعلم الآن

255
00:13:57,028 --> 00:13:59,196
لا تتحدث -
اتفقنا -

256
00:13:59,230 --> 00:14:00,864
أريدك أن تعلم أني الأفضل على الإطلاق

257
00:14:00,898 --> 00:14:02,289
.في اكتشاف ما تنوي أن تعمله

258
00:14:02,900 --> 00:14:05,035
.يمكنني أن أعذّبك
.يمكنني أن أمنحك مضاجعة لا تصدق

259
00:14:05,069 --> 00:14:07,270
.أو يمكنك فقط أن تخبرني ما أود أن أعرف

260
00:14:07,305 --> 00:14:08,281
ماذا كان الخيار الأول، مجدّدا؟

261
00:14:08,306 --> 00:14:09,306
.أنا أرى

262
00:14:09,307 --> 00:14:11,107
.أنت غبيّ -
.هاي -

263
00:14:11,142 --> 00:14:13,109
.أنا الرجل في السرير مع امرأتين جميلتين

264
00:14:14,145 --> 00:14:17,047
!هل تعتقد أنّي جميلة؟ أوه

265
00:14:17,081 --> 00:14:19,015
.في الاقتحام والدخول نوعا ما

266
00:14:19,050 --> 00:14:21,017
.حسنٌ، أعطني شيئا ما، أو لن أغادر

267
00:14:22,820 --> 00:14:26,223
دعيني أقول أنّي فقط علي الوصول
.إلى العمل في الوقت المحدد

268
00:14:26,257 --> 00:14:29,626
ولو كنتي تعرفينني، عليك أن تعلمي فقط
.كيف يبدو هذا غريبا

269
00:14:29,660 --> 00:14:31,494
إلى من تتحدث؟

270
00:14:31,529 --> 00:14:33,063
لا أحد

271
00:14:33,097 --> 00:14:36,199
.أنت متعمّقة جدّا، (آني). أخرجِ

272
00:14:36,234 --> 00:14:38,201
هل أنت حقيقي، أو من تخيّلي؟

273
00:14:38,236 --> 00:14:40,604
.في كلتا الحالتين، نصيحتي وصلت

274
00:14:42,206 --> 00:14:44,841
.أحبّ عملي

275
00:14:44,876 --> 00:14:49,246
إنها الذروة *

276
00:14:49,280 --> 00:14:51,181
ما كل شيء *

277
00:14:51,215 --> 00:14:55,652
.....تمّ بنــــا *

278
00:14:55,686 --> 00:14:57,220
ؤه... *

279
00:14:57,255 --> 00:15:02,259
يؤتي ثماره لك *

280
00:15:05,229 --> 00:15:06,563
ماذا جلبت هناك، (هومر)؟

281
00:15:06,597 --> 00:15:08,098
.شيء غريب تحت الخيمة

282
00:15:08,132 --> 00:15:10,767
.هذا ما ظننته
.احظى بالأفضل

283
00:15:10,801 --> 00:15:13,436
.أنت تضحك الآن، لكنك لن تضحك قريبا

284
00:15:13,471 --> 00:15:15,405
إنّه محق، لأنّي الآن سأعود

285
00:15:15,439 --> 00:15:17,874
.إلى تذكّر أن قطتي ماتت فقط

286
00:15:17,909 --> 00:15:20,410
.إنّه في الداخل

287
00:15:20,444 --> 00:15:23,246
واحد "بورتيو" من فضلك
<font color="yellow">أكلة مكسيكية

288
00:15:20,144 --> 00:15:23,246
بوريتو طازج في الحال

289
00:15:23,281 --> 00:15:24,214
!حسنا

290
00:15:25,451 --> 00:15:26,987
مركز عملبات المحطة

291
00:15:27,051 --> 00:15:29,286
.التعرف على الوجه مطلوب

292
00:15:30,755 --> 00:15:32,489
(أهلا بك، سيد (بيرنز

293
00:15:45,336 --> 00:15:46,703
أبي؟

294
00:15:46,737 --> 00:15:48,371
ككـ؟ كيف وصلت إلى هنا؟

295
00:15:48,406 --> 00:15:50,774
.فتاة الكعك الكشفية تصل إليك في أي مكان

296
00:15:50,808 --> 00:15:52,208
.رجاء لا تفعل هذا أبي

297
00:15:52,243 --> 00:15:54,411
,(لا أعلم أي رعب رأيته في (بويزي

298
00:15:54,445 --> 00:15:56,813
.لكن هو لا يستحق أن تفجّر كل شخص تحبّه

299
00:15:56,847 --> 00:15:58,315
.أنا لا أفجّر المحطة

300
00:15:59,750 --> 00:16:01,151
فقط أوقف أذاها

301
00:16:01,185 --> 00:16:03,620
.عن تسبّبها في خسائر أكبر إلى أمّنا الأرض

302
00:16:03,654 --> 00:16:05,055
هل هذا هو الشيء

303
00:16:05,089 --> 00:16:06,990
الذي أخبرك به معلّمك الإرهابي
أن تحدثني به؟

304
00:16:07,024 --> 00:16:08,658
نعم

305
00:16:08,693 --> 00:16:11,895
(معلميني الإرهابيين يتحدثون دائما عنك، (ليزا

306
00:16:11,929 --> 00:16:16,199
<i>...فوّتُ رحلتي، لذا ركبت في شاحنة صغيرة</i>

307
00:16:22,139 --> 00:16:24,107
<i>.مع أصدقاء بيئة نشطاء...</i>

308
00:16:24,141 --> 00:16:26,242
<i>أرادوا غاز، عشب، أو مؤخرة</i>

309
00:16:26,277 --> 00:16:28,778
<i>وأخي، أخذت المؤخرة</i>

310
00:16:28,813 --> 00:16:31,147
.علّموني شيئا وجدته مروّعا

311
00:16:31,182 --> 00:16:34,284
.الخنازير ليسوا سعداء لجعلهم شرائح لحم

312
00:16:34,318 --> 00:16:36,619
.هذا القميص كذب عليّ

313
00:16:36,654 --> 00:16:40,290
.وأعطوني أيضا مضادّا للكحول

314
00:16:40,324 --> 00:16:42,392
"لا شيء يهتز في مدينة الاهتزاز"

315
00:16:44,595 --> 00:16:46,796
"اعتد أن تكون قلب المدينة"

316
00:16:48,799 --> 00:16:51,768
"...لا تقل لي أن هذه المدينة لم تحصل على قلب"

317
00:16:53,537 --> 00:16:57,273
،كنت أسمع هذه الأغنية لثلاثة أيام

318
00:16:57,308 --> 00:17:00,510
!وكانت فقط نهاية مقطع الأغنية الأول

319
00:17:00,544 --> 00:17:02,779
<i>لكني رأيتك تصلي لمكّة</i>

320
00:17:02,813 --> 00:17:05,682
<i>ليزا)، لم أصلّ أبدا لمدينة في حياتي)</i>

321
00:17:05,716 --> 00:17:08,618
ولو فعلت، ستكون
(هيرشي، بنسيلفانيا)

322
00:17:08,652 --> 00:17:11,721
.كنت أركع عند المعلومات على السجادة التي أعطوني إياها

323
00:17:12,556 --> 00:17:14,491
أترين؟

324
00:17:12,356 --> 00:17:14,203
<font size="18" color="yellow">:كل مرّة تريد أن تشرب
فكّر في كبدك
فكّر في حبيبك
فكّر في السنوات
التي عليك اكتشافها بعد

325
00:17:14,525 --> 00:17:16,059
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

326
00:17:16,093 --> 00:17:17,494
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

327
00:17:17,528 --> 00:17:18,862
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

328
00:17:18,896 --> 00:17:21,331
.لكن انتظر، انتظر، انتظر
ما هذا؟

329
00:17:21,365 --> 00:17:23,633
،ليزا)، الحقيقة الأفضع لكل هذا هي)

330
00:17:23,667 --> 00:17:27,337
.المحطة حيث أعمل تسمم مياهنا وهواءنا

331
00:17:27,371 --> 00:17:29,639
.أخبرتك هذا ملايين المرات

332
00:17:29,673 --> 00:17:33,343
.أو، عزيزتي، أخبرتني آلاف الأشياء ملايين المرات

333
00:17:33,377 --> 00:17:36,079
،حتى دماغ بحجم الديناصور

334
00:17:36,113 --> 00:17:37,847
.لن يستوعب هذا بداخله

335
00:17:37,882 --> 00:17:39,649
بأي حال، هذه الأسطوانة

336
00:17:39,683 --> 00:17:42,719
ملئ بالحليب الفاسد
،ونوع من الدجاج المفيد

337
00:17:42,753 --> 00:17:45,355
كلاهما بيعا لي بواسطة (آبو) هذا الصباح

338
00:17:45,389 --> 00:17:46,723
عندما أحررها

339
00:17:46,757 --> 00:17:48,491
،إلى داخل نظام تكييف الهواء

340
00:17:48,526 --> 00:17:50,827
.سوف تنتن المحطة إلى الأبد

341
00:17:50,861 --> 00:17:53,997
،لا أحد يستطيع استعمالها
.لكن لا أحد سيتأذى

342
00:17:54,031 --> 00:17:56,733
.تماما مثل أشمّ رائحة المرحاض

343
00:18:00,771 --> 00:18:01,738
ها هو هناك

344
00:18:01,772 --> 00:18:03,606
.استخدم الأصفاد العريضة

345
00:18:03,641 --> 00:18:05,408
(هاي، إنّه ليس ما تظنّ، (لو

346
00:18:05,443 --> 00:18:06,543
(لو)، (لو)، (لو)

347
00:18:06,577 --> 00:18:07,544
!...(لو)، (لو)، (لو)

348
00:18:08,946 --> 00:18:11,014
أستطيع إكمال مهمّة والدي

349
00:18:11,048 --> 00:18:13,616
(تماما مثل (جورج و. بوش

350
00:18:13,651 --> 00:18:16,419
.لا يمكنني إطلاق النار على فتاة صغيرة

351
00:18:16,454 --> 00:18:18,021
.آه، اللعنة

352
00:18:18,055 --> 00:18:19,589
هناك بعض الأشياء لا يلقنونك إيّاها

353
00:18:19,623 --> 00:18:23,159
.في أكاديمية الشرطة...الأفلام

354
00:18:34,605 --> 00:18:36,406
.لقد فعلناها، أبي, لقد فعلناها

355
00:18:36,440 --> 00:18:37,774
.أنا متأكد أنّنا فعلناها

356
00:18:38,809 --> 00:18:41,077
.لم تصب بإطلاق نار

357
00:18:41,112 --> 00:18:43,813
.الآن، سأفيق لاحقا لأشاهد فيلما

358
00:18:43,848 --> 00:18:46,616
...شيء مع (ويليام هولدن) و

359
00:18:49,853 --> 00:18:52,565
مفاعل سبرينغفيلد
.153-2يوما بدون حادث

360
00:18:52,823 --> 00:18:54,791
.خطتك فشلت

361
00:18:54,825 --> 00:18:56,146
الحمد لله هذه المحطة لم يكن لديها

362
00:18:56,160 --> 00:18:57,560
.نظام تكييف يعمل

363
00:18:57,595 --> 00:18:59,262
(انتظر لحظة، (بيرنز

364
00:18:59,296 --> 00:19:01,064
لا تملك نظام تكييف هواء يعمل في محطة نووية؟

365
00:19:01,098 --> 00:19:02,465
هذا مخالف للقانون

366
00:19:02,500 --> 00:19:04,100
هذا مستحيل

367
00:19:04,135 --> 00:19:05,902
سميثرز)، ألم ننقل هذه المفاعل إلى الصين؟)

368
00:19:05,936 --> 00:19:07,303
،هذا كان منذ سنتين من الآن

369
00:19:07,338 --> 00:19:08,805
.ولم يكن من المفترض أن تخبر أي أحد

370
00:19:08,839 --> 00:19:09,873
.زلّة

371
00:19:09,874 --> 00:19:11,374
مغلق لانتهاك السلامة

372
00:19:11,609 --> 00:19:14,010
.لا يوجد سجن مصنوع يمكنه أن يحتفظ بي

373
00:19:14,044 --> 00:19:16,179
السجون لا تزال تصنع بالطين والأسيجة، صحيح؟

374
00:19:16,213 --> 00:19:19,816
.لا. الخرسانة

375
00:19:19,850 --> 00:19:22,152
،تعلم أبي، فقط لأنّ مهمتك انتهت

376
00:19:22,186 --> 00:19:25,188
لا يعني أن عليك العودة لتناول شرائح لحم الخنزير

377
00:19:25,222 --> 00:19:27,624
.وشرب... البيرة

378
00:19:27,658 --> 00:19:29,759
!بيرة من السماء

379
00:19:29,793 --> 00:19:32,162
!إنّها إشارة

380
00:19:34,965 --> 00:19:36,933
نعم، هذه المعدات سوف تدفع ثمنها بنفسها-

381
00:19:36,967 --> 00:19:38,568
.في ليلة واحدة نهمة

382
00:19:41,705 --> 00:19:45,508
تمنيت مهمة تجعلني أتقرب
.إلى شخص ما، لكن هذا لم يحدث

383
00:19:45,543 --> 00:19:48,645
.حسنٌ، إنه الوقت للمشي وحيدة في المغيب

384
00:19:51,315 --> 00:19:52,882
.هذا أفضل

385
00:20:06,007 --> 00:20:08,761
رجاء تحلّوا بالصبر
مع إجراءاتنا الأمنية الجديدة

386
00:20:14,129 --> 00:20:17,131
.مدهش، الهامستر (من القوارض) أكبر سنّا مني

387
00:20:34,458 --> 00:20:36,476
فوكس تظلم الآفرو-أمريكيين
وهومر

