1
00:00:00,556 --> 00:00:06,461
<font color="#FFFF00" size="25" face="Traditional Arabic">VIXX (بعنوان: (منزل شجرة الرعب</font>

2
00:00:17,668 --> 00:00:20,485
<font size="22" face="Traditional Arabic">معنى العبارة<font color="FF8000">
"لا تهمّ القوة البدنية إن كنت أقوى عقليا أو روحيا"

3
00:00:36,010 --> 00:00:38,537
عمل بدون لعب يجعل (جاك) صبيّا بليدًا

4
00:00:54,591 --> 00:00:58,411
.أكره أيام الإثنين

5
00:02:51,757 --> 00:02:54,759
<i>،كانت ليلة عيد القدّيسين
،الأطفال من باب إلى باب يطرقون</i>

6
00:02:54,794 --> 00:02:57,896
<i>وكل من في المدينة
.الكل أصيب بداء السكّر</i>

7
00:02:59,965 --> 00:03:01,733
!أعطني حلوتك

8
00:03:05,137 --> 00:03:08,172
<i>لكنّ منزل آل (السيمبسون) كان يخيّم
،عليه الحزن</i>

9
00:03:08,207 --> 00:03:11,743
<i>لأنّ الأطفال من كبيرهم إلى صغيرهم
.أُصيبوا بالنكاف</i>

10
00:03:11,777 --> 00:03:14,779
،الآن، أن مغادرة إلى الحفلة
.لباسي على الموضة

11
00:03:14,813 --> 00:03:18,116
،إنّه زيّ المرأة القطة
.أنا متأكدة أنّه الفريد

12
00:03:19,485 --> 00:03:21,886
انتظروا لحظة... هل هذا عيد القديسين؟

13
00:03:21,920 --> 00:03:25,022
.ارتاحوا فقط على الأريكة، وسأعود للبيت عند 10:00

14
00:03:25,057 --> 00:03:26,457
أيمكننا الحصول على بعض الحلوى؟

15
00:03:26,492 --> 00:03:27,792
M&Mفقطعة قطعة واحدة من الـ

16
00:03:32,765 --> 00:03:34,398
<i>ثمّ سمعنا صوت ارتطام قويّ</i>

17
00:03:35,467 --> 00:03:37,301
<i>فملنا للهرب</i>

18
00:03:37,336 --> 00:03:38,870
<i>...ثمّ نظرنا ورأيناه</i>

19
00:03:38,904 --> 00:03:40,371
<i>!البدين ذو القبعة</i>

20
00:03:38,904 --> 00:03:40,261
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">خبير في هذا وذاك

21
00:03:40,405 --> 00:03:43,307
سأنقذ عيد القديسين من أجلكم
.أيّها الصغار الثلاثة الغاضبين

22
00:03:43,342 --> 00:03:46,878
فقط ضمّوا أردافكم من أجل
.حقنكم بمضاد النكاف

23
00:03:48,413 --> 00:03:51,382
،والآن، اقفزوا إلى دراجتي
.لا يوجد شيء تخشونه

24
00:03:51,416 --> 00:03:53,584
...وسوف نحصل على الحلوى
.ولربما بعض البيرة

25
00:03:54,953 --> 00:03:57,488
!لا يجب أن تكون هنا عندما تكون الأم غائبة

26
00:03:57,523 --> 00:04:00,658
<i>ويجب أن تكون ميّتا
!لكثرة تجاعيدك</i>

27
00:04:00,692 --> 00:04:03,427
!سترى يا بقرة البحر الصفراء

28
00:04:03,462 --> 00:04:05,696
...هذه الديناميكية العجوز بدأت ـ

29
00:04:05,731 --> 00:04:07,331
أين أنا الآن؟

30
00:04:08,934 --> 00:04:11,803
،سنصلح هذه الفوضى خلال دقيقتين

31
00:04:11,837 --> 00:04:14,539
.بمساعدين أخفيتهم تحت قبعتي

32
00:04:15,974 --> 00:04:20,244
.كنت أعلم أن هناك شيئا قد نسيته

33
00:04:20,279 --> 00:04:23,080
،بدون طعام، هواء وماء
.فإنّها تزول من الوجود

34
00:04:28,987 --> 00:04:31,522
.أنا البوركس
.أتكلّم نيابة عن الغابات

35
00:04:31,557 --> 00:04:33,925
.لكن ألصقت صورتي على السلع الاستهلاكية

36
00:04:33,959 --> 00:04:35,126
!خيانة

37
00:04:41,300 --> 00:04:45,203
# أوه، البدين ذو القبعة لا يأبه بما تقوله الأمهات #

38
00:04:45,237 --> 00:04:47,772
# في اللحظة التي يغادرنكم سيأخذكم فيها بعيدا #

39
00:04:48,807 --> 00:04:50,141
# إفطاره عشاء #

40
00:04:50,175 --> 00:04:51,809
# وعشاؤه تحلية #

41
00:04:51,844 --> 00:04:56,047
# !"قد ترون اسمه على نظام تنبيه "آمبر #

42
00:04:56,081 --> 00:04:58,316
خدعة أو علاج

43
00:04:58,350 --> 00:05:00,318
من رنّ الجرس؟
.لا تزعج أبدا الأغنياء

44
00:05:00,352 --> 00:05:03,621
،أنا لا أسلّم الحلوى
.(يا أبناء (الغريتش

45
00:05:00,352 --> 00:05:03,621
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">Gritch = أبناء زوجة سابقة أو حبيبة سابقة

46
00:05:03,655 --> 00:05:07,191
<i>.سحب عُدّة مكره وصوّب بنادقه</i>

47
00:05:08,360 --> 00:05:09,640
<i>لقد ضحك حتّى رؤيته</i>

48
00:05:09,661 --> 00:05:11,495
<i>منزل العجوز أضحى دخانا</i>

49
00:05:11,530 --> 00:05:14,332
،ليكن هذا درسا لهؤلاء من يحبون النقود

50
00:05:14,366 --> 00:05:16,801
أنّ أموالكم المكدّسة
.قد تذهب في لمح البصر

51
00:05:16,835 --> 00:05:20,004
...وإذا كنت بشعا وسيئا وقاسيا

52
00:05:20,038 --> 00:05:22,540
!يكفي دروسا
!هذه ليست مدرسة

53
00:05:26,211 --> 00:05:30,481
# في إحدى السنوات لم نعد جياعا #

54
00:05:26,211 --> 00:05:28,091
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مأوى المشردين

55
00:05:30,515 --> 00:05:34,819
# بفضل الجمعية الخيرية المسيحية #

56
00:05:42,094 --> 00:05:44,829
،ليس لديّ أيّ حلوى
.فقط مشروبات كحولية

57
00:05:44,863 --> 00:05:46,998
ومن قان أنّك تستطيع جلب قصّر إلى هنا؟

58
00:05:47,032 --> 00:05:50,067
،فولك السوداني مسحوق
.رائحة بيرتك مثل ضريبان

59
00:05:50,102 --> 00:05:53,137
.وقد أغضبت لتوّك البدين السكّير الخاطئ،

60
00:05:53,171 --> 00:05:54,705
!مهلا، مهلا، مهلا

61
00:05:54,740 --> 00:05:56,440
!كان من المفترض أن تكون قصة أطفال

62
00:05:56,475 --> 00:05:59,377
اذهبوا واستولوا على كلّ أمواله
.والفودكا والشراب

63
00:05:59,411 --> 00:06:02,546
.وسأحيك سترة جميلة من جلده المرن

64
00:06:02,581 --> 00:06:05,116
،يا سيد قبعة، لا أقصد التذمّر

65
00:06:05,150 --> 00:06:09,520
،لكنك وعدتنا بالحلوى
.لا فوضى وألم

66
00:06:09,554 --> 00:06:11,022
<i>...الرجل فكّر لحظة ثم قال</i>

67
00:06:11,056 --> 00:06:12,390
!أعرف رجلا

68
00:06:12,424 --> 00:06:15,726
،لديه متجر يغالي في الأثمان
.والذين سيعطينا كل ما يمكنه

69
00:06:15,761 --> 00:06:17,895
.خذ ما تريد. لا أريد أيّ مشاكل

70
00:06:17,930 --> 00:06:20,364
،خذوا لحم البقر المتبّل
.وعلك الفقاعة

71
00:06:20,399 --> 00:06:23,834
،لا أريد أن أطلق عليك النار الآن
.لأنّي وجدت شيئا شقيّا

72
00:06:23,869 --> 00:06:27,605
(فترة ظهيرة مع أطفالك الثمانية وزوجتك (مانجولا

73
00:06:29,616 --> 00:06:30,150
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مفتوح

74
00:06:30,190 --> 00:06:31,963
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مغلق

75
00:06:30,898 --> 00:06:31,963
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">للوقت العائلي

76
00:06:31,977 --> 00:06:35,780
!...لا

77
00:06:37,874 --> 00:06:40,718
# أوه، البدين ذو القبعة #
# بغضبه غير المنتظم #

78
00:06:40,752 --> 00:06:44,622
# وآراء سياسية غير مألوفة #

79
00:06:44,656 --> 00:06:48,259
# إذا أشعل فتيلا فالأفضل لكم الإختباء #

80
00:06:46,807 --> 00:06:48,175
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">(حديقة الحيوانات)
للحيوانات المجنونة

81
00:06:48,293 --> 00:06:51,662
# لأنّه ارتكب بالفعل أخطر عملية حشر #

82
00:06:51,697 --> 00:06:54,065
!لا تنسني

83
00:06:54,099 --> 00:06:56,133
# أخطر عملية حشر #

84
00:06:56,168 --> 00:06:58,502
<i>كان علينا الهرب من هذا الثديّ العنيف</i>

85
00:06:58,537 --> 00:07:01,472
<i>لذا قفزنا على صهوة حيوان ذي ثلاث سنام</i>

86
00:07:01,506 --> 00:07:03,908
<i>يشبه الجمل لكن أسرع وظريف</i>

87
00:07:03,942 --> 00:07:06,477
<i>لا يأخذ بقشيش ولا يشكو أبدا</i>

88
00:07:06,511 --> 00:07:08,779
،إذا عندما تصبح الأمور سيئة

89
00:07:08,814 --> 00:07:11,248
.اصعدوا على سنم هذا الحيوان الوضيع

90
00:07:11,283 --> 00:07:13,918
<i>لكن إذا توجّب على هذا الجمل التنزّه، ثمّ التعثّر</i>

91
00:07:13,952 --> 00:07:15,820
<i>فعليكم القفز على ظهر الثور "كريستي" الغاضب</i>

92
00:07:15,854 --> 00:07:17,855
<i>"لكن إذا تعثّر هذا الثور "كريستي</i>

93
00:07:17,889 --> 00:07:19,790
<i>فاتصلوا فقط بصديقكم الرجل النحلة الطنانة</i>

94
00:07:21,701 --> 00:07:24,566
<i>...ظننا أنّنا هربنا من دليلنا المصاب بالذهان</i>

95
00:07:24,666 --> 00:07:27,832
<i>,لكن عندما وصلنا البيت
!كان ينتظر في الداخل</i>

96
00:07:27,866 --> 00:07:29,333
.أنا سأنتظر للأبد

97
00:07:29,368 --> 00:07:30,835
.ستعلقون كلكم بهذا

98
00:07:30,869 --> 00:07:33,804
،لأنّي والدكم الجديد
...البدين ذو

99
00:07:38,810 --> 00:07:41,512
،لست خائفا من أيّ شيء
.ولا حتى من نار الجحيم

100
00:07:41,546 --> 00:07:45,282
.فقط لا تَدَعُوا (مايك مايرز) يلعب دوري

101
00:07:41,546 --> 00:07:45,282
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">ممثل كوميدي كندي، كاتب سيناريو، ومنتج أفلام

102
00:07:48,620 --> 00:07:52,623
<i>،الآن رجاء لا تقلقِ
.لأنّنا أحسنا التصرف</i>

103
00:07:52,657 --> 00:07:55,793
،نعم، الأطفال سيحصلون على الحلوى
.مهما قلتم

104
00:07:57,202 --> 00:07:58,246
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">النهاية

105
00:07:58,449 --> 00:07:59,579
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">لكن البدين سيعود في

106
00:07:59,679 --> 00:08:01,639
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">البدين ذو القبعة
.تعهدات الأخوة

107
00:08:05,819 --> 00:08:07,523
موت وأكتاف

108
00:08:07,623 --> 00:08:08,532
احترس

109
00:08:09,091 --> 00:08:10,459
!ما هذا بحقّ الجحيم؟

110
00:08:12,033 --> 00:08:14,567
بارت)، أليس خطيرا أن تحلّق بطائرتك الورقية)

111
00:08:14,602 --> 00:08:16,169
<i>!ولد أرعن
في  مطار؟ -</i>

112
00:08:16,203 --> 00:08:17,470
,(مهلا، لو ركبوا طائرة (آر بيس

113
00:08:17,505 --> 00:08:19,506
.لعلموا أنّهم يخاطرون بحياتهم

114
00:08:22,209 --> 00:08:23,610
!طائرة ورقية عند الساعة 2

115
00:08:23,644 --> 00:08:25,812
،لا أعلم ماذا يعني هذا
!لديّ ساعة الكترونية

116
00:08:32,186 --> 00:08:35,989
ماذا تفعل صورة زوجتي
في شاشة التحكم الخاصة بك؟

117
00:08:36,023 --> 00:08:36,990
حوّل

118
00:08:37,024 --> 00:08:38,191
.هومينا، هومينا، هومينا

119
00:08:38,225 --> 00:08:39,225
.حوّل

120
00:08:52,540 --> 00:08:54,240
...لا يوجد مكان أربط فيه طائرتي الورقية

121
00:08:54,275 --> 00:08:55,975
.وقد نسيتي فراشي

122
00:09:02,616 --> 00:09:05,218
،أنا أرى اصطدام 12 سيارة

123
00:09:05,252 --> 00:09:08,088
،طهي على سطح عار
!و... أوه، يا إلهي

124
00:09:08,122 --> 00:09:10,123
!صندوق طائرة ورقية

125
00:09:12,059 --> 00:09:15,061
.حسنا، على الأقل إنّها ليلة جميلة

126
00:09:18,499 --> 00:09:19,532
!أنا حيّ

127
00:09:19,567 --> 00:09:20,667
!الكلّ تمّ ترقيعه

128
00:09:20,701 --> 00:09:21,734
.نهاية القصّة

129
00:09:21,769 --> 00:09:23,303
.في الواقع، هناك أكثر قليلا

130
00:09:23,337 --> 00:09:25,038
<i>!آي، كارمبا</i>

131
00:09:25,072 --> 00:09:26,840
.أنا آسف
هذه كانت الطريقة الوحيدة

132
00:09:26,874 --> 00:09:28,641
لأطيل حياة (بارت) لعام

133
00:09:28,676 --> 00:09:30,043
.في حين قصّرنا عمرك إلى 30

134
00:09:30,077 --> 00:09:32,011
.ظننت أنّي كنت سأتبرع بالدمّ

135
00:09:32,046 --> 00:09:34,714
،بالفعل. والخلايا اللمفوية، والنخاع الشوكي

136
00:09:34,748 --> 00:09:37,250
.وكل ما يرافقه

137
00:09:37,284 --> 00:09:39,886
.لكن، (ليزا)، دماغك لا تزال تحت سيطرتك الكاملة

138
00:09:39,920 --> 00:09:43,990
أستطيع فعل ما أريد برأس (بارت)؟

139
00:09:45,326 --> 00:09:46,926
.أخنقني لأخرج من هذا، يا بدين

140
00:09:46,961 --> 00:09:48,294
!...لماذا أيّها الطفل

141
00:09:48,329 --> 00:09:51,097
!سأعلّمك لتجعل التاريخ الطبّي

142
00:09:55,336 --> 00:09:56,769
.كل شيء بخير

143
00:10:03,677 --> 00:10:05,845
،هاي فتى، منذ أن أصبحت لا تحتاج إلى غرفة نوم

144
00:10:05,880 --> 00:10:09,115
.أخيرا سأحصل على كهف الرجل خاصتي

145
00:10:05,880 --> 00:10:13,920
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">يقصد بها غرفة يخصّصها الرجال في البيت
.حيث يمنحوا لأنفسهم حرية فعل ما يشاؤون داخلها

146
00:10:09,150 --> 00:10:10,917
# كهف الرجل #

147
00:10:10,951 --> 00:10:13,920
# الجميع مرحّب بهم في كهف الرجل خاصتي #

148
00:10:14,421 --> 00:10:18,082
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">ما عدا الفتيات

149
00:10:16,182 --> 00:10:18,082
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">أو أولاد معلقين إلى فتيات

150
00:10:19,693 --> 00:10:21,895
أؤكد لك، أنّنا لم ندخّر جهدا

151
00:10:21,929 --> 00:10:23,696
.لاحتواء طالبكم ذوي الاحتاجات الخاصة

152
00:10:23,731 --> 00:10:25,798
و... تمّ

153
00:10:25,833 --> 00:10:28,768
،إذا كخلاصة
...إلقاء عرضي هو

154
00:10:28,802 --> 00:10:30,270
!هذا

155
00:10:30,304 --> 00:10:33,339
.A+ ممتاز (ليزا)

156
00:10:33,374 --> 00:10:34,741
.بارت)، دورك)

157
00:10:34,775 --> 00:10:38,578
(حسنا، عرضي هو أنّي في جسد (ليزا

158
00:10:38,612 --> 00:10:40,246
!مشتق ومكرّر

159
00:10:40,281 --> 00:10:41,281
F -

160
00:10:43,284 --> 00:10:46,319
.بارت)، كنت أتوقع أكثر من رئيس الصفّ الرابع)

161
00:10:48,222 --> 00:10:51,090
.أنت تديرها في الاتجاه الخاطئ

162
00:10:54,228 --> 00:10:56,930
.هذا كان سيكون عرض إلقائي

163
00:10:54,871 --> 00:10:56,722
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">لعق الكرة الأرضية
(لـ (رالف

164
00:10:56,964 --> 00:10:59,365
,(ليزا)، (بارت)
أخشى أنكما

165
00:10:59,400 --> 00:11:02,035
.ستكونان مع بعض لوقت طويل

166
00:11:02,069 --> 00:11:03,589
لما لا تحاولان قول شيء جيّد

167
00:11:03,604 --> 00:11:05,305
حول بعضكما البعض؟

168
00:11:05,339 --> 00:11:07,307
حسنا، إنّها سليمة جدّا بالنسبة لشخص

169
00:11:07,341 --> 00:11:08,474
.يعيش بين القمل

170
00:11:08,509 --> 00:11:10,677
بارت)، أليست آذان (ليزا) نظيفة؟)

171
00:11:10,711 --> 00:11:11,811
.نعم

172
00:11:11,845 --> 00:11:13,580
.هي مثل النظر إلى نفق كندي

173
00:11:13,614 --> 00:11:14,581
ماذا أيضا؟

174
00:11:14,615 --> 00:11:15,782
جسنا... الآن أنا دائما

175
00:11:15,816 --> 00:11:17,817
.لديّ شخص أتغذى معه

176
00:11:17,851 --> 00:11:19,419
!عظيم

177
00:11:19,453 --> 00:11:21,821
.هذا أكبر قدر علاج يمكن لآبائكم تحمّله

178
00:11:23,657 --> 00:11:25,959
.أعتقد أنّنا أحرزنا بعض التقدم هنا

179
00:11:25,993 --> 00:11:26,960
...عظيم

180
00:11:26,994 --> 00:11:28,161
أوه، ولديّ هذا

181
00:11:28,195 --> 00:11:29,829
."قسيمة "رأسين بواحد

182
00:11:29,863 --> 00:11:30,863
.هذا بالنسبة للخسّ

183
00:11:30,864 --> 00:11:32,065
ماذا عن هذا؟

184
00:11:32,099 --> 00:11:33,399
اضطراب واحد عشوائي مجانا"

185
00:11:33,434 --> 00:11:34,968
."مع كل مرض انفصام شخصية

186
00:11:35,002 --> 00:11:36,369
.هذا لي، ولكن انتهت صلاحيته

187
00:11:45,045 --> 00:11:47,714
.ينبغي قطع رأس (بارت) منذ فترة طويلة

188
00:11:50,451 --> 00:11:51,784
.(نامِ جيدا (ليس

189
00:11:51,819 --> 00:11:53,486
بالشكل، الذي تمّ خياطة رأسي على كتفك

190
00:11:53,520 --> 00:11:54,988
.قرّبنا لبعضنا

191
00:11:55,022 --> 00:11:56,356
...قوس قزح

192
00:11:56,390 --> 00:11:57,523
...أوه، قوس قزح

193
00:11:57,558 --> 00:12:00,026
.أوه ليس الـ(بوني)، أحلمي مجدّدا

194
00:12:00,894 --> 00:12:04,030
<i>مهلا، أنا من فعل هذا</i>

195
00:12:05,666 --> 00:12:07,033
.هذا أنا

196
00:12:07,067 --> 00:12:08,701
،عندما تكون هي نائمة

197
00:12:08,736 --> 00:12:10,103
.أكون أنا المتحكم

198
00:12:10,137 --> 00:12:12,238
ليز)، سأعمل على التأكد)

199
00:12:12,273 --> 00:12:14,474
.أن تبقي نائمة

200
00:12:20,914 --> 00:12:22,615
أووه، مكس-انس

201
00:12:28,455 --> 00:12:29,922
...ابن الـ

202
00:12:37,931 --> 00:12:40,867
.أنت تشغل سيارة كما لو كنت تبدأ في تكوين أسرة

203
00:12:40,901 --> 00:12:43,403
.انتظرِ هنا سأذهب لإحضار كابل البطارية

204
00:12:46,173 --> 00:12:48,675
أوه، نوبة ذعر، هيه؟

205
00:12:48,709 --> 00:12:51,244
!حسنا، سأعطيك شيئا يفزعك

206
00:12:56,350 --> 00:12:58,017
الآن عليّ فقط قطع رأسها المزعجة

207
00:12:58,052 --> 00:12:59,686
.وهذا الجسد يصبح كلّه لي

208
00:12:59,720 --> 00:13:01,087
.أو نموت كلينا

209
00:13:01,121 --> 00:13:03,056
.لست متأكدا حقّا ما هي القواعد

210
00:13:04,091 --> 00:13:05,425
لماذا (بارت)؟

211
00:13:05,459 --> 00:13:07,193
.ظننت أنّنا كنّا أصدقاء

212
00:13:07,227 --> 00:13:09,429
.الأخ لا يمكن أن يكون أبدا صديقا مع أخته

213
00:13:09,463 --> 00:13:11,264
هل أنت متأكد، حقّا متأكد؟

214
00:13:11,298 --> 00:13:12,498
.أخشى أنّي فعلا متأكد

215
00:13:12,533 --> 00:13:14,634
.حسنا إذن، أظنّ أن ليس لدي خيار

216
00:13:16,136 --> 00:13:17,937
كيف لم يسر هذا بالشكل المطلوب؟

217
00:13:17,971 --> 00:13:19,372
لأنّ في صراع الرأس للرأس

218
00:13:19,406 --> 00:13:20,973
!الرأس التي تحوي دماغا أكبر تفوز

219
00:13:22,397 --> 00:13:24,524
(أفضل منشار قطع مزدوج بـ(سبرينغفيلد

220
00:13:26,280 --> 00:13:28,181
،حسنا، مهما أكون

221
00:13:28,215 --> 00:13:30,083
.بدأت الأمور بالتحسّن

222
00:13:30,117 --> 00:13:31,517
.خمّن مجددا

223
00:13:32,619 --> 00:13:35,221
.الآن أستطيع أن أغنّي دائما ثنائي كاريوكي

224
00:13:35,255 --> 00:13:36,856
# موك...نعم #

225
00:13:36,890 --> 00:13:38,157
# إنغ... نعم #

226
00:13:38,192 --> 00:13:40,193
.أحسّ بألمك أخي

227
00:13:40,227 --> 00:13:41,527
الآن، أريدك أن تتذكري

228
00:13:41,562 --> 00:13:44,163
.هذه الأوضاع الـ10 ألف بحلول الأسبوع المقبل

229
00:13:41,462 --> 00:13:43,582
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">وضعيات لكل المناسبات بواسطة ا.م. المرح

230
00:13:44,198 --> 00:13:45,498
.ساعدني، طبيب

231
00:13:45,532 --> 00:13:48,334
.إذن هذا كيف يبدو نجاح ما بعد العملية

232
00:13:52,024 --> 00:13:53,229
وحوش بشرية لا مهوسين

233
00:13:53,402 --> 00:13:55,735
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">أرض سبرينغفيلد

234
00:13:55,770 --> 00:13:56,136
<i>خطوة وصولا</i>

235
00:13:56,170 --> 00:13:58,705
!خطوة وصولا، فقط قليلا

236
00:13:55,839 --> 00:13:58,359
((سيرك بيرنسون وبيلي))

237
00:14:06,347 --> 00:14:07,681
...ابتهجوا بي

238
00:14:09,684 --> 00:14:12,218
!ابتهجوا بينما تقهر (مارغريت) الهواء

239
00:14:21,429 --> 00:14:23,530
.اضحكوا مع المهرّج الغبي

240
00:14:23,101 --> 00:14:24,531
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">المهرّج السعيد

241
00:14:23,564 --> 00:14:24,831
،بجدّية يا جماعة

242
00:14:24,865 --> 00:14:27,334
.(أفكّر حقا أن علينا إيقاف هذا الرجل (هتلر

243
00:14:29,236 --> 00:14:30,704
،لا تصدقوا

244
00:14:30,738 --> 00:14:33,907
كما لو أنّ الرجل القويّ يسحب عربة
!عن طريق لسانه الأعزل

245
00:14:33,941 --> 00:14:36,176
# هذه الأغنية التي سمعتموها في السيرك #

246
00:14:36,210 --> 00:14:38,511
# تُغنى عن طريق رجل ترونه في السيرك #

247
00:14:42,383 --> 00:14:43,850
...أو تفتحوا أفوهاكم في دهشة

248
00:14:46,020 --> 00:14:47,354
!الوحوش البشرية

249
00:14:50,257 --> 00:14:51,891
.الحمار البشري

250
00:14:53,327 --> 00:14:55,462
.معيد النداء الرهيب

251
00:14:55,496 --> 00:14:56,963
# موك... نعم #

252
00:14:56,998 --> 00:14:58,632
# انغ... نعم #

253
00:14:58,666 --> 00:15:00,533
!كائنات من مجرة أخرى

254
00:15:00,568 --> 00:15:03,303
.في الحقيقة، هي أكثر من كتلة كروية

255
00:15:04,805 --> 00:15:06,206
،ليس الظلام
!ليس الظلام

256
00:15:07,241 --> 00:15:08,508
...والآن

257
00:15:08,542 --> 00:15:10,677
،عليّ أن أطلب من الأطفال الصغار المغادرة

258
00:15:10,711 --> 00:15:12,078
،والنساء أن يغمضن أعينهنّ

259
00:15:12,113 --> 00:15:14,681
.والرجال أن يحتسوا قليلا من ويسكي السيرك

260
00:15:14,715 --> 00:15:18,885
.هذا هو المخلوق الأبشع على الإطلاق

261
00:15:18,919 --> 00:15:20,453
كيف حالكم؟

262
00:15:21,889 --> 00:15:23,990
إذا هل يوجد أحد هنا من (نيو جيرسي)؟

263
00:15:24,025 --> 00:15:25,558
.سأذهب إلى هناك الأسبوع المقبل

264
00:15:38,439 --> 00:15:39,472
!مرحبا أيّها الجذع

265
00:15:39,507 --> 00:15:40,640
كيف هي أحوالك مع الكعكات؟

266
00:15:40,675 --> 00:15:42,842
.حتى الحلزون البشري سيكون قد انتهى منها الآن

267
00:15:42,877 --> 00:15:45,011
لقد مللت وتعبت من الناس الذين يظنّون

268
00:15:45,046 --> 00:15:47,614
.أنّ الحلزون البشري بطيء نوعا ما

269
00:15:47,648 --> 00:15:48,982
.طاب يومك

270
00:15:53,354 --> 00:15:54,587
جميعكم

271
00:15:54,622 --> 00:15:56,256
،ارجعوا إلى هناك بزعانفكم المرفرفة

272
00:15:56,290 --> 00:15:57,590
!وجذوعكم المبتورة

273
00:15:57,625 --> 00:15:58,825
(جو) و(جين)

274
00:15:58,859 --> 00:16:00,493
.يتوقعون بعض الترفيه مقابل قروشهم

275
00:16:00,528 --> 00:16:01,995
!(سيد (بيرنسون

276
00:16:02,029 --> 00:16:04,964
!عليك أن تعامل هؤلاء الناس باحترام

277
00:16:04,999 --> 00:16:06,933
.مارج)! ابتعدِ عن هذه الوحوض البشرية)

278
00:16:06,967 --> 00:16:08,334
!أنت ملكٌ لي

279
00:16:08,369 --> 00:16:10,437
.الأخرس، الأصلع الغاشم

280
00:16:10,471 --> 00:16:13,973
.حسنا، أنت أفضل ما في هذا السيرك ليعرض

281
00:16:16,143 --> 00:16:18,478
.تذوقِ قوّة خطيبك

282
00:16:24,385 --> 00:16:26,586
،مع هذا اللسان العظيم الذي منحه الله لك

283
00:16:26,620 --> 00:16:30,190
لما لا تتحدث بلطف مع هؤلاء البشر غير الكاملين؟

284
00:16:30,224 --> 00:16:33,126
مارج)، كانوا يعلمون إلى أين هم ذاهبون)

285
00:16:33,160 --> 00:16:35,528
.عندما قام آباؤهم ببيعهم إلى السيرك

286
00:16:35,563 --> 00:16:37,063
!يكفي
ستكيّف نفسك

287
00:16:37,098 --> 00:16:38,164
مع الكرامة المنتظرة

288
00:16:38,199 --> 00:16:40,400
.من عرض الوحوش البشرية المتنقل

289
00:16:43,461 --> 00:16:44,728
،اعذريني، سيدتي

290
00:16:44,762 --> 00:16:47,798
.لكن، لم يسبق أن رأيت شخصا يقف طبيعيا لنا

291
00:16:48,866 --> 00:16:50,867
.أنا، كذلك، وحش بشري

292
00:16:50,902 --> 00:16:51,868
عين واحدة زرقاء

293
00:16:51,903 --> 00:16:53,770
.والأخرى بلون بنّي شاحب

294
00:16:53,805 --> 00:16:56,173
.لا أريد أن أكون مثلك، يا سيدة

295
00:16:56,207 --> 00:16:58,508
.لا تفقدوا أبدا أملا، أصدقائي

296
00:17:00,978 --> 00:17:03,447
،من بين كل القبلات التي حصلت عليها في حياتي

297
00:17:03,481 --> 00:17:04,948
.كانت هذه الأولى

298
00:17:04,982 --> 00:17:06,783
(هاي، عليك أن تسألها للخروج معك، (مو

299
00:17:06,818 --> 00:17:09,286
.لكنّها مناسبة على الرجل القويّ

300
00:17:09,320 --> 00:17:11,521
أنت بخير ما لم يسمع أذنا الأرنب

301
00:17:11,556 --> 00:17:13,090
.ويخبر الفم الكبير

302
00:17:15,093 --> 00:17:17,194
!ماذا....؟

303
00:17:17,228 --> 00:17:20,030
.ليس لديّ أيّ حظ مع فتاة الرجل القويّ

304
00:17:20,064 --> 00:17:21,531
هو يكسب 10 دولارات أسبوعيّا

305
00:17:21,566 --> 00:17:23,133
.بالإضافة إلى كل نشارة الخشب التي يستطيع تناولها

306
00:17:23,167 --> 00:17:24,801
.حسنا، أنت لديك خاتم زمرّد

307
00:17:26,304 --> 00:17:27,504
.خاتم أمّي

308
00:17:28,539 --> 00:17:30,474
.أعطته لي على فراش موتها

309
00:17:30,508 --> 00:17:32,509
.هي أيضا حصلت عليه على فراش الموت

310
00:17:32,543 --> 00:17:34,377
.كان ذلك فراش موت مشغول جدّا

311
00:17:34,412 --> 00:17:36,012
،بذلك الزمرّد الكبير

312
00:17:36,047 --> 00:17:37,514
.أستطيع شراء أيّ شيء

313
00:17:37,548 --> 00:17:39,382
.سيارة جالوبي، برّاد

314
00:17:39,417 --> 00:17:41,551
!سفينة بخارية مملوءة بقبعات الفيدوراس

315
00:17:41,586 --> 00:17:44,054
لكن كيف يمكنني أن أضع يديّ عليه؟

316
00:17:44,088 --> 00:17:45,655
!أوه، أنا غبيّ

317
00:17:45,690 --> 00:17:46,656
!بالطبع

318
00:17:46,691 --> 00:17:48,024
,(أجعل (مارج) تتزوج (مو

319
00:17:48,059 --> 00:17:49,126
,(ثمّ أقتل (مو

320
00:17:49,160 --> 00:17:50,260
،بعدها هي تحصل على الخاتم

321
00:17:50,294 --> 00:17:51,928
.ثمّ أتزوجها ويصبح الخاتم ملكي

322
00:17:51,963 --> 00:17:54,798
.وتألّق خطتي هو بساطتها

323
00:17:55,967 --> 00:17:58,435
.ستكون آسفا لأنّك قلت هذا

324
00:17:58,469 --> 00:18:01,772
أنت من سيكون آسفا لقولك هذا

325
00:18:07,311 --> 00:18:09,346
.أضعت فقط مفاتيحي

326
00:18:11,115 --> 00:18:14,050
<i>ماذا تعلم؟
!أنا أجمع طحالب</i>

327
00:18:14,130 --> 00:18:14,954
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">(مارغريت)

328
00:18:15,419 --> 00:18:17,788
مرحبا، (مارج)، هل تريدين الزواج بـ(مو)؟

329
00:18:17,822 --> 00:18:20,157
.أنا مخطوبة لك، حبّي

330
00:18:20,191 --> 00:18:22,759
.الرفيق المسكين الوحيد على وشك الموت

331
00:18:22,794 --> 00:18:24,161
حقّا؟ كيف؟

332
00:18:24,195 --> 00:18:26,062
.حسنا، دعيني أقلق حول هذا

333
00:18:26,097 --> 00:18:28,899
.لكن تعلمين، أنه يمكنك جعل يومه الأخير يوما سعيدا

334
00:18:28,933 --> 00:18:31,201
.والخاتم هو مجرّد تتويج للعملية

335
00:18:31,235 --> 00:18:32,402
أيّ خاتم؟

336
00:18:32,436 --> 00:18:35,238
.الخاتم الذي سيجعلني أرحل عن هذا السيرك القذر

337
00:18:35,273 --> 00:18:36,807
.إلى سيرك أفضل

338
00:18:36,841 --> 00:18:38,074
الآن، دعينا نجعلك تتزوجين

339
00:18:38,109 --> 00:18:40,177
لكن ألن تكون غيورا، حبّي؟

340
00:18:40,211 --> 00:18:42,712
.عزيزتي، أنا لست النوع الذي يغار

341
00:18:42,747 --> 00:18:44,714
ومنك تعلمت

342
00:18:44,749 --> 00:18:47,951
.أن أشعر بالعطف على أولائك المنبوذين

343
00:18:49,453 --> 00:18:52,956
# هي وحش بشري #

344
00:18:52,990 --> 00:18:55,091
# وحش بشري #

345
00:18:55,126 --> 00:18:58,094
# هي وحش بشري #

346
00:18:49,453 --> 00:18:58,094
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">(أغنية لـ(ريك جيمس
أدّاها سنة 1981

347
00:18:58,129 --> 00:18:59,663
# ياو #

348
00:18:59,697 --> 00:19:00,831
ياو" بالفعل"

349
00:19:00,865 --> 00:19:01,965
وبهذا، كخاتمة

350
00:19:01,999 --> 00:19:03,300
،أغنية عرسنا التقليدي

351
00:19:03,334 --> 00:19:04,835
أنا الآن أعلنكما

352
00:19:04,869 --> 00:19:06,269
.زوجا وزوجة

353
00:19:06,304 --> 00:19:09,206
مو)، مهما كان الوقت القصير الذي نحصل عليه)

354
00:19:09,240 --> 00:19:11,441
.سيكون رائعا

355
00:19:12,610 --> 00:19:14,144
!وقت قصير جدّا

356
00:19:14,178 --> 00:19:16,012
،هذه أشياء غريب قولها

357
00:19:16,047 --> 00:19:18,582
لكن في الزواج لا يكون هناك مكان
للقلق حول تهديدات

358
00:19:18,616 --> 00:19:20,283
.من حبيب العروس السابق

359
00:19:20,318 --> 00:19:21,618
.الآن، النخب

360
00:19:21,652 --> 00:19:22,919
(لك، (مارج

361
00:19:22,954 --> 00:19:24,521
.الآن أنت واحدةٌ منّا

362
00:19:24,555 --> 00:19:26,289
!واحدةٌ منا

363
00:19:26,324 --> 00:19:28,291
!غوبل غو

364
00:19:28,326 --> 00:19:30,360
!واحدةٌ منا

365
00:19:30,394 --> 00:19:32,028
!غوبلو غو

366
00:19:32,063 --> 00:19:34,464
لماذا تكون حفلات الشركة دائما غريبة؟

367
00:19:37,101 --> 00:19:38,201
يا إلهي، أنت فاتنة للغاية

368
00:19:38,236 --> 00:19:39,436
.في ثوب الحمام ذاك

369
00:19:39,470 --> 00:19:41,805
.أه، من الأفضل أن أنتعش قليلا

370
00:19:44,809 --> 00:19:46,209
اضبطه على وضع "التدليك،" أيّها الضخم

371
00:19:50,042 --> 00:19:51,343
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">سمّ

372
00:19:51,749 --> 00:19:53,483
همم؟ ماذا تفعل؟

373
00:19:53,517 --> 00:19:55,852
(أنا أحاول قتل (مو

374
00:19:55,887 --> 00:19:57,687
!وبهذا أحصل على زمرده

375
00:19:57,722 --> 00:19:58,955
،بالمناسبة لم أتحقق

376
00:19:58,990 --> 00:20:00,223
لكنّ الزمرّد ذات قيمة،  أليس كذلك؟

377
00:20:01,292 --> 00:20:02,792
!أيّها الرجل القويّ

378
00:20:02,827 --> 00:20:05,128
مو) قد يكون قبيحا من الخارج)

379
00:20:05,162 --> 00:20:08,398
.لكن من الداخل، أنت الوحش الحقيقي

380
00:20:08,432 --> 00:20:10,333
!غادر مقطورتي للأبد

381
00:20:10,368 --> 00:20:11,735
أنت ترفضينني؟

382
00:20:11,769 --> 00:20:16,072
.لكن أنا أفضل شخصا شكلا يكون في سنوات الثلاثينات

383
00:20:16,107 --> 00:20:17,407
!قلت ارحل

384
00:20:21,746 --> 00:20:23,013
!واحدٌ منّا

385
00:20:23,047 --> 00:20:24,014
!غوبل غو

386
00:20:24,048 --> 00:20:25,248
!واحدٌ منّا

387
00:20:25,283 --> 00:20:26,483
!غوبل غو

388
00:20:26,517 --> 00:20:28,418
ماذا تعني "غوبل غو" بحق الجحيم؟

389
00:20:28,452 --> 00:20:29,619
!لا نعلم

390
00:20:29,654 --> 00:20:30,687
!غوبل غو

391
00:20:30,721 --> 00:20:31,888
!لا نعلم

392
00:20:31,923 --> 00:20:32,923
!غوبل غو

393
00:20:34,900 --> 00:20:36,134
(لقد قتلتم (بيرنسون

394
00:20:36,168 --> 00:20:38,402
والآن من سيقول، "خطوة وصولا"؟

395
00:20:38,437 --> 00:20:40,705
!غوبل غو! غوبل غو

396
00:20:40,739 --> 00:20:42,273
!أطلوه واكسوه بالريش

397
00:20:42,307 --> 00:20:44,542
!اقطعو فخذيه

398
00:20:44,576 --> 00:20:46,677
!اجعله... واحدا منّا

399
00:20:46,712 --> 00:20:48,246
!واحدٌ منّا

400
00:20:48,280 --> 00:20:50,047
!واحدٌ منّا -
هذا هو السبب بالضبط

401
00:20:50,082 --> 00:20:52,183
!في تراجع الناس على الحضور إلى السيرك

402
00:20:53,252 --> 00:20:57,122
.وهكذا أطفال، كيف التقيت والدتكم

403
00:21:42,368 --> 00:21:44,236
<i>واحد منّا</i>

