﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:05,839
((عائلة سيمبسون))

2
00:00:02,085 --> 00:00:05,839

<font color="#FFFF00" size="24" face="Traditional Arabic">(بعنوان: (الخدعة الصفراء </font>

3
00:00:05,839 --> 00:00:06,999
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مرحبا بكم في مصنع (سبرينغفيلد) للطاقة النووية

4
00:00:09,590 --> 00:00:11,000
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">الروحُ النبيلة تجعلُ من ضئيل ِالرجال عمالقة

5
00:00:11,850 --> 00:00:13,960
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">(حانة (مو
JOHN Q. LEGAL السنّ: كافٍ
نحن نقبل معظم بطاقات الهوية المزيفة

6
00:00:15,160 --> 00:00:18,350
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">سأكفّ عن السؤال حين يذهب (سانتا) إلى الحمام

7
00:00:28,400 --> 00:00:29,490
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مضمونة
.مملوكة قبلا

8
00:00:29,490 --> 00:00:32,490
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">أرائك مستعملة

9
00:00:52,760 --> 00:00:54,400
<i>♪!(سكينر)♪</i>

10
00:00:54,430 --> 00:00:55,760
♪(سكينر)♪

11
00:00:55,800 --> 00:01:00,270
♪يحرس ساحة المدرسة♪

12
00:01:00,300 --> 00:01:02,300
<i>♪!(سكينر)♪</i>

13
00:01:02,340 --> 00:01:05,640
♪عندما تبصقون، يحصل على الرصاصات♪

14
00:01:07,440 --> 00:01:10,510
♪حينما تغادرون مرورا بالمدرسة♪

15
00:01:10,550 --> 00:01:13,480
♪كلّ الأطفال يقولون عنه رائع♪

16
00:01:13,520 --> 00:01:19,650
(وأنت حتّى جعلت (بارت سيمبسون♪
♪.يُريق حليبه

17
00:01:21,960 --> 00:01:23,820
<i>♪!سكينر♪</i>

18
00:01:23,860 --> 00:01:25,460
♪(سكينر)♪

19
00:01:23,610 --> 00:01:26,760
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">حليب

20
00:01:25,490 --> 00:01:33,170
♪!...أنت سيد قدرك♪

21
00:01:35,540 --> 00:01:36,770
♪!(سكينر)♪

22
00:01:36,810 --> 00:01:39,140
♪(سكينر)♪

23
00:01:39,170 --> 00:01:41,480
ستكون بالتأكيد جميلا♪
♪في بنطال رعاة البقر

24
00:01:41,510 --> 00:01:42,810
♪...(سكينر)♪

25
00:01:42,840 --> 00:01:45,380
!استيقض. الكلمة لك

26
00:01:46,820 --> 00:01:48,950
.يا أطفال، لديّ أخبار مثيرة

27
00:01:50,350 --> 00:01:53,220
أنا هنا لأعلمكم حول رحلة
،ميدانية مذهلة

28
00:01:53,260 --> 00:01:55,490
.لقد وضعنا ملصقات "وقّع هنا" في زلاّت الإذن

29
00:01:55,520 --> 00:01:58,960
للتذكير، هذه الملصقات أتت
من الرحلة الميدانية للعام الماضي

30
00:01:58,990 --> 00:02:00,660
."لمصنع لاصقة "وقّع هنا

31
00:02:00,700 --> 00:02:02,800
لكن بفضل رفيقي القديم
...في سلاح البحرية

32
00:02:02,830 --> 00:02:06,030
...كلانا يحبّ التبضع في البحرية القديمة

33
00:02:04,110 --> 00:02:05,550
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">%40
للبيع

34
00:02:06,070 --> 00:02:09,040
طلاب هذه المدرسة سوف يُؤخذون في جولة

35
00:02:09,070 --> 00:02:10,710
على متن غواصة نووية
،ذات نوع هجومي

36
00:02:10,740 --> 00:02:13,910
<i>!سفينة (توم كلانسي) الأمريكية</i>

37
00:02:10,740 --> 00:02:13,910
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">هو مؤلف أميركي لأشهر الرويات الحربية والسياسية والتجسس والتي حققت أفضل المبيعات في الولايات المتحدة الأميركية والعالم. توفي في الفاتح أكتوبر 2013

38
00:02:20,730 --> 00:02:22,540
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مقطع بوب موسيقي

39
00:02:24,950 --> 00:02:25,920
لذا أنتم جميعا متحمّسين، أليس كذلك؟

40
00:02:27,390 --> 00:02:28,660
،حسنا، هذا مؤسفٌ جدّا

41
00:02:28,690 --> 00:02:30,360
.لأنّ معظمكم لن يذهب

42
00:02:31,430 --> 00:02:35,060
،هناك غرف محدودة في الغواصة
لذا فقط الطلاب ذوي السلوك الحسن

43
00:02:35,100 --> 00:02:37,230
...والذين سيحددون من طرفي

44
00:02:37,270 --> 00:02:38,900
.سيذهبون في هذه الرحلة

45
00:02:38,580 --> 00:02:40,380
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">سلوك سيّء

46
00:02:40,380 --> 00:02:41,940
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">(تصميم 4 (ناردز) و(ليزا

47
00:02:42,400 --> 00:02:43,770
!حسنا، عليّ الذهاب

48
00:02:43,810 --> 00:02:46,870
لرفع التوتّر، سيبدأ الجميع
.بسجلّ نظيف

49
00:02:46,910 --> 00:02:49,280
...ولكن من هذه اللحظة

50
00:02:49,310 --> 00:02:51,280
.أنا هو القانون

51
00:02:51,310 --> 00:02:53,010
.أنا أحمل القلم الأحمر

52
00:02:53,050 --> 00:02:55,550
<i>!(سكينر)</i>

53
00:02:55,580 --> 00:02:58,950
،أطلقوا نكات، تحدثوا بصوت عالٍ داخل المدرسة
،أو صفارات الاستهجان

54
00:02:58,990 --> 00:03:01,190
.وتصبحون مشطوبين من القائمة

55
00:03:01,220 --> 00:03:04,130
.ومتى تم شطبك، ستبقى مشطوبا

56
00:03:04,160 --> 00:03:06,460
.هذا ما يفعله القلم

57
00:03:15,800 --> 00:03:19,210
ساعدوني! لقد علقت في الفضاء
!مع رجل لا أحبّه

58
00:03:20,580 --> 00:03:22,880
!"غُصِّ! "بيريسكوب

59
00:03:24,350 --> 00:03:25,880
!متّ، أيها الأخطبوط النازي، متّ

60
00:03:29,990 --> 00:03:31,890
...عزيزي، فيما يخصّ الغواصة

61
00:03:31,920 --> 00:03:34,290
ما هو طعامك المفضّل عندما
يخيب ظنّك؟

62
00:03:34,320 --> 00:03:35,920
.أنا ذاهبة للتسوّق غدا

63
00:03:35,960 --> 00:03:38,490
شطيرة مثلجات. لمَ؟

64
00:03:38,530 --> 00:03:40,430
ما تحاول والدتكَ قوله

65
00:03:40,460 --> 00:03:42,830
هو أنّه لا نظن بإمكانكَ
.البقاء حسن السلوك طويلا

66
00:03:42,860 --> 00:03:44,970
أمّي، هل هذا صحيح؟

67
00:03:45,000 --> 00:03:48,270
،حسنا، هذا وجه ممّا كنت أحاول قوله
...لكن

68
00:03:48,300 --> 00:03:50,640
...ما تحاول أمك قوله هو

69
00:03:50,670 --> 00:03:53,110
!لا، أنت مخطئ
!أنتم جميعا مخطئون

70
00:03:53,140 --> 00:03:54,480
.لم أقلْ شيئاً

71
00:03:54,510 --> 00:03:56,810
هل كنتِ تفكّرين به؟ -
.أجل

72
00:03:56,850 --> 00:03:58,580
!كنْ واقعيّا، يا مغفّل

73
00:03:58,610 --> 00:04:00,350
،لقد قمت بأشياء سيئة بالفعل

74
00:04:00,380 --> 00:04:02,580
لن يسمح لكَ أبدا (سكينر) أن تضع
.قدميك على السفينة

75
00:04:02,620 --> 00:04:04,290
،لا، (سكينر) قال أنّ لديّ سجلا نظيفا

76
00:04:04,320 --> 00:04:06,450
.لذا أنا الآن جيّد مثل أيّ طفل آخر

77
00:04:10,560 --> 00:04:12,130
.نقطة جيدة، يا مغفل

78
00:04:12,160 --> 00:04:13,830
!أمّي

79
00:04:13,860 --> 00:04:16,000
.لا تصغِ إليهم
.إنّهم المغفلون

80
00:04:16,030 --> 00:04:17,100
!ما...؟

81
00:04:17,130 --> 00:04:22,040
بارت)، عزيزي هذه فرصة)
.لك لتصحيح مسار الأمور مجددا

82
00:04:22,070 --> 00:04:24,140
.وأنا أؤمن بك

83
00:04:24,170 --> 00:04:25,670
.مرّة أخرى

84
00:04:25,710 --> 00:04:27,370
.شكرا، أمّي

85
00:04:27,410 --> 00:04:29,480
.سأبدأ بأخذي صحني إلى غسالة الصحون

86
00:04:29,510 --> 00:04:30,810
.مهما كانت

87
00:04:33,050 --> 00:04:34,280
,(مارج)

88
00:04:34,320 --> 00:04:35,859
،أحبّ (بارت) بقدر ما تحبيه

89
00:04:35,859 --> 00:04:37,189
.لكن حاليا لا

90
00:04:37,229 --> 00:04:38,859
وهذا الطفل لا يستطيع الذهاب
في أسبوع واحد

91
00:04:38,889 --> 00:04:40,159
.دون أن يفتعل مشكلة

92
00:04:40,199 --> 00:04:43,199
الآن، إذا توجّب أن تكونِ أكثر رفقا
،مثل أن تشغّلي محرك السيارة لي

93
00:04:43,229 --> 00:04:44,429
.(أنا ذاهبٌ لحانة (مو

94
00:04:47,289 --> 00:04:48,409

<font color="#FFFF00" size="24" face="Traditional Arabic">اختبار الكحول </font>

95
00:04:50,709 --> 00:04:52,269
.شكرا لك

96
00:04:55,459 --> 00:04:57,069
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مصادر أذى متنوعة

97
00:04:58,209 --> 00:04:59,469
ماذا تفعل؟

98
00:04:59,849 --> 00:05:03,749
لتجنّب الإغراء، أنا أتخلّص من كلّ الأشياء
.التي يمكنها أن تجعلني أقع بمشكلة في المدرسة

99
00:05:03,789 --> 00:05:06,119
دفنت كلّ وسادات المرح خاصتي
.في الساحة الخلفية

100
00:05:14,629 --> 00:05:16,059
.هذا ليس المكان الذي دفنتها به

101
00:05:16,099 --> 00:05:17,369
.حبّا بالله

102
00:05:18,529 --> 00:05:20,439
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">إعادة الشراء

103
00:05:18,729 --> 00:05:20,869
!لا تأخذ سيارتي

104
00:05:20,899 --> 00:05:24,239
على الأقل دعني أستنشق الكوكايين
!خاصتي على حصير الأرضية

105
00:05:27,939 --> 00:05:29,509
.مرحبا، أيتها الصغيرة

106
00:05:29,549 --> 00:05:32,379
ما الذي جلبك لرؤية
العمّ (كروستي)؟

107
00:05:32,409 --> 00:05:34,179
كروستي)، هل أفلست؟)

108
00:05:34,219 --> 00:05:35,419
أجل. كل ما تطلبه الأمر

109
00:05:35,449 --> 00:05:37,249
،هو حظّ عاثر في تسديد الحسابات

110
00:05:37,289 --> 00:05:39,019
,(أسوء حظ في سوق (بيتكون

111
00:05:39,049 --> 00:05:42,059
.استثمارات ضخمة في شركة مرجعية راقية

112
00:05:42,089 --> 00:05:44,559
<i>يمكنك أن تؤدّي
(الكلّ يحبّ ما يفعله (رايموند</i>

113
00:05:44,589 --> 00:05:46,529
أبتعد عن الساحة مادمت جيّدا؟

114
00:05:46,559 --> 00:05:49,359
،ذلك الحصان ترك الاصطبل
ذهب إلى مصنع الغراء

115
00:05:49,399 --> 00:05:52,269
.وتمّ استخدامه لصنع مشاريع فنّية

116
00:05:52,299 --> 00:05:55,269
.أقصد، يمكنك بيع حقوقا أجنبية لعرضك

117
00:05:55,299 --> 00:05:56,599
.حتّى "سبونج بوب" فعل هذا

118
00:05:55,299 --> 00:05:56,599
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مسلسل تلفزيوني أمريكي حقّق مشاهدة عالية وهو عبارة عن رسوم متحركة

119
00:05:56,619 --> 00:05:57,619
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"روبرتو الاسفنجة"
"السروال المربع"

120
00:05:58,309 --> 00:06:01,109
<i>!"عيد ميلاد سعيد "سكويداردو</i>

121
00:06:01,139 --> 00:06:02,809
!(لا، لا، لا، (روبيرتو

122
00:06:02,839 --> 00:06:06,749
<i>،إنّه لغم من الحرب العالمية الثانية</i>

123
00:06:06,779 --> 00:06:09,179
<i>...سوف يفجّرنا</i>

124
00:06:10,249 --> 00:06:11,989
!حبار؟

125
00:06:12,019 --> 00:06:13,389
!...لا

126
00:06:13,419 --> 00:06:15,619
!لا

127
00:06:16,789 --> 00:06:18,259
،أجل، عرض جميل

128
00:06:18,289 --> 00:06:20,059
.لكن لا أزال مفلسا، أيتها الفتاة

129
00:06:20,099 --> 00:06:21,559
!(ليس لوحة (مونات

130
00:06:20,099 --> 00:06:21,559
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">رسّام فرنسي. رائد المدرسة الانطباعية في الرسم
(14/11/1840 - 05/11/1926)

131
00:06:21,599 --> 00:06:23,129
.لقد شاهدتها مرة فقط

132
00:06:23,169 --> 00:06:24,669
،ما أقوله هو

133
00:06:24,699 --> 00:06:27,639
أنّ بإمكانك إنتاج نسخا أجنبية
لعرضك التلفزيوني

134
00:06:27,669 --> 00:06:29,269
.مع ممثلين من دول أخرى

135
00:06:29,299 --> 00:06:31,169
!حسنا، سأفعل هذا

136
00:06:31,209 --> 00:06:33,769
!ليس دلفيني الشاتلند

137
00:06:33,809 --> 00:06:35,939
.على الرغم من أنني لن أغيب عن النباح المستمر

138
00:06:35,979 --> 00:06:37,679
!أبي

139
00:06:37,709 --> 00:06:40,209
.ليس بعد الآن، لن يكون

140
00:06:39,909 --> 00:06:42,389
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية

141
00:06:48,449 --> 00:06:51,349
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">متجر المدرسة

142
00:06:48,449 --> 00:06:49,169
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مفتوح

143
00:06:49,669 --> 00:06:51,349
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مغلق

144
00:06:51,349 --> 00:06:53,549
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">محل حلق الذقن

145
00:06:58,029 --> 00:07:00,299
.علكة على الأرض
.خارج القائمة

146
00:07:03,409 --> 00:07:06,639
.قذف بلحم مفروم غير مصرح به
!خارج القائمة

147
00:07:06,679 --> 00:07:08,439
.شفاه تلمس الحوض

148
00:07:08,479 --> 00:07:10,339
.خارج القائمة

149
00:07:10,379 --> 00:07:12,849
هذا ليس خطئي
.لا يوجد ماء متدفق

150
00:07:12,879 --> 00:07:16,119
.الأعذار مثل المحارم؛ الكلّ يحصل على واحدة

151
00:07:16,149 --> 00:07:17,649
.لا أملك محرمة

152
00:07:17,689 --> 00:07:18,819
!خارج القائمة

153
00:07:18,849 --> 00:07:20,549
.صلب لكن عادل، سيدي

154
00:07:20,589 --> 00:07:23,319
لا أريد افتعال المشاكل
.مع الآخرين على الغواصة

155
00:07:23,359 --> 00:07:25,659
ليس سيئا، (سيمبسون). هل
غسلت ركبتيك؟

156
00:07:25,689 --> 00:07:26,989
.من الأمام والخلف، سيدي

157
00:07:28,559 --> 00:07:31,069
أنت تبدو مثل سلطة بيض
.(في نزهة، (سيمبسون

158
00:07:31,099 --> 00:07:34,569
،حتى حينما تبدو جيّدا
.نعلم أنك ستصبح سيئا

159
00:07:34,599 --> 00:07:35,839
مشرف (سكينر)؟

160
00:07:35,869 --> 00:07:38,239
أنا أعترض عن استهلاك الطاقة غير المبرر

161
00:07:38,269 --> 00:07:40,339
.وكطلب سأكون خارج القائمة

162
00:07:40,379 --> 00:07:41,539
!خارج القائمة

163
00:07:41,579 --> 00:07:42,739
.شكرا لك

164
00:07:42,219 --> 00:07:44,049
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">خطأ واحد
وتحرم من الغواصة

165
00:07:46,049 --> 00:07:48,879
آه، يا رجل! خمس أيام بدون تبهرج؟

166
00:07:48,919 --> 00:07:51,219
.أحصل على علامات حمراء غريبة

167
00:07:51,249 --> 00:07:52,489
.لكن سأنجح في هذا

168
00:07:52,539 --> 00:07:54,099
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مدرسة سبرينغفيلد الابتدائية

169
00:07:54,989 --> 00:07:56,069
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">لوحة تحكم السائق

170
00:07:56,529 --> 00:07:58,689
.هناك خطب ما في سيارتي الصفراء الطويلة

171
00:07:59,729 --> 00:08:01,329
هل يحمل أي طفل منكم بطاقة
؟A "تريبل"

172
00:08:02,529 --> 00:08:04,599
.ماذا؟ لا
.سأصل متأخرا

173
00:08:04,629 --> 00:08:06,729
.سكينر) سيشطب اسمي من القائمة)

174
00:08:15,489 --> 00:08:16,929
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">حل عيد ميلاد زهيد

175
00:08:24,089 --> 00:08:25,349
!تمّ إصلاح كلّ شيء

176
00:08:27,319 --> 00:08:29,319
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">حواجز الأوسكار

177
00:08:41,139 --> 00:08:43,139
.خارج القائمة

178
00:08:43,169 --> 00:08:44,969
لماذا؟

179
00:08:45,009 --> 00:08:47,439
.آثار وحل على أرضية المدرسة

180
00:08:47,479 --> 00:08:49,539
.لقد كسرت روح طفل ذو عشر سنوات

181
00:08:49,579 --> 00:08:50,979
.وقت الاحتفال

182
00:08:51,009 --> 00:08:53,209
.بفواكه بقاع اللبنة

183
00:08:53,249 --> 00:08:55,949
...أملس، أملس، أملس، أملس

184
00:08:55,979 --> 00:08:57,919
!فواكه

185
00:09:05,709 --> 00:09:08,819
.لا، أمّي، لم أستعمل أيّا من مساحيق تجميلك

186
00:09:08,849 --> 00:09:11,089
.لا أعلم لماذا أشعر أن الزجاجة أخفّ وزنا

187
00:09:11,119 --> 00:09:13,119
!ربما أنت فقط أصبحت أقوى

188
00:09:13,159 --> 00:09:16,089
.بعض الأحيان أريد فقط قتلكِ

189
00:09:17,859 --> 00:09:19,089
.لقد سمعتني

190
00:09:19,129 --> 00:09:20,259
مرحبا؟

191
00:09:20,299 --> 00:09:22,059
.انتظر من أجل الرئيس

192
00:09:22,059 --> 00:09:24,269
!(معك...(باراك أوباما

193
00:09:24,299 --> 00:09:25,499
هل هذه مزحة؟

194
00:09:25,529 --> 00:09:26,799
لا

195
00:09:26,839 --> 00:09:28,699
.هذا عدوان

196
00:09:28,739 --> 00:09:30,199
...أريد...التحدث حول...الغواصات

197
00:09:30,239 --> 00:09:31,169
.والرحلات

198
00:09:31,209 --> 00:09:32,639
.سيبمسون)... يجب أن يذهب)

199
00:09:32,669 --> 00:09:34,779
.سيبمسون)... يجب أن يذهب)

200
00:09:34,809 --> 00:09:36,979
.في الـ... غواصة
.في الـ... غواصة

201
00:09:37,009 --> 00:09:37,979
.بالطبع

202
00:09:39,309 --> 00:09:41,479
!(معكم... (باراك أوباما

203
00:09:41,519 --> 00:09:44,019
♪...واقع في الغرام معكم♪

204
00:09:44,049 --> 00:09:45,349
...(أحبّ ولاية (أوهايو

205
00:09:45,389 --> 00:09:46,989
...يمكنكم وضع أحمر الشفاه على خنزير

206
00:09:47,019 --> 00:09:49,189
♪...واقع في الغرام معكم♪

207
00:09:50,989 --> 00:09:52,529
.مرحبا بكم

208
00:09:52,559 --> 00:09:54,699
.(مرحبا بـ(سوق كروستي للأجانب

209
00:09:54,729 --> 00:09:57,159
،لو فتشتم "حقيبة كروستي" خاصتكم

210
00:09:57,199 --> 00:09:59,199
ستجدون صباغ أخضر للشعر
.غير قابل للإزالة

211
00:09:59,229 --> 00:10:00,969
وأنف أحمر مستعمل

212
00:10:00,999 --> 00:10:03,799
.وكتاب مساعد حول كيف تأسر قردا

213
00:10:03,839 --> 00:10:07,069
لكن الآن، الرجل الذي يطلق عليه
...سيد ظهيرة يوم الإثنين

214
00:10:07,109 --> 00:10:08,509
!(كروستي)

215
00:10:11,149 --> 00:10:12,549
حلوى حمراء مع كريمة
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">(بالدنماركية)

216
00:10:12,579 --> 00:10:15,419
...الآن، هناك كلمات كثيرة ممّا أبحث عليها

217
00:10:15,449 --> 00:10:19,849
...روبل، رنميمبي، باهت
،لكن تعني كلها نقود

218
00:10:19,889 --> 00:10:22,919
،والتي تتناغم بمرح
.والذي يمكن أن تكونوا إذا أردتم

219
00:10:22,959 --> 00:10:24,029
.أنا لا أكترث

220
00:10:24,059 --> 00:10:26,029
.فقط قوموا بأداء عرض (كروستي) في بلدكم

221
00:10:26,059 --> 00:10:27,829
.وأرسلوا لي 10% من الأرباح

222
00:10:27,859 --> 00:10:29,899
.ثمّ ابعثوا 60% أخرى

223
00:10:29,929 --> 00:10:32,569
.وبعدها 5% أخرى، وسنكون على وفاق

224
00:10:38,039 --> 00:10:39,139
.(عمل ممتاز، (سيمبسون

225
00:10:39,169 --> 00:10:40,779
"حتى إنك حصلت على شريط "سوز أورمان

226
00:10:39,169 --> 00:10:40,779
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مستشارة مالية

227
00:10:40,809 --> 00:10:42,279
.دون أن يعلق من مشغل الكاسيت

228
00:10:42,309 --> 00:10:45,179
.إنّها السبب في شرائي شريط ساعة جديد

229
00:10:45,209 --> 00:10:47,949
.دائما يتبجح حول شريط ساعته

230
00:10:49,019 --> 00:10:50,679
.لو استطعت فقط أن أعلم الوقت

231
00:10:50,719 --> 00:10:53,019
،حسنا، لقد نظّفت سيارتك كما طلبت

232
00:10:53,059 --> 00:10:55,059
،جلبت صحيفتك الإيرلندية
.وأنا آسف

233
00:10:55,089 --> 00:10:56,389
.أنا فعلا آسف

234
00:10:56,429 --> 00:10:58,229
.يمكن أن تكون هذه نقطة التحول في حياتي

235
00:10:58,259 --> 00:11:00,259
،حيث تكون أنت رجل المدرسة
.تصنع فارقا

236
00:11:00,299 --> 00:11:01,529
ما الذي تفكّر به؟

237
00:11:01,559 --> 00:11:03,159
أيمكنني الذهاب في الغواصة؟

238
00:11:05,119 --> 00:11:06,439
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مرحبا بمدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية

239
00:11:05,299 --> 00:11:06,529
(آسف، (سيبمسون

240
00:11:06,569 --> 00:11:08,699
.اهبطْ بنا

241
00:11:18,679 --> 00:11:19,949
<i>بارت) المسكين)</i>

242
00:11:24,749 --> 00:11:28,119
,"راستا"
.على جانب اليد الشمال

243
00:11:24,749 --> 00:11:33,929
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">الديانة التي تقبل الإمبراطور هيلا سيلاسي الأول، الإمبراطور السابق لأثيوبيا
Jah كتجسيد للرب والذي يطلقون عليه اسم جاه وبالإنجليزية
.وسيذكر الفأر هذا الاسم بعد قليل

244
00:11:29,159 --> 00:11:30,789
،مثلما اعتادت أمّي قوله

245
00:11:30,829 --> 00:11:32,059
،من لديه عشب ليس له أسنان"

246
00:11:32,089 --> 00:11:33,929
".ومن له أسنان لا يملك عشبا

247
00:11:33,959 --> 00:11:36,899
"الآن إليكم عرض "إيتشام" و"سكراتشوم"

248
00:11:40,839 --> 00:11:42,239
♪يدخنان♪

249
00:11:42,269 --> 00:11:43,599
♪وينفخان♪

250
00:11:43,639 --> 00:11:45,939
♪يدخنان وينفخان ويدخنان♪

251
00:11:46,979 --> 00:11:48,639
♪يدخنون، يدخنون، يدخنون♪

252
00:11:48,679 --> 00:11:51,109
♪ينفخون، ينفخون، ينفخون♪

253
00:11:51,149 --> 00:11:56,819
♪"دخان "إيتشام" و"سكراتشوم♪

254
00:11:56,989 --> 00:11:59,489
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">إيتشام" و"سكراتشم" في "
!راستا"، القطّ الجبان"
!اقتله! اقتله

255
00:12:05,489 --> 00:12:08,329
.عين وعين تقولان وداعا

256
00:12:08,359 --> 00:12:10,969
.بركات (جاه) عليكم جميعا

257
00:12:11,729 --> 00:12:12,999
.جميل

258
00:12:13,029 --> 00:12:14,699
.لقد ضربت جميع أنحاء العالم

259
00:12:14,739 --> 00:12:17,669
نسخة (كروستي) الصينية
.مع عرض "ماو" جانبي

260
00:12:17,709 --> 00:12:19,539
.حتى عرض (كروستي) الإيرلندي

261
00:12:19,569 --> 00:12:21,279
،أمّي، لديها 12 طفلا

262
00:12:21,309 --> 00:12:22,709
.لكن عاش فقط ثلاثة

263
00:12:22,739 --> 00:12:24,349
.بعدها أغلقوا المطحنة

264
00:12:32,249 --> 00:12:34,619
.وكل هذا بفضلك، بنيتي

265
00:12:34,659 --> 00:12:37,359
لأظهر امتناني، سأجلبك معي

266
00:12:37,389 --> 00:12:39,159
.المرة القادمة التي أرفّه عن الجنود

267
00:12:39,189 --> 00:12:41,859
.وهم ليسوا جنودا أمريكيين

268
00:12:49,209 --> 00:12:50,369
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مكبّ القمامة

269
00:12:50,539 --> 00:12:51,739
.مرحبا، يا فتى

270
00:12:51,769 --> 00:12:53,009
،في وقت كهذا

271
00:12:53,039 --> 00:12:54,579
،ليس هناك الكثير تستطيع قوله

272
00:12:54,609 --> 00:12:56,409
.خاصّة لو لم تعرف ما حدث

273
00:12:57,709 --> 00:12:59,749
.سكينر) لم يسمح لي بالذهاب)

274
00:12:59,779 --> 00:13:01,419
حقّا؟

275
00:13:01,449 --> 00:13:04,019
أراهن أن تلك الغواصة ليس مرحة جدّا
.على أيّ حال

276
00:13:05,289 --> 00:13:06,519
أتظنّ هذا؟

277
00:13:06,559 --> 00:13:08,259
(أطلق ذلك التوربيد (ميلهاوس

278
00:13:08,289 --> 00:13:09,989
.نعم، نعم

279
00:13:10,029 --> 00:13:11,529
إلى أين ذهب؟

280
00:13:11,559 --> 00:13:12,989
.كان فقط تخيّلي

281
00:13:13,029 --> 00:13:15,599
أعلم أن الطفل لا يجب أبدا
،أن يعتمد على والده للمساعدة

282
00:13:15,629 --> 00:13:17,199
.لكنّي أخفقت

283
00:13:17,229 --> 00:13:18,869
هل يوجد أيّ شيء تستطيع فعله؟

284
00:13:22,199 --> 00:13:23,399
،كما أقول دائما

285
00:13:23,439 --> 00:13:25,009
لا تفقد صوابك؛
.احصل على عشاء

286
00:13:25,039 --> 00:13:26,769
.ثمّ احصل على ذلك

287
00:13:26,809 --> 00:13:28,779
.(مع (سكينر

288
00:13:28,809 --> 00:13:31,009
هل حقّا سوف تساعدني
لتحقيق انتقامي؟

289
00:13:31,049 --> 00:13:32,249
.أجل

290
00:13:32,279 --> 00:13:34,009
ما هي نقاط ضعف (سكينر)؟

291
00:13:34,049 --> 00:13:35,249
كلّ شيء

292
00:13:35,279 --> 00:13:36,519
.جيد

293
00:13:36,549 --> 00:13:38,289
يمكننا استعمال هذا

294
00:13:40,059 --> 00:13:41,589
<i>♪!(سكينر)♪</i>

295
00:13:41,619 --> 00:13:43,019
♪(سكينر)♪

296
00:13:43,059 --> 00:13:47,529
♪تشعر أنّك راضٍ عن نفسك♪

297
00:13:44,429 --> 00:13:47,029
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">جدول اليوم
1الاستيقاض  /  "2شطب على كلمة "الاستيقاض"  /  3تحضير قدح كاكاو

298
00:13:50,729 --> 00:13:52,289
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مدير المدرسة

299
00:13:47,559 --> 00:13:50,529
<i>♪!(سكينر)♪</i>

300
00:13:50,569 --> 00:13:54,269
♪تحتسي الكاكاو من القدح♪

301
00:13:54,299 --> 00:13:58,269
♪عندما تصل قمة الجبل♪

302
00:13:58,309 --> 00:14:01,039
♪خطوتك الموالية هي السقوط♪

303
00:14:06,649 --> 00:14:10,079
!لا، لا، لا، لا، لا

304
00:14:10,119 --> 00:14:12,149
<i>♪!(سكينر)♪</i>

305
00:14:17,259 --> 00:14:19,229
.سأكون هناك حالا

306
00:14:19,269 --> 00:14:21,269
.فقط أودّع أمي

307
00:14:21,299 --> 00:14:23,699
.سيمور)، أنا خارجة للتمشي)

308
00:14:23,739 --> 00:14:26,169
أراك خلال أشهر
.في أقرب وقت ممكن

309
00:14:33,349 --> 00:14:35,109
(لدينا مشكلة، (سيمور

310
00:14:35,149 --> 00:14:36,379
لقد فعلتُ كلّ شيء من أجلك

311
00:14:36,419 --> 00:14:38,619
.وطعنتني في الظهر

312
00:14:38,649 --> 00:14:41,749
انتظرْ دقيقة، لقد عهدتك مهووسا
(بالأناقة، (سكينر

313
00:14:41,789 --> 00:14:44,089
لكنك ضربت سجادتك حتّى دميت؟

314
00:14:47,529 --> 00:14:49,399
.حسنا، سأقول كلّ شيء

315
00:14:49,429 --> 00:14:52,829
،استيقضت، فاجأني
.أنّ أمّي لم تكن هناك بجانبي

316
00:14:52,869 --> 00:14:55,169
.لقد كانت ميّتة

317
00:14:56,569 --> 00:14:58,999
لا زلت لا أستطيع التصديق
.أنّي قتلتها

318
00:14:59,039 --> 00:15:01,509
حسنا، أنا متأكد أنّ قوات شرطة مدينتنا

319
00:15:01,539 --> 00:15:03,939
.سيتعاملون مع هذا بكفاءة

320
00:15:05,899 --> 00:15:07,859
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">لحرّية وعدالة الأغلبية

321
00:15:07,709 --> 00:15:09,679
،الآن، أستطيع إجراء تحقيق إضافي

322
00:15:09,719 --> 00:15:12,479
لكنك لا ترغب في البقاء
.بالسجن طوال نهاية الأسبوع

323
00:15:12,519 --> 00:15:15,519
.رئيس، هذا كان تعسّف فظ

324
00:15:15,559 --> 00:15:17,159
.لا يقارن بهذا

325
00:15:21,629 --> 00:15:22,799
.دعني أتولّى هذا

326
00:15:22,829 --> 00:15:24,499
.فقط اهبط السلّم وأغلق الباب

327
00:15:24,529 --> 00:15:28,199
هناك بعض الأشياء
.على الطفل فقط رؤيتها

328
00:15:38,979 --> 00:15:42,449
الآن هل تريد أن تتخلّص
من هذه الوسادة الغارقة في الهلام؟

329
00:15:42,479 --> 00:15:44,919
.فقط نادني المنظف

330
00:15:53,089 --> 00:15:54,729
أين هي الجثة؟

331
00:15:54,759 --> 00:15:56,259
.إنّها في مكان أفضل

332
00:16:00,499 --> 00:16:02,399
.تمّ ذلك فعلا

333
00:16:02,439 --> 00:16:04,169
...تمنيت لو أنّك سألتني قبل أنْ

334
00:16:04,199 --> 00:16:06,139
،اسمعْ، أنت تقتلهم
.وأنا أتخلّص منهم

335
00:16:06,169 --> 00:16:07,409
.هذا كان دائما اتفاقنا

336
00:16:07,439 --> 00:16:08,709
:لكنْ لديّ سؤال واحد

337
00:16:08,739 --> 00:16:10,009
هل تريد الرأس؟

338
00:16:10,039 --> 00:16:11,909
.لا، لا، حبّا بالله، لا

339
00:16:11,949 --> 00:16:14,179
،حسنا، لو غيّرت رأيك
.سيكون في ثلاجتي

340
00:16:14,209 --> 00:16:15,449
.لكن فقط لأسبوع

341
00:16:15,479 --> 00:16:17,179
.لديّ الكثير من الآيس كريم في الطريق

342
00:16:17,219 --> 00:16:20,249
،لو كان هذا فيلما
.أمّي لن تسمح أن أشاهده

343
00:16:20,289 --> 00:16:22,859
الآن، أخشى أن الوقت
.لتبدأ حياتك الجديدة

344
00:16:22,889 --> 00:16:25,059
،ستكون مطاردا
،في حالة فرار

345
00:16:25,089 --> 00:16:27,259
،تبحث عن الرجل الذي قتلك أمّك

346
00:16:27,289 --> 00:16:29,089
.والذي هو أنت
.لذا تجنّب المرايا

347
00:16:33,399 --> 00:16:35,599
.كروستي)، أحمل بعض الأنباء السيئة جدّا)

348
00:16:35,639 --> 00:16:37,899
الكروستي الأجنبيين كلّهم متحمسون
.مقارنة بك

349
00:16:37,939 --> 00:16:40,769
كروستي) الايرلندي حصل على عرض)
"في "برودواي

350
00:16:37,939 --> 00:16:40,769
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">أشهر شوارع العروض المسرحية والسينما والنشاطات الثقافية في مدينة نيويورك

351
00:16:40,809 --> 00:16:42,539
أين هو قردك؟

352
00:16:42,579 --> 00:16:43,909
.لم يكن يوما قردا

353
00:16:43,939 --> 00:16:46,949
كنت فقط أسرد القصص
.(لأنسى مرضي (السلّ

354
00:16:50,049 --> 00:16:51,079
،حسنا، هل ترى هناك

355
00:16:51,119 --> 00:16:52,819
يحتاجون أن يضربوا الكلمة "قرد" بقوّة

356
00:16:52,849 --> 00:16:54,449
.إذا أرادوا الحصول على الضحك

357
00:16:54,489 --> 00:16:56,519
ألم تستوعبْ ما أحاول قوله لك؟

358
00:16:56,559 --> 00:16:59,559
.أنت الآن أقل (كروستي) شعبية في العالم

359
00:16:59,589 --> 00:17:01,559
ماذا عن (كروستي) الروماني؟

360
00:17:01,589 --> 00:17:03,699
ماذا تقصد
الرئيس (كريستي) للحياة؟

361
00:17:05,269 --> 00:17:07,199
لكن، لا أزال سآخذ جزء، أليس كذلك؟

362
00:17:07,229 --> 00:17:10,739
.أبله. أنت الإصدار الأقل نجاحا منك هناك

363
00:17:10,769 --> 00:17:11,839
.جزء

364
00:17:11,869 --> 00:17:14,539
.الآن، دعنا نرى إلى أين يذهب هذا

365
00:17:14,569 --> 00:17:17,239
.كروستي) الإيرلندي، هذا طفلك)

366
00:17:17,279 --> 00:17:20,579
الشيء الوحيد التي يعمل هنا
.هو شهوتك الجنسية

367
00:17:20,609 --> 00:17:25,819
الآن أن أعلم لماذا مشت أمّي إلى البحر
.بجيوب ملئ بالحجارة، يوم عيد الميلاد

368
00:17:25,849 --> 00:17:29,249
لما لا تعمل هذه المادة لي؟

369
00:17:29,289 --> 00:17:32,489
.سيمور)، الشرطة في طريقهم إلى هنا)

370
00:17:36,799 --> 00:17:39,769
.إليك تذكرة حافلة إلى (خواريز) وهويتك المزورة

371
00:17:39,799 --> 00:17:41,169
،حبّا بالله

372
00:17:39,799 --> 00:17:42,169
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">رخصة سياقة

373
00:17:41,199 --> 00:17:42,569
أن لا أبدوا كأيّ شيء مثل هذا

374
00:17:42,599 --> 00:17:43,599
"ديك فيدلر"

375
00:17:43,639 --> 00:17:45,539
.لا، ليس كذلك... بعد

376
00:17:47,639 --> 00:17:48,939
،لا أودّ أن أبدو جاحدا

377
00:17:48,979 --> 00:17:50,739
لكن هل أستطيع أن آكل
إحدى حبات البطاطا؟

378
00:17:50,779 --> 00:17:54,649
عذرا، لكن "ديك فيدلر" لديه حساسية
.من البطاطا

379
00:17:54,679 --> 00:17:55,949
.أنا أتفهّم

380
00:17:58,539 --> 00:17:59,929
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">ميزانية كلاب

381
00:18:03,319 --> 00:18:04,519
أبي؟

382
00:18:04,559 --> 00:18:06,259
.شكرا لك على وقوفك بجانبي

383
00:18:07,959 --> 00:18:10,099
.يوما ما قد أضطر إلى تزييف وفاتي

384
00:18:10,129 --> 00:18:12,029
.ولربما تستطيع مساعدتي في هذا

385
00:18:12,069 --> 00:18:13,299
أكيد، أبي

386
00:18:13,329 --> 00:18:14,499
.يوما ما قريبا

387
00:18:14,529 --> 00:18:16,639
على سبيل المثال، ألديك أيّ التزام
هذه الجمعة؟

388
00:18:18,169 --> 00:18:20,039
!(ديك فيدلر)

389
00:18:20,069 --> 00:18:22,439
.يا سادة، لا أستطيع الفرار مع ما فعلته

390
00:18:22,479 --> 00:18:24,379
.أنا أتقبّل أمر قتلي لأمّي

391
00:18:24,409 --> 00:18:26,809
،حياتي برمّتها
.كانت تقلّل من شأني

392
00:18:26,849 --> 00:18:29,449
.ربما في أعماقي، أنا مسرور

393
00:18:29,479 --> 00:18:31,119
.هذا أخذ منحى بعيد

394
00:18:31,149 --> 00:18:33,689
"بدأت أفكّر أن هذا "مشروع المدرسة

395
00:18:33,719 --> 00:18:35,489
.هو أكثر بكثير ممّا يبدو

396
00:18:35,519 --> 00:18:37,389
أمّي؟ أنت على قيد الحياة؟

397
00:18:37,419 --> 00:18:42,329
سيمور)، حينما طلب منّي هذا الرجل)
،البدين وطفله أن أزيف وفاتي لمعاقبتك

398
00:18:42,359 --> 00:18:45,329
".قلتُ، "أكيد، هذا أمر عليّ فعله

399
00:18:45,369 --> 00:18:47,869
،تعلمين، حينما تحملقين هكذا

400
00:18:47,899 --> 00:18:49,799
.تبدين حقّا جميلة

401
00:18:51,669 --> 00:18:56,069
لكن عندما سمعتك توّا تقول أنّك مسرور
...لرؤيتي ميّتة

402
00:18:56,109 --> 00:18:59,039
فكّرت، "الآن سأصبح أكثر شراسة
"عليك من أي وقتٍ مضى

403
00:18:59,079 --> 00:19:00,649
كيف يكون هذا ممكنا؟

404
00:19:00,679 --> 00:19:03,649
لقد توقفت عن أخذ تلك الحبوب
.التي تبقيني طيبة

405
00:19:09,089 --> 00:19:10,389
<i>♪!فيدلر♪</i>

406
00:19:10,419 --> 00:19:16,329
فيدلر) تبدو غبيّا)♪
♪في هذه اللحية

407
00:19:16,359 --> 00:19:19,729
<i>♪!فيدلر♪</i>

408
00:19:17,589 --> 00:19:23,579
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">الزهرة الذابلة

409
00:19:19,769 --> 00:19:23,539
♪هذا الحلم أصبح غريبا♪

410
00:19:32,049 --> 00:19:33,859
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">(أهلا بكم في عالم (كروستي
سننطلق بسيارة واحدة

411
00:19:35,679 --> 00:19:40,979
إذن سمعت أن الكثير منك أصبح مستاء
.من حصتي الـ75% ممّا تجنونه

412
00:19:41,009 --> 00:19:44,119
حسنا، نحن نظرنا في أن نسمح لكم
.أن تحتفظوا بالمزيد

413
00:19:45,249 --> 00:19:46,649
،لكن في المقابل

414
00:19:46,689 --> 00:19:48,989
.نقدّم لكم شيئا ربما أفضل

415
00:19:49,019 --> 00:19:52,559
سأؤدي دور ضيف شرف
.في كلّ عرض من عروضكم

416
00:19:52,589 --> 00:19:54,459
ما تقولون؟

417
00:19:56,099 --> 00:19:57,699
.لفّوه مثل بالون

418
00:19:57,729 --> 00:19:59,229
.اقطعوا صيحاته

419
00:19:59,269 --> 00:20:01,129
انتزعوا قطعة منه واطبخوه

420
00:20:01,169 --> 00:20:03,039
.في أطباقنا التقليدية

421
00:20:03,069 --> 00:20:04,639
كروستي)، ألم تستطع التفكير في شيء ما؟)

422
00:20:04,669 --> 00:20:06,539
.أنا سيّء جدّا في الأزمات

423
00:20:06,569 --> 00:20:08,069
،وأيضا لا أستطيع الارتجال

424
00:20:08,109 --> 00:20:10,709
.حفظ أيّ شيء، تحسين أو قول نكتة

425
00:20:10,739 --> 00:20:12,549
هل تعلم، لما أصبحت حتّى مهرجا من الأساس؟

426
00:20:12,579 --> 00:20:14,579
.حسنا، كان يفترض أن أكون أحد التعساء

427
00:20:22,359 --> 00:20:23,919
♪يدخنون، ينفخون♪

428
00:20:23,959 --> 00:20:26,159
♪يدخنون وينفخون ويدخنون♪

429
00:20:27,329 --> 00:20:29,529
♪يدخنون، يدخنون، يدخنون♪

430
00:20:29,559 --> 00:20:31,529
♪ينفخون، ينفخون، ينفخون♪

431
00:20:31,569 --> 00:20:37,199
♪"دخان "إيتشام و سكراتشام♪

