﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:05,626
((عائلة سيمبسون))

2
00:00:00,626 --> 00:00:05,626
<font color="#FFFF00" size="24" face="Traditional Arabic">(الكريسميس الأبيض البائس)</font>

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,621
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"مصنع "سانتا
لا أقزام، لا أورك، لا جنّ
(أسماء معروفة في سلسلة سيد الخواتم)

4
00:00:12,781 --> 00:00:14,561
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">ترينمة كروستي لعيد الميلاد
مع عرض جانبي (بوب) ذو الفأس

5
00:00:14,561 --> 00:00:15,561
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مدرسة "سبرينغفيلد" الابتدائية

6
00:00:16,191 --> 00:00:19,191
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">لن أنادي مُدرِستي
"مقطرة و "سليطة"

7
00:00:21,981 --> 00:00:23,190
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">لا يزال أكثر دفئا عن دار المسنين

8
00:00:34,571 --> 00:00:36,071
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">سلع بها خلل

9
00:00:57,099 --> 00:00:58,469
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مطعم صيني

10
00:01:19,429 --> 00:01:21,059
!عيد ميلاد بهيج

11
00:01:34,539 --> 00:01:37,472
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"عرض "إيتشي" و"سكراتشي

12
00:01:37,569 --> 00:01:39,889
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"إيتشي" و"سكراتشي"
في
إنّه سكين عجيب

13
00:01:41,599 --> 00:01:43,719
الجوهرة
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">رجل البريد دائما يجلب فئران

14
00:01:41,569 --> 00:01:43,869
!عيد ميلاد بهيج، دار السينما

15
00:01:43,899 --> 00:01:46,639
!(عيد ميلاد بهيج، سيد (فأر

16
00:01:53,679 --> 00:01:56,249
.مهلا، مهلا
،من واجب الحساسية الحديثة

17
00:01:56,279 --> 00:02:01,049
طُلب منّا حجب أيّ صور عنف تظهر
.في مسلسلات كرتون الأطفال

18
00:02:01,089 --> 00:02:02,819
!يا إلهي

19
00:02:02,859 --> 00:02:05,659
.لم أشاهد أبدا إحدى هذه الوقائع

20
00:02:05,689 --> 00:02:08,429
عليّ أن أبعد حمام الدم
!عن عرض أطفالي

21
00:02:09,809 --> 00:02:13,739
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">سنعود حالا

22
00:02:13,269 --> 00:02:14,669
<i>!اللعنة</i>

23
00:02:14,699 --> 00:02:16,999
حبّا بالله، متى أصبح كل شيء مقرفا؟

24
00:02:17,039 --> 00:02:20,309
.بارت)، لا تتلفظ بلغة كهذه)

25
00:02:20,229 --> 00:02:21,859
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">حلوى قصبية
حجم ممتع

26
00:02:21,969 --> 00:02:24,379
<i>.يا رجل، الأشياء بالتأكيد أصبحت مقرفة</i>

27
00:02:24,409 --> 00:02:25,839
,(هومر)

28
00:02:25,879 --> 00:02:29,858
عليك أن تنزع حلّة عيد القديسين
.قبل أن تضع أغراض عيد الميلاد

29
00:02:29,858 --> 00:02:32,858
:مارج) عن هذا، أقول)
.هراء

30
00:02:40,368 --> 00:02:43,008
،هناك (غرينش) جديد في عطلة هذا الموسم
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">شخصية وهمية أنشأها الدكتور "سوس" أوّل ظهور لها في كتاب الأطفال سنة 1957
"كيف سرق (غرنش) عيد الميلاد؟"

31
00:02:40,198 --> 00:02:44,948
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">أخبار عاجلة

32
00:02:43,038 --> 00:02:44,708
"ويدعى "الاحتباس الحراري

33
00:02:44,738 --> 00:02:47,748
حذّر علماء الأرصاد أن الثلوج
لن تتساقط في عيد الميلاد

34
00:02:45,748 --> 00:02:50,218
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"أمطار متجمدة في "سياتل

35
00:02:47,778 --> 00:02:50,218
،"بأيّ مكان في "أمريكا"، ولا حتى في "ألاسكا

36
00:02:50,248 --> 00:02:54,018
حيث شعب "الإيسكيمو" الآن لديه
."مائة كلمة لـ"لا شيء

37
00:02:54,048 --> 00:02:55,448
الاحتباس الحراري

38
00:02:55,488 --> 00:02:58,758
،بصدفة محضى
.كل عالمٍ كان محقّا

39
00:02:58,788 --> 00:03:00,858
.لكن ليس كل شيء موت وكآبة

40
00:02:58,748 --> 00:03:03,238
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">صقيع

41
00:03:00,888 --> 00:03:03,428
الصيادون غير الشرعيون
.يقضون يوما ميدانيا

42
00:03:03,458 --> 00:03:05,858
♪ثمانون درجة، الماء لن يتجمّد♪

43
00:03:05,898 --> 00:03:07,928
♪.أعنّا يا ربّ، لا أحد يتزحلق♪

44
00:03:07,968 --> 00:03:13,138
،صيد، صيد، صيد♪
♪صيد ممتع

45
00:03:12,398 --> 00:03:13,598
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">عالم الرماية - هدف للتفجير

46
00:03:15,628 --> 00:03:18,608
<font size="28" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">يومان قبل عيد الميلاد

47
00:03:20,608 --> 00:03:24,878
آسف يا صغار، أظنّ أن القبعة والقفازات
.عليهما الانتظار حتى العام المقبل

48
00:03:20,528 --> 00:03:22,528
<font size="28" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">الشتاء

49
00:03:44,138 --> 00:03:46,508
ثلج؟

50
00:03:46,538 --> 00:03:48,568
!ثلج

51
00:03:49,938 --> 00:03:52,538
هل تعلمون ماذا يعني هذا، صغار؟

52
00:03:53,748 --> 00:03:56,818
!لم أعد مضطرا لألتقط براز الكلب

53
00:04:00,188 --> 00:04:02,588
"إذا أنتم ترون، "الثلج

54
00:04:02,618 --> 00:04:05,158
هو اضطراب مناخ محلي

55
00:04:05,188 --> 00:04:08,658
سببه بخار النشاط الإشعاعي
من المحطة النووية

56
00:04:08,688 --> 00:04:10,858
.و بالطبع هباء نيران حريق الإطارات

57
00:04:10,898 --> 00:04:14,098
لذا، نحن المكان الوحيد في أمريكا
،الذي تتساقط فيه الثلوج

58
00:04:14,128 --> 00:04:16,738
.إذا استطعنا أن نقول عنه هذا
.أعتقد أنه يمكننا

59
00:04:18,038 --> 00:04:20,838
!ألا تعلمون أيها الأغبياء ما يعني هذا؟

60
00:04:20,868 --> 00:04:22,808
أغبياء؟ لماذا انتخبنا هذا الرجل؟

61
00:04:22,838 --> 00:04:25,708
.لأنّ الخصم لديه اسم سلوفاكي طويل

62
00:04:27,178 --> 00:04:29,208
من يريد رسالة لاصقة؟

63
00:04:29,248 --> 00:04:35,118
أيّها المواطنون ، "سبرينغفيلد" الآن هي المدينة الوحيدة
.في أمريكا التي تتساقط بها الثلوج يوم عيد الميلاد

64
00:04:35,148 --> 00:04:37,718
.لذا سيرغب السواح بالقدوم إلى هنا

65
00:04:37,758 --> 00:04:39,788
!يمكثون في فنادقنا

66
00:04:39,828 --> 00:04:41,158
.يأكلون أطباق السباغيتي

67
00:04:41,188 --> 00:04:43,858
.يموتون في مستشفياتنا

68
00:04:43,898 --> 00:04:47,298
،أقول أن نرحب بسوّاحنا الشتويين بذراعين مفتوحين

69
00:04:47,328 --> 00:04:49,068
!بعدها ننهب أموالهم حتى الموت

70
00:04:49,098 --> 00:04:51,498
من؟ من سينهب معي؟

71
00:04:51,538 --> 00:04:53,168
!أنا، أيضا

72
00:04:53,208 --> 00:04:57,678
!دوف" الجعة فخور أن يكون مشتركا في النهب"

73
00:05:05,348 --> 00:05:07,248
.ها هم السياح

74
00:05:07,288 --> 00:05:09,958
.يا رجل، أجهزة الصراف الآلي خاصتك. أجل

75
00:05:09,958 --> 00:05:13,188
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">خمس وعشرة
-
عشرة وربع

76
00:05:13,188 --> 00:05:14,248
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"حانة "سانتا

77
00:05:14,248 --> 00:05:16,828
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"الجلوس في حضن "سانتا
20 $

78
00:05:18,398 --> 00:05:20,008
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">الرقص على العمود

79
00:05:20,008 --> 00:05:21,998
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">200 $
"للجلوس مع "سانتا

80
00:05:21,998 --> 00:05:23,568
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">أكواب وقفازات الأندرويد

81
00:05:23,598 --> 00:05:25,398
لماذا سيحتاج رجل آلي إلى قفازات؟

82
00:05:25,438 --> 00:05:28,108
لماذا سيحتاج طفل صغير إلى الأسبيرين؟

83
00:05:28,138 --> 00:05:29,668
.لا أعلم

84
00:05:29,708 --> 00:05:32,878
.الشيء الوحيد الذي كانت "بونغو كوميك" جيدة فيه

85
00:05:29,708 --> 00:05:32,878
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">دار نشر للكتاب الهزلي أنشئت سنة 1993 من طرف
ستيف وسيندي فانس، بيل موريسون، ومات غرونينغ
."مبدع عائلة "سيمبسون

86
00:05:36,878 --> 00:05:38,418
هل أنت بخير، رئيس؟

87
00:05:38,448 --> 00:05:40,218
،سأكون على ما يرام
.سأكون على ما يرام

88
00:05:40,248 --> 00:05:44,118
إلهي، لقد انحنيت لألتقط قطعة حلوى
.وتدحرجت نزولا من التلّ

89
00:05:44,158 --> 00:05:47,528
تظنّ دائما أن الرجل الآخر الذي
.سوف يتحوّل إلى كرة ثلج عملاقة

90
00:05:47,558 --> 00:05:48,728
.أبدا عداك

91
00:05:48,758 --> 00:05:50,798
هل رأيت (لو)؟

92
00:05:50,828 --> 00:05:52,928
!هناك ثلج في رئتي

93
00:05:52,968 --> 00:05:54,798
،كثير من المواقف في تلك اليد
.(لو)

94
00:05:54,828 --> 00:05:56,528
.كثير من المواقف

95
00:05:58,298 --> 00:06:00,808
أنظروا لكل تلك لوحات السيارات
.من خارج الولاية

96
00:06:00,838 --> 00:06:02,568
"الأول في الطريق الحرّ"

97
00:06:02,608 --> 00:06:03,938
،"ولاية "يوه-هيه

98
00:06:03,978 --> 00:06:05,738
جوهرة حزام التكسير"؟"

99
00:06:05,778 --> 00:06:07,648
،"لا تزال مستعمرة بريطانية في القلب"

100
00:06:07,678 --> 00:06:09,648
أرض أفاعي الماء الكثيرة؟

101
00:06:10,978 --> 00:06:13,648
،استعمال الموقف
.بـ5 دولار

102
00:06:20,928 --> 00:06:23,758
!يا جماعة، لم يبقى أي مخزون من الحليب

103
00:06:23,798 --> 00:06:26,258
<i>لديّ أسطوانات متنوعة
،"لفيلم "الحليب</i>

104
00:06:26,298 --> 00:06:30,198
وعودة ملهمة لبروز
"المخرج "غوس فان سانت

105
00:06:30,238 --> 00:06:32,398
<i>ألديك فيلم "حياة باي"؟</i>

106
00:06:30,238 --> 00:06:32,398
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">فيلم حقق مبيعات كبيرة هذه السنة
.بطله ممثل هندي ويظهره البوستر  في قارب بجانب أسد

107
00:06:32,438 --> 00:06:36,808
لا، لكن لديّ أفلام منزلية لي
.في زورق مع كلب ضخم

108
00:06:34,878 --> 00:06:39,438
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"حياة "بو

109
00:06:36,838 --> 00:06:39,708
من لم يشاهدوا أبدا فيلما
.يقولون أنه فيلم جميل

110
00:06:39,748 --> 00:06:42,268
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">لا تفكّر حتى في الإنقاذ

111
00:06:42,268 --> 00:06:45,088
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">%زيادة في سعر البيع 50

112
00:06:45,088 --> 00:06:48,378
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">ديك رومي عيد الميلاد قد بيع

113
00:06:48,378 --> 00:06:52,188
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">محار عيد الميلاد
50دولار للباوند

114
00:06:53,388 --> 00:06:55,528
.لا نستطيع تحمّل تكاليف عيد الميلاد

115
00:06:55,558 --> 00:06:59,328
،وحينما لا تستطيعون تحمّل تكاليف عيد الميلاد
.فأنتم خذلتم عائلتكم

116
00:06:59,368 --> 00:07:01,698
.هذا ما تقوله كل المتاجر الكبرى

117
00:07:03,038 --> 00:07:04,298
.عذرا سيدتي

118
00:07:04,338 --> 00:07:09,168
أنا جدّ آسف لإزعاجك، لكن
.أطفالي منهكون والفنادق كلها مملوءة

119
00:07:09,208 --> 00:07:12,208
هل توجد أي فرصة لتخصيص غرفة لنا؟

120
00:07:12,238 --> 00:07:14,608
،لدينا غرفة ترفيه أمام المطبخ

121
00:07:14,648 --> 00:07:17,278
.لكن أحيانا تكون هناك وأحيانا أخرى لا تكون

122
00:07:17,318 --> 00:07:20,018
.منزلنا غريب جدٌّ بهذه الطريقة

123
00:07:20,048 --> 00:07:22,848
رجاء؟ رجاء، سيدتي؟
.سندفع لكِ 300 $ لليلة

124
00:07:22,888 --> 00:07:25,858
.حسنا، أنت تبدو كغريب انتهازي لطيف

125
00:07:25,888 --> 00:07:27,688
،سيدتي، لأننا نتحدث بهذه الطريقة

126
00:07:25,818 --> 00:07:29,288
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">التأمين ضدّ كرات الثلج
غطاء للرأس وواقي تحت الحزام

127
00:07:27,728 --> 00:07:29,228
...يظنّ الناس دائما أنّنا، امم

128
00:07:29,258 --> 00:07:30,658
ما هي تلك الكلمة، عزيزتي؟

129
00:07:30,698 --> 00:07:31,798
.عدواني سلبي

130
00:07:31,828 --> 00:07:33,398
.صحيح، صحيح، لكن لسنا كذلك

131
00:07:33,428 --> 00:07:36,698
.رجاء، رجاء، خذِ أموالنا والكلّ يكسب

132
00:07:45,508 --> 00:07:48,548
.جميل
.مارج) أعادت الزواج بعد وفاتي)

133
00:07:48,578 --> 00:07:50,378
.مهلا. أنا لم أمتْ

134
00:07:50,418 --> 00:07:51,648
!ما الذي يحدثْ؟

135
00:07:51,678 --> 00:07:53,748
.هؤلاء هم نزلاؤنا الجدد

136
00:07:53,788 --> 00:07:58,158
مستحيل. لن أشارك سريري
.أي أحد عداك

137
00:07:58,188 --> 00:07:59,718
.وربما ذاك الرجل
.(من يشبه (لينكن

138
00:07:59,758 --> 00:08:01,228
.لكن هذا يكفي

139
00:08:01,258 --> 00:08:03,058
هذا شيء عظيم

140
00:08:03,098 --> 00:08:07,568
نحن نساعد الناس على الاحتفال بعيد الميلاد
.وسنكون قادرين على تحمّل عيد الميلاد

141
00:08:07,598 --> 00:08:13,508
لم أعلم. لم يبدو مثل عيد الميلاد بدون
.فتح فاتورة بطاقة ائتمان ضخمة في جانفي

142
00:08:13,538 --> 00:08:14,868
.ألقِ نظرة على هذا

143
00:08:14,908 --> 00:08:16,878
ما هذا...؟

144
00:08:16,908 --> 00:08:19,708
آل (سيبمسون) سرير وإفطار"؟"

145
00:08:19,748 --> 00:08:22,908
.أردت دائما الإقامة في مكان كهذا

146
00:08:22,948 --> 00:08:25,048
.لكن عيد الميلاد هو وقت مميز

147
00:08:25,078 --> 00:08:29,018
وأحب قضاءه في عناق دافئ
.من مشاهدة كرة القدم

148
00:08:29,048 --> 00:08:31,018
،هومر سيمبسون)، اسأل نفسك)

149
00:08:31,058 --> 00:08:36,808
<font color="#FF0000">.أعتذر عن ترجمة هذه المقاطع

150
00:09:10,798 --> 00:09:16,598
حسنا، هذا المخطط المجنون هو نوع
.السلوك المتهوّر الذي أردت تشجيعه فيكِ

151
00:09:16,638 --> 00:09:19,498
!%أ... موافق! 100

152
00:09:19,538 --> 00:09:21,008
.شكرا لك

153
00:09:21,038 --> 00:09:23,008
.الآن، (هومي)، الطاولة 3 تحتاج مزيدا من الخبز

154
00:09:23,038 --> 00:09:24,908
.أنا في استراحة

155
00:09:28,308 --> 00:09:30,548
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">فروستي القاتل المأجور وفروست هو الصقيع
ــــــــــــــــــــــــــــ
hitman تشبيه للعبة الشهيرة
وكما تلاحظون بدل المسدسان اللذان يظهران في البوستر تمّ استبدالهما بهذه المخالب مع المحافظة على انحناءة الرأس

156
00:09:34,628 --> 00:09:35,638
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"الملك "هيرود

157
00:10:00,208 --> 00:10:02,048
.أهلا بكم في مركز العناية اليومي

158
00:10:02,078 --> 00:10:05,218
كل الفتيات، رجاء انتقلوا
.إلى الحجر الصحّي من القمل

159
00:10:03,538 --> 00:10:05,968
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">الحدّ الأدنى للبقاء 24 ساعة

160
00:10:06,008 --> 00:10:07,618
.طفلتنا في الشهر الثاني

161
00:10:07,648 --> 00:10:09,448
هل أنت متأكد أنّك تستطيع التعامل معها؟

162
00:10:09,488 --> 00:10:11,258
.فقط لا تضيّعي هذه التذكرة

163
00:10:11,288 --> 00:10:13,418
.تلك الكنيسة لا تبدوا ملهمة جدّا

164
00:10:11,378 --> 00:10:15,378
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">أول كنيسة لسبرينغفيلد
أهلا بضيوفنا من خارج المدينة

165
00:10:13,458 --> 00:10:15,428
.يا لها من شاشات مملة

166
00:10:15,458 --> 00:10:17,458
.لا تبدوا جذابة جدّا

167
00:10:19,098 --> 00:10:21,468
جميع الحشود ستكون في
.عظتي اليوم

168
00:10:21,498 --> 00:10:24,298
عزيزي، هل قَلِقَ "س.ت. بول" حول الحشود؟

169
00:10:21,498 --> 00:10:24,298
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">هو أحد قادة الجيل المسيحي الأول وينظر إليه البعض على أنه
ثاني أهم شخصية في تاريخ المسيحية بعد المسيح نفسه

170
00:10:24,338 --> 00:10:27,068
.لقد كتب رسائل
.أي مغفل يستطيع كتابة رسائل

171
00:10:27,988 --> 00:10:30,948
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">عظة عيد الميلاد

172
00:10:33,408 --> 00:10:36,608
.إلهي، أنا فقط قس في مدينة صغيرة

173
00:10:36,648 --> 00:10:38,578
.ليس لدينا أموال المورموني

174
00:10:36,648 --> 00:10:38,578
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">عقيدة مسيحية دينية سائدة منبثقة من حركة قديسي الأيام الأخيرة

175
00:10:38,618 --> 00:10:44,148
لكن إن كنت ترى طريقك
...لتقود أصابعي لكتابة هذه الخطبة

176
00:10:49,358 --> 00:10:51,798
.هذه أغنية لكنيسة آفرو-أمريكية

177
00:10:58,368 --> 00:10:59,968
...أصدقائي

178
00:11:01,668 --> 00:11:03,738
.حينما يبدأ بـ"أصدقائي"، تكون الخطبة دائما سيئة

179
00:11:03,778 --> 00:11:05,778
،يا أصدقاء، كل عام

180
00:11:05,808 --> 00:11:09,248
،أخبركم أن هذه العطلة حول مولد نبينا

181
00:11:09,278 --> 00:11:12,418
"لا غناء "سانتا
.وجوارب مملوءة

182
00:11:14,218 --> 00:11:15,288
!أنت تخسرنا

183
00:11:15,318 --> 00:11:20,118
عيد الميلاد ليس حول ما حدث في
.مزود منذ ألفي سنة

184
00:11:20,158 --> 00:11:23,758
.هو ما تفعلونه للآخرين الآن

185
00:11:27,168 --> 00:11:28,268
.مرّر صحيفة الكنيسة

186
00:11:28,298 --> 00:11:29,598
.لوفجوي) في حال ممتاز جدّا)

187
00:11:29,628 --> 00:11:32,998
.عيد الميلاد هي الروح المقدسة

188
00:11:33,038 --> 00:11:35,768
.لم أعلم أنه كانت حمامتان هناك

189
00:11:35,808 --> 00:11:37,308
!أعطوا بقلبوبكم

190
00:11:37,338 --> 00:11:39,108
!أعطوا بأفعالكم

191
00:11:39,138 --> 00:11:43,348
.وستعلمون المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

192
00:11:49,048 --> 00:11:51,118
.مذهل، يا له من رجل استعراض

193
00:11:54,428 --> 00:11:57,388
لم أشعر بهذا الإلهام منذ
.ثمرة العنبة في الإفطار

194
00:11:57,428 --> 00:11:59,858
أبي، الإذن لنوبة دينية؟

195
00:11:59,898 --> 00:12:01,128
.لكن وجيزة

196
00:12:02,828 --> 00:12:04,638
.قلت نوبة، ليس حماس

197
00:12:04,668 --> 00:12:07,198
.تلك الخطبة ألهمتني حقّا

198
00:12:07,238 --> 00:12:09,268
.عيد الميلاد برمته كان حول المال

199
00:12:11,208 --> 00:12:12,808
هل أنت مع جيش الخلاص؟

200
00:12:12,838 --> 00:12:13,978
ما الذي جعلك تظنين هذا؟

201
00:12:15,048 --> 00:12:16,548
.ليباركك الربّ

202
00:12:16,578 --> 00:12:20,218
لكن سأقدم هدايا لن تكون باهضة
.وآتية من القلب

203
00:12:20,248 --> 00:12:21,918
.لا أعلم

204
00:12:21,948 --> 00:12:26,218
.عيد الميلاد لا يجب أن يصبح يوم العطلة الأول حول الحبّ

205
00:12:26,258 --> 00:12:30,028
.حينما تتحدث امرأة، تريد فقط أن يُصغوا لها

206
00:12:34,668 --> 00:12:36,228
أين نهاية السلك؟

207
00:12:39,678 --> 00:12:42,078
مرحا، (مارج)، نحن أوشكنا على
.إنهاء كل الكستناء هنا

208
00:12:42,118 --> 00:12:43,748
.حسنا، إنّها لا تنمو على الأشجار

209
00:12:42,118 --> 00:12:43,748
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">كانت تقصد المال وهو كان يقصد الكستناء

210
00:12:43,778 --> 00:12:44,818
.بلى، هي تنمو

211
00:12:46,188 --> 00:12:49,218
ماذا عن امتطاء العربة الرومنسية عبر الثلج؟

212
00:12:49,258 --> 00:12:51,018
.أنا أعمل عليها

213
00:12:51,928 --> 00:12:53,008
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">امتطاء العربة الرومنسية

214
00:12:55,098 --> 00:12:58,528
.لا أظنّ أنك تمنحهم ما وُعدوا به، أبي

215
00:12:58,568 --> 00:13:02,228
:السرّ هو
.ألاّ تقرأ تعليقات البطاقات

216
00:13:06,568 --> 00:13:08,038
أين سيجلس الناس؟

217
00:13:08,068 --> 00:13:09,708
.ظننت أنّهم سيكتفون بممشاهدتي فقط

218
00:13:09,738 --> 00:13:10,778
المعذرة

219
00:13:10,808 --> 00:13:12,108
.شراب البيض هذا فظيع

220
00:13:12,148 --> 00:13:14,248
.جميع شراب البيض فظيع

221
00:13:14,278 --> 00:13:17,378
هذه الجوارب ليست معلقة بعناية
.فوق المدخنة

222
00:13:18,818 --> 00:13:20,288
لماذا فعلت هذا من أجل المال؟

223
00:13:20,318 --> 00:13:22,188
لماذا فعلت هذا من أجل المال؟

224
00:13:22,218 --> 00:13:26,188
وعيد الميلاد الخاص على تلفازكم
.هو أسوء نوع

225
00:13:26,228 --> 00:13:29,958
<i>نعود الآن إلى الملك "شتاء" يتعشى بأبنائه</i>

226
00:13:29,998 --> 00:13:33,198
،أثناء الوقت الذي تأتي فيه الأميرة "صيف" لإنقاذكم

227
00:13:33,228 --> 00:13:35,938
.ستكونون جميعا دماء على لحيتي

228
00:13:37,438 --> 00:13:39,238
.لحية والدكم

229
00:13:46,648 --> 00:13:48,408
متى سنرى "سانتا"؟

230
00:13:48,448 --> 00:13:50,078
وكيف لي أن أعرف؟
.أنا محاسب

231
00:13:50,118 --> 00:13:52,078
أتصوّر لأعمال بسيطة، أليس كذلك؟

232
00:13:52,118 --> 00:13:53,688
.إلهي، أكره أعياد الميلاد

233
00:13:55,358 --> 00:13:58,318
سيد (فلاندرز) أين هو متجرك؟

234
00:13:55,358 --> 00:13:58,238
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">متجر فلاندز السريع
leftorium: متجر في المركز التجاري لسبرينغفيلد ملك لفلاندرز مخصص للعسر

235
00:13:58,358 --> 00:14:01,128
،حسنا، لقد فتحت كشك
.بفضل هذا المكان

236
00:14:01,208 --> 00:14:03,178
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">المتجر الكبير الأعسر
-سيارة الليموزين العسراء هنا-

237
00:14:03,258 --> 00:14:04,998
.في الواقع نصف كشك

238
00:14:05,028 --> 00:14:06,768
.أتشارك فيه مع (نسرين) هنا

239
00:14:05,358 --> 00:14:06,128
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">للزينة

240
00:14:06,798 --> 00:14:10,438
لا يوجد مرهم أروع
.من مرهم الكشك التجاري

241
00:14:10,468 --> 00:14:11,568
.جينفر لوبيز) تستخدمها)

242
00:14:11,598 --> 00:14:12,808
.لا، شكرا

243
00:14:12,838 --> 00:14:15,408
ليس عجيبا أنك
.غير متزوجة

244
00:14:15,438 --> 00:14:16,638
.أعدني كما كنت

245
00:14:19,478 --> 00:14:21,008
،إذا كان يجب أن أعطي هدايا

246
00:14:21,048 --> 00:14:22,478
.فسأعطي هدية من أجل غاية

247
00:14:22,518 --> 00:14:25,418
.واحدة لـ(ماغي). تمّ

248
00:14:23,748 --> 00:14:26,418
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">التخلص من عادة المصاصة

249
00:14:25,448 --> 00:14:27,748
.(كل من بقي هو (بارت

250
00:14:27,788 --> 00:14:28,948
لا

251
00:14:28,788 --> 00:14:30,798
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">نكات أمريكا

252
00:14:28,988 --> 00:14:31,018
.لا. لا

253
00:14:31,058 --> 00:14:32,288
...لا، لا، لا

254
00:14:32,328 --> 00:14:34,528
.ممتاز

255
00:14:36,558 --> 00:14:39,188
<font color="#FF8000">عشية عيد الميلاد

256
00:14:36,198 --> 00:14:38,228
♪كله من قوى الشيطان♪

257
00:14:38,258 --> 00:14:42,498
♪كما كنّا في الضلال♪

258
00:14:42,538 --> 00:14:45,068
♪البشرى♪

259
00:14:45,108 --> 00:14:48,868
♪للراحة والبهجة♪

260
00:14:48,908 --> 00:14:54,148
♪...بـ(بيت لحم)، ولد هذا الطفل المبارك♪

261
00:14:54,178 --> 00:14:55,378
.يكفي. توقفوا

262
00:14:55,418 --> 00:14:58,148
.ترنيمة عيد الميلاد لها مقطع واحد

263
00:14:58,178 --> 00:15:00,148
حسنا، قد يكون لها أكثر من مقطع
لكن المقطع الثاني

264
00:15:00,188 --> 00:15:02,018
.هو حيث يصبحون جميعا غريبين ومتدينين

265
00:15:02,058 --> 00:15:03,658
.مزيد من الشراب، رجاء

266
00:15:03,688 --> 00:15:05,888
.ولا تبخلِ بالبيرة العطرية

267
00:15:05,928 --> 00:15:07,958
(لمعلوماتك، (غلوريا

268
00:15:07,988 --> 00:15:11,328
.شرابي هو مجرد مشروب طاقة وضعته في الفرن

269
00:15:11,358 --> 00:15:13,968
.شربت هذا على أنه دبق

270
00:15:13,998 --> 00:15:15,028
،إنّه ليس دبقا

271
00:15:15,068 --> 00:15:17,668
.مجرد كرز وخس

272
00:15:17,698 --> 00:15:20,338
.ظننت حين أكلتها، لم تكن مسمومة

273
00:15:20,368 --> 00:15:26,148
فتحت بيتي لكم وكل ما فعلتموه هو ملأ
.هذا الموسم البهيج بشكاويكم التافهة

274
00:15:28,178 --> 00:15:30,078
.ليس الآن. انزع تلك الوسادة

275
00:15:30,118 --> 00:15:32,248
.وضعها في الغرفة رقم 3

276
00:15:33,348 --> 00:15:35,488
.الوسادة تعمل كحزام

277
00:15:35,518 --> 00:15:37,058
أي أسئلة أخرى؟

278
00:15:37,088 --> 00:15:39,018
نعم، هل ستكون حلوى عيد الميلاد؟

279
00:15:37,088 --> 00:15:39,018
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">Figgy pudding
حلوى تقدم خصيصا في عيد الميلاد

280
00:15:39,058 --> 00:15:41,328
."الحلوى ستكون "يالو

281
00:15:41,358 --> 00:15:42,728
.أظنّ هذا

282
00:15:42,758 --> 00:15:44,998
.أنا ذاهبة لأختلي بغرفتي

283
00:15:45,028 --> 00:15:48,328
الشيء الوحيد الجميل في هذا المكان
.هو عازف البيانو

284
00:15:48,418 --> 00:15:51,318
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">البقشيش

285
00:15:57,858 --> 00:15:58,758
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">يوم عيد الميلاد

286
00:16:02,898 --> 00:16:04,238
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">(إلى (ليزا) من (بارت

287
00:16:06,248 --> 00:16:08,748
.(فستان الساحرة (أنجيليكا بوتون

288
00:16:08,788 --> 00:16:10,958
.وجيب عصا

289
00:16:10,988 --> 00:16:12,718
.وعصا

290
00:16:12,758 --> 00:16:15,228
."عصا البروفيسور "ديغليسباي

291
00:16:15,258 --> 00:16:20,868
الآن لديّ كل عصا السحرة من مقاطعة التعاويذ
."والوصفات لأكاديمية "واغل بووف

292
00:16:20,898 --> 00:16:22,298
.لا تجعلني أعلم شيء عن هذا

293
00:16:22,338 --> 00:16:25,898
،أعلم أن عيد الميلاد هذا أصبح مملا قليلا
."حتّى بالنسبة لآل "سيمبسون

294
00:16:25,938 --> 00:16:32,308
لكن أظنّ أن هذه الهدايا ولدت أفكار وحبّ
.ستعيدان ميزان الحكمة ودورة الميلاد

295
00:16:33,608 --> 00:16:34,748
.أقصد رائع وسعيد

296
00:16:33,608 --> 00:16:34,748
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">مقتبس من ألبوم لأغنية عيد الميلاد
Have A Holly Jolly Christmas

297
00:16:34,778 --> 00:16:36,118
،الآن، أبي

298
00:16:36,148 --> 00:16:38,118
.أودّ أن أعطيك هديتك

299
00:16:39,148 --> 00:16:40,248
جلبتِ لي تبغا؟

300
00:16:40,288 --> 00:16:41,548
.بل حتى أفضل

301
00:16:41,588 --> 00:16:43,818
.إنها أكياس لبذور

302
00:16:43,858 --> 00:16:46,728
إذا هكذا تستطيع زرع حديقة
.وتشاهدها تكبر

303
00:16:46,758 --> 00:16:48,328
.هذا عظيم، بنيتي

304
00:16:48,358 --> 00:16:51,558
،بعد كلّ هذا الوقت والعمل الشاقّ
... سأحصل

305
00:16:51,598 --> 00:16:52,928
!على فجل؟

306
00:16:52,968 --> 00:16:55,168
،إنّها أبغض جزء في السلطة

307
00:16:55,198 --> 00:16:57,068
.والذي هو أبغض جزء في وجبة العشاء

308
00:16:57,098 --> 00:16:59,968
.فجل، لا شيء سوى الفجل

309
00:17:02,708 --> 00:17:04,308
.أبي، توقف

310
00:17:04,338 --> 00:17:06,908
.ماذا؟ أنا أنقذهم من كفاح الحياة

311
00:17:06,948 --> 00:17:09,248
.حسنا، على الأقل أنت تأكل خضراوات

312
00:17:09,278 --> 00:17:10,548
!خضراوات؟

313
00:17:11,618 --> 00:17:13,448
.حسنا، (بارت)، افتح هديتك

314
00:17:13,488 --> 00:17:15,448
.إنّها أكثر هدية متشوقة لها

315
00:17:15,488 --> 00:17:17,888
،بلاستيك القيء الخادع
.بلاستيك القيء الخادع

316
00:17:18,128 --> 00:17:19,008
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">:جزيرة الكنز رواية مغامرات تأليف
(روبرت لويس ستيفنسن)

317
00:17:19,128 --> 00:17:21,858
،ماذا؟ (ليز)
.أنتِ حذقة

318
00:17:21,898 --> 00:17:23,698
لماذا رغبت في إعطائي كتابا؟

319
00:17:23,728 --> 00:17:24,928
لأنّه سهل التغليف؟

320
00:17:24,958 --> 00:17:26,998
.لا شيء يسهل تغليفه

321
00:17:27,028 --> 00:17:28,268
.لديّ مشاكل مع المقص

322
00:17:31,498 --> 00:17:34,838
.مارج)، النشرة وعدتنا بعيد ميلاد سعيد)

323
00:17:34,868 --> 00:17:36,708
.عمّي توفي في سريرك

324
00:17:36,738 --> 00:17:38,478
.عيد ميلاد بهيج

325
00:17:44,918 --> 00:17:46,148
ماذا؟

326
00:17:46,188 --> 00:17:47,988
(ن.ك. وايث)

327
00:17:46,188 --> 00:17:47,988
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">نويل كونفرز وايث" فنان أمريكي ورسام توضيحي"
(22أكتوبر، 1882 - 19 أكتوبر، 1945)

328
00:17:49,258 --> 00:17:51,418
.هذا كتاب رسوم توضيحية

329
00:17:53,888 --> 00:17:55,328
!توقف عن هذا! توقف

330
00:17:55,358 --> 00:17:57,528
من في العالم يريد حرق كتاب؟

331
00:17:57,558 --> 00:17:59,798
.في الواقع، جاءتني الفكرة من كتاب

332
00:17:59,828 --> 00:18:02,168
<i>فهرنهايت 451 تأليف (راي برادبوري)؟</i>

333
00:17:59,828 --> 00:18:02,168
<font size="18" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">فهرنهايت 451 رواية عالمية من تأليف القاص الأمريكي راي برادبري تحكي عن قصة نظام شمولي يقوم بغزو العالم في المستقبل ويجعل التلفزيون دعاية سياسية له ويقوم بحرق الكتب على درجة 451 فهرنهايت

334
00:18:02,198 --> 00:18:05,168
.ماذا؟ لقد أخذتها من هذا

335
00:18:05,318 --> 00:18:06,938
<font size="18" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">S'mores
.تحلية معروفة في الو.م. وكندا ومكونة من حلوى خطمية وشكولا وبسكويت عادة تتناول في معسكر التخييم الصيفي
.بمعنى أنّك لا تكتفي بقطعة واحدة وتطلب المزيد more و some الكلمة مركبة من كلمتين وهما

336
00:18:05,208 --> 00:18:07,168
أرأيت؟

337
00:18:07,208 --> 00:18:09,368
كيف يمكنك حرق الهدية التي أعطيتها لك؟

338
00:18:09,408 --> 00:18:11,008
.لأنّها هديتي

339
00:18:11,038 --> 00:18:16,348
هل أعطيتها لي لأنّكِ ظننتِ أنّي سأحبّها
أو لأنّكِ أردت أن تشعرين أفضل عن نفسك؟

340
00:18:16,378 --> 00:18:20,548
يا أطفال، ربما هو الوقت الذي أشرح
.لكم المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

341
00:18:20,588 --> 00:18:21,648
(اخرس، (فلاندرز

342
00:18:21,688 --> 00:18:23,758
.حسنا-حسنا

343
00:18:23,758 --> 00:18:24,988
<font color="#FF8000">ديسمبر الـ26

344
00:18:25,228 --> 00:18:28,058
هل تفقدتم الغرفة لتتأكدوا
أنكم لم تتركوا أي شيء خلفكم؟

345
00:18:28,088 --> 00:18:29,658
تحتاج إلى مساعدة في الاتجاهات
أو قارورة ماء؟

346
00:18:29,698 --> 00:18:31,328
.لا شكرا. نحن بخير

347
00:18:31,358 --> 00:18:33,898
.شكرا لك سيدي

348
00:18:35,598 --> 00:18:37,738
.حسنا، لا زلنا سنعمل هذا

349
00:18:37,768 --> 00:18:39,838
.هيّا. سأقلكم إلى المطار

350
00:18:39,868 --> 00:18:42,238
أين هي مفاتيحي؟
.إنّها هناك بالضبط

351
00:18:42,278 --> 00:18:43,938
بارت)، لقد كنت محقّا)

352
00:18:43,978 --> 00:18:46,278
إذا شممت ريحا صادرة منك في حلم، تموت؟

353
00:18:46,308 --> 00:18:48,508
.لا، حول عيد الميلاد

354
00:18:48,548 --> 00:18:51,848
.لذا خرجت هذا الصباح وجلبت لك هذا

355
00:18:51,878 --> 00:18:53,888
،إنّها لوحة مع كتب بداخلها

356
00:18:53,918 --> 00:18:57,588
لكن أيضا تطبيقات، مثل
"ديدان مع أصدقاء"

357
00:18:53,918 --> 00:18:57,588
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">تطبيق أو لعبة خاصة بآبل

358
00:18:59,058 --> 00:19:00,928
مذهل. لكن كيف تحمّلت تكاليفها؟

359
00:19:00,958 --> 00:19:03,128
.لقد بعت الهدية التي أعطيتني إياها

360
00:19:03,328 --> 00:19:05,118
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">"هدية "ماغي
قصة قصيرة عاطفية كتبها "أ. هنري" حول زوجين شابين تحديا على أن يشتريا
.لبعضهما هدايا عيد الميلاد سرّا بأقل مبلغ من النقود

361
00:19:05,428 --> 00:19:07,268
هل فهمت المقايل؟ -
بالتأكيد -

362
00:19:07,298 --> 00:19:08,868
,(أنت تقولين إنّها من (ماغي

363
00:19:08,898 --> 00:19:10,538
.لكن في الواقع إنّها منك

364
00:19:10,568 --> 00:19:11,598
(شكرا لكِ، (ليزا

365
00:19:11,638 --> 00:19:15,238
الآن لما لا تتبرعين بهذا
.إلى أيّ قضية ميؤوسة تريدين

366
00:19:15,278 --> 00:19:16,778
(شكرا لك (بارت

367
00:19:16,808 --> 00:19:20,048
هذا سيجعل كثيرا من البطّ العوام
.سعيدا جدّا

368
00:19:21,078 --> 00:19:22,448
،اسمعوا

369
00:19:22,478 --> 00:19:26,118
أردت فقط القول أنّي آسفة
.لأنّي بالغت في ردّة فعلي

370
00:19:26,148 --> 00:19:27,948
.شكرا لكم جميعا لقدومكم

371
00:19:27,988 --> 00:19:30,458
(أجل، حسنا، لديا شيء أردنا قوله لكِ، (مارج

372
00:19:32,258 --> 00:19:34,958
♪نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج♪

373
00:19:34,988 --> 00:19:37,428
♪نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج♪

374
00:19:37,458 --> 00:19:39,928
♪نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج♪

375
00:19:39,968 --> 00:19:44,768
♪وسنة جديدة سعيدة♪

376
00:19:50,108 --> 00:19:52,438
♪...بشرى طيبة أن جلبنا♪

377
00:19:52,478 --> 00:19:54,148
.لا مقطع إضافي

378
00:19:54,178 --> 00:19:55,578
.إنّه يفقدني صوابي

379
00:19:55,618 --> 00:19:58,018
.حسنا، سنغنّي ترنيمة مختلفة

380
00:19:58,048 --> 00:20:00,418
♪الملك وينسِسْلاس تطلّع للخروج♪

381
00:19:58,048 --> 00:20:00,418
<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">ترنيمة معروفة في عيد الميلاد تحكي عن قصة الملك "فاتسلاف" الذي
"تحدّى الشتاء القارس لإعطاء الصدقات للفقراء والفلاحين في عيد "ستيفن

382
00:20:00,448 --> 00:20:02,448
♪...في عيد ستيفن♪

383
00:20:02,488 --> 00:20:05,318
.هذه تفقدني صوابي من البداية

384
00:20:05,358 --> 00:20:07,458
♪عندما يهبط الثلج حوالينا♪

385
00:20:07,488 --> 00:20:09,858
♪عميقا ونقيا حتّى♪

