1
00:00:01,543 --> 00:00:06,089
((عائلة سيبمسون))

2
00:00:01,543 --> 00:00:06,089

"بعنوان: "ديغز

3
00:00:06,507 --> 00:00:07,837
مرحبا بكم في مصنع
سبرنغفيلد) للطاقة النووية)

4
00:00:10,277 --> 00:00:11,977
الروح النبيلة تجعل أصغر الرجال عمالقة

5
00:00:12,557 --> 00:00:15,237
"يوم القدّيس (باتريك) عند "حانة مو
الليبريشن) يشربون مجّانا)

6
00:00:22,877 --> 00:00:26,107
ثلاثة أيام دون حوادث

7
00:00:54,707 --> 00:00:55,877
!الفتيل اللعين

8
00:01:06,727 --> 00:01:08,227
(ماغي)

9
00:01:08,257 --> 00:01:09,757
ماغي)؟)

10
00:01:09,787 --> 00:01:10,862
أين هي (ماغي)؟

11
00:01:13,817 --> 00:01:16,247
للأطفال

12
00:01:34,477 --> 00:01:36,007
(ماغي)

13
00:01:36,037 --> 00:01:37,007
(ماغي)

14
00:01:45,147 --> 00:01:46,687
أين ذهبت (ماغي)؟

15
00:01:58,747 --> 00:02:01,147
صلِّ من أجل تلك الملاحظات التي تسرق

16
00:02:01,167 --> 00:02:04,437
ومن أجل كلّ هذه الأسباب وأخرى

17
00:02:04,467 --> 00:02:09,707
"فإنّ مملكة "مؤاب
أقلّ ذِكرا في الإنجيل

18
00:02:09,737 --> 00:02:11,137
آمين

19
00:02:11,177 --> 00:02:12,607
!آمين. لقد انتهينا

20
00:02:14,377 --> 00:02:16,877
اسمحوا لي أن أقدم ضيفنا المتحدّث

21
00:02:16,917 --> 00:02:19,317
(من الحملة المُضلِّلة من (أندونيسيا

22
00:02:19,347 --> 00:02:22,557
(ريفرند كارتاويجايا)

23
00:02:23,717 --> 00:02:26,327
أعلم ما هو شعورك أيّها الشاب

24
00:02:26,357 --> 00:02:29,597
الأطفال في قريتي هم تماما مثلك

25
00:02:29,627 --> 00:02:32,667
،)هناك طفل يدعى (سومادي
لم يخط أبدا باب الكنيسة

26
00:02:32,697 --> 00:02:37,667
دائما يربط أذيال القردة مع
"بعض ويصيح، "رحل النمر

27
00:02:37,707 --> 00:02:39,807
"بينما في الحقيقة النمر لا يزال هناك"

28
00:02:39,837 --> 00:02:43,377
للأسف، (سومادي) مريضٌ الآن

29
00:02:43,407 --> 00:02:45,647
ماذا؟! (سومادي) لديه مشكل؟

30
00:02:45,677 --> 00:02:48,177
...سومادي) وعيون بريئة أخرى)

31
00:02:48,217 --> 00:02:50,217
بحاجة لعلاج طبّي مستعجل

32
00:02:50,247 --> 00:02:53,287
في النهاية، نحن جميعا عبيد الله

33
00:02:56,657 --> 00:02:57,617
(المسكين (سومادي

34
00:02:57,657 --> 00:02:59,857
يا لها من دولة فظيعة وُلد بها

35
00:02:59,887 --> 00:03:01,287
مهلا لحظة

36
00:03:01,327 --> 00:03:02,597
لكن الأخبار السارّة

37
00:03:02,627 --> 00:03:05,827
لمساعدته، سنقوم الآن
بجولة أخرى من التبرعات

38
00:03:07,567 --> 00:03:09,537
ألم تكن عاطفتنا تغني عن هذا؟

39
00:03:09,567 --> 00:03:10,837
هل أستطيع الحصول
على بعض النقود يا أمّي؟

40
00:03:10,867 --> 00:03:13,007
.المعذرة يا بنيّ
ليس بحوزتي أيّ شيء

41
00:03:13,037 --> 00:03:16,207
لقد صرفت كلّ ما أملك لأنير تلك
"الشموع من أجل "العمّة الكبرى بيتي

42
00:03:17,847 --> 00:03:20,947
آمل أنّ من أشعل هذا لم يفعله
من أجل "العمّة بيتي" أو لخدعة أخرى

43
00:03:20,977 --> 00:03:24,177
(رجاء يا أبي، من أجل (سومادي

44
00:03:24,217 --> 00:03:26,087
اعذرني يا بنيّ، لا أملك سوى 20 دولار

45
00:03:30,757 --> 00:03:34,727
ألا يتذكر أحدٌ حينما كان تصرفا
غير مهذّب الكلام في الكنيسة؟

46
00:03:34,757 --> 00:03:36,397
(اخرس يا (نيد

47
00:03:37,897 --> 00:03:39,567
رجاء؟

48
00:03:42,737 --> 00:03:43,937
حسنا بنيّ

49
00:03:43,967 --> 00:03:45,767
لكن عليك أن تردّ هذا

50
00:03:48,477 --> 00:03:49,877
الحياة نعمة

51
00:03:49,907 --> 00:03:51,407
هل بحوزتك نقودي؟ -
ماذا؟ -

52
00:03:51,447 --> 00:03:52,707
هل لديك نقودي؟

53
00:03:52,747 --> 00:03:54,007
كيف يمكنني هذا؟

54
00:03:54,047 --> 00:03:55,377
محقّ، مستعجل للغاية

55
00:03:55,417 --> 00:03:56,877
هل لديك نقودي؟

56
00:04:00,417 --> 00:04:01,957
بجدّ، هل لديك نقودي؟

57
00:04:01,987 --> 00:04:03,717
أين هي نقودي؟

58
00:04:05,497 --> 00:04:07,797
أنت تدين لي بـ20 دولار

59
00:04:11,997 --> 00:04:13,097
أين هي نقودي؟

60
00:04:14,467 --> 00:04:16,667
...أين... هي

61
00:04:16,697 --> 00:04:19,507
نقودي؟

62
00:04:19,537 --> 00:04:21,107
لقد فقدت كل أمل يا صاح

63
00:04:21,137 --> 00:04:22,907
آمل أن لديك شيئا يُبهجني

64
00:04:22,937 --> 00:04:28,347
حسنٌ، هناك حقيقة مضحكة
كنت أحتفظ بها لوقت عصيب

65
00:04:28,377 --> 00:04:31,247
هل كنت تعلم حقّا أن
(هناك مايسمّى (دانكن هايز

66
00:04:31,287 --> 00:04:33,487
أين هي نقودي؟ هل لديك نقودي؟
أين هي؟

67
00:04:33,517 --> 00:04:35,557
،تعلم أنه إذا كانت لديك النقود
أنا هنا بجوارك

68
00:04:35,587 --> 00:04:36,687
هل لديك النقود؟

69
00:04:36,717 --> 00:04:38,017
...نقود، نقود، نقود، نقود، نقو

70
00:04:38,057 --> 00:04:41,657
(كفّ عن التغرير بالولد يا (هومر

71
00:04:41,697 --> 00:04:44,967
أيّ إلحاحٍ جمعتِ به
!(ماساتك الحبيبة يا (مارج

72
00:04:44,997 --> 00:04:46,867
أنا لا أملك أيّ ماسات

73
00:04:46,897 --> 00:04:48,697
كفِّ عن الإلحاح عليّ

74
00:04:50,707 --> 00:04:53,307
.نقود، نقود
أحتاج نقود

75
00:04:53,337 --> 00:04:55,737
أترغب في أكل أيّ شيء من أجل النقود؟

76
00:04:55,777 --> 00:04:57,277
أظنّ هذا. من أنت؟

77
00:04:57,307 --> 00:05:00,177
.من مسرح المدرسة
(دام يانكيز)

78
00:05:00,207 --> 00:05:02,377
إلى كلّ الأطفال في الساحة

79
00:05:03,517 --> 00:05:05,987
سآكل أيّ شيء من أجل نقودكم

80
00:05:06,017 --> 00:05:07,217
ما عدا النقود

81
00:05:07,257 --> 00:05:10,457
سأعطيك ربع دولار إذا أكلت علكتي

82
00:05:11,687 --> 00:05:13,987
سأعطيك ربعا آخر إذا أكلت علكتي

83
00:05:15,357 --> 00:05:17,157
إليك بعض شمع تقويم الأسنان

84
00:05:17,197 --> 00:05:18,667
وبعض القرفة

85
00:05:18,697 --> 00:05:20,167
"نبتة "سانت جون

86
00:05:22,497 --> 00:05:26,267
وإليك شيء سيجعلك
تنسى كلّ ما أكلته سابقا

87
00:05:26,307 --> 00:05:28,037
آي كارمبا

88
00:05:29,707 --> 00:05:31,077
إذا ما الذي لديكم أيضا؟

89
00:05:31,107 --> 00:05:32,577
(حسنٌ يا (سيمبسون

90
00:05:32,607 --> 00:05:37,417
العشرون دولار هذه تقول أنّك
لست فاسدا كفاية لتأكل...هذا

91
00:05:40,617 --> 00:05:42,457
لا يا (بارت)، لا

92
00:05:42,487 --> 00:05:46,627
افعلها، وستعرف دوما بالطفل
الذي أكل ضفدعا ميّتا

93
00:05:47,757 --> 00:05:48,897
أين هي نقودي؟

94
00:05:48,927 --> 00:05:50,027
أعطني نقودي

95
00:05:50,057 --> 00:05:51,727
نقودي، نقود، نقود، نقود

96
00:06:03,277 --> 00:06:05,077
...أسهل نقود كسبت

97
00:06:06,477 --> 00:06:09,547
يا بنيّ، لوهلة كنت سأضطرّ
إلى عزف البانجو في جنازتك

98
00:06:09,577 --> 00:06:11,617
ذلك الضفدع كان مملوء حتى
،الخياشيم بالفورمالدهايد

99
00:06:11,647 --> 00:06:14,817
مادة شديدة السمّية

100
00:06:14,857 --> 00:06:16,017
إليك نقودك يا أبي

101
00:06:16,057 --> 00:06:17,217
ماذا؟

102
00:06:17,257 --> 00:06:18,757
هل كنت تدين لي بنقود؟

103
00:06:18,787 --> 00:06:21,387
وإليك يا (هومر) فاتورة
مصاريفك بـ4,000 دولار

104
00:06:22,557 --> 00:06:24,297
أين هي نقودي؟
ألديك نقودي؟

105
00:06:24,327 --> 00:06:26,167
أين هي نقودي؟

106
00:06:26,197 --> 00:06:28,027
بجدّ، أين هي نقودي؟

107
00:06:33,467 --> 00:06:37,577
إنّه الطفل الذي أكل الضفدع الميّت

108
00:06:42,547 --> 00:06:44,217
!عاشب

109
00:06:44,247 --> 00:06:45,817
هو الشخص الذي يأكل العشب

110
00:06:45,847 --> 00:06:48,717
(لقد سمّيت الضفدع (عشب

111
00:06:48,757 --> 00:06:50,817
حتى أنت لا ترغب بالجلوس معي؟

112
00:06:50,857 --> 00:06:55,997
إذا جلست هنا يا (بارت)، سأكون الفتى
الذي جلس بجوار الولد الذي أكل الضفدع

113
00:06:56,027 --> 00:07:00,127
وأنا بالفعل الفتى الذي يشارك مشطا
مع ولد استفرغ على هذا الفتى

114
00:07:00,167 --> 00:07:02,467
والذي بلّل بنطاله في مهرجان الشتاء

115
00:07:02,497 --> 00:07:05,067
ملاحظة: لكنت أعطيت النقود

116
00:07:20,187 --> 00:07:22,257
ما الخطب يا من بحلقه ضفدع؟

117
00:07:22,287 --> 00:07:24,357
أنتم من دفع لي لآكله

118
00:07:24,387 --> 00:07:26,657
:كل ما نسمعه هو
"ريبيت، ريبيت"

119
00:07:30,797 --> 00:07:33,827
لقد قلتم أن هذا سيكون
مجرد عمل متنمر بسيط

120
00:07:37,067 --> 00:07:39,207
ديغز) و(فريدم) في خدمتك)

121
00:07:39,237 --> 00:07:40,767
(ديغز) هو اختصار لـ(ديغبي)

122
00:07:40,807 --> 00:07:43,377
شكرا لك. أنا الطفل آكل الضفدع

123
00:07:43,407 --> 00:07:46,777
إذن أنت السبب الذي جعلنا نُشَرِّح
دمية في حصّة العلوم اليوم

124
00:07:50,417 --> 00:07:52,607
شكرا على المساعدة يا صاح -
العفو -

125
00:07:52,637 --> 00:07:53,797
على الأقل بالنسبة لي

126
00:07:53,797 --> 00:07:55,667
ليس هناك من طريقة
لتعرف ما يفكّر فيه الطائر

127
00:07:55,707 --> 00:07:57,507
أو حتّى أنّه يفكّر حقّا

128
00:07:57,537 --> 00:07:58,607
انتظر، انتظر، انتظر

129
00:07:58,637 --> 00:07:59,977
من أنت؟

130
00:08:00,007 --> 00:08:01,777
لقد انتقلت إلى هنا قبل بضعة أشهر

131
00:08:01,807 --> 00:08:04,007
لهذه المدرسة؟ عن غاية؟

132
00:08:04,047 --> 00:08:07,477
"حتى بعد فتح مدرسة "مونتِسوري
سبرينغفيلد) بالجانب المقابل من الحيّ)

133
00:08:12,557 --> 00:08:14,487
هذا المكان هو حقّا يجذبك

134
00:08:14,527 --> 00:08:16,287
أنا أحبّ قلّة الاهتمام

135
00:08:16,327 --> 00:08:17,787
خاصّة هنا

136
00:08:20,307 --> 00:08:23,187
خاصّ

137
00:08:26,297 --> 00:08:28,267
ألدى هذه المدرسة نادي تربية الصقور؟

138
00:08:28,307 --> 00:08:29,537
مستحيل

139
00:08:29,567 --> 00:08:30,967
أنا من أحيا هذا

140
00:08:31,007 --> 00:08:32,937
،أنا الرئيس
سكرتير أمين الصندوق

141
00:08:32,977 --> 00:08:34,337
ومستشار هيئة التدريس

142
00:08:34,377 --> 00:08:36,507
هذا كلّف الكثير من الأعمال الورقية الوهمية

143
00:08:36,547 --> 00:08:39,677
لكن كان يستحقّ أن يُترك وحيدا

144
00:08:39,717 --> 00:08:41,177
هل بوسعي الانضمام؟

145
00:08:41,217 --> 00:08:43,417
(سأراجع هذا مع (فريدم

146
00:08:44,557 --> 00:08:46,187
"هابموس بابام"

147
00:08:46,217 --> 00:08:47,717
لدينا بُراز

148
00:08:47,757 --> 00:08:49,287
.إنه أبيض
أنت معنا

149
00:08:50,587 --> 00:08:54,627
يبدو أنّ نادي تربية الصقور عاد من الموت

150
00:08:54,667 --> 00:08:56,467
أيمكن أن يكون "مجتمع
الاسبرنتو" بعيدا خلفنا؟

151
00:08:56,497 --> 00:08:57,727
...أقصد

152
00:08:57,767 --> 00:09:01,567
<i>أيمكن أن يكون "مجتمع
الاسبرنتو" بعيدا خلفنا؟</i>

153
00:09:01,607 --> 00:09:03,337
،لغتان

154
00:09:03,367 --> 00:09:05,507
.وبطريقة ما لا أحد سوف يتحدث إليك

155
00:09:05,537 --> 00:09:07,137
<i>صحيح</i>

156
00:09:07,177 --> 00:09:09,147
<i>أنا وحيدٌ للغاية -
فاشل -</i>

157
00:09:09,177 --> 00:09:12,847
أول شيء تتعلمه عن الصقور هو
أيّ جمال يملكونه في الطيران

158
00:09:17,087 --> 00:09:19,757
لا تقلق، سوف يعود

159
00:09:19,787 --> 00:09:22,157
تلك هي جدّتي السماء

160
00:09:22,187 --> 00:09:25,827
عادة يكون (بارت) السبّاق
"على مائدة ليلة "التاكو

161
00:09:25,857 --> 00:09:28,027
لكنه الآن متأخّر جدّا

162
00:09:28,067 --> 00:09:30,167
هل من اللائق أن أقول "بعد الظهر"؟

163
00:09:30,197 --> 00:09:31,937
(لقد قلتِ الكلمة مرتين يا (مارج

164
00:09:31,967 --> 00:09:34,167
أنتِ مُذنبة بشدّة

165
00:09:34,207 --> 00:09:35,167
(هومر)

166
00:09:35,207 --> 00:09:37,067
قانون العشر دقائق

167
00:09:37,107 --> 00:09:38,237
!(ليزا)

168
00:09:38,277 --> 00:09:40,237
ماذا؟
القانون هو القانون

169
00:09:41,277 --> 00:09:43,247
ها هو ذا

170
00:09:43,277 --> 00:09:45,877
إنّه يُسيّر هذه الموجة الحارة

171
00:09:45,917 --> 00:09:47,947
لقد كنت محقّا حول رؤيته يطير

172
00:09:47,987 --> 00:09:49,317
ظننت أنك فهمت ذلك

173
00:09:49,347 --> 00:09:50,887
(تثبيت الأحزمة، وسحب المِزلاج يا (بارت

174
00:09:50,917 --> 00:09:52,417
سنهبط

175
00:09:54,887 --> 00:10:00,057
مذهل، أتعلم كم مدهشٌ هذا بالنسبة لطفل
لايستطيع والده حتى حمل الكلب على الجلوس

176
00:10:00,097 --> 00:10:02,067
اجلس. اجلس

177
00:10:02,097 --> 00:10:04,227
...اجلس

178
00:10:04,267 --> 00:10:05,797
اجلس

179
00:10:05,837 --> 00:10:07,297
اجلس

180
00:10:07,337 --> 00:10:09,507
،لا أعلم ما يعني هذا

181
00:10:09,537 --> 00:10:11,467
لكن هذا ليس جلوس

182
00:10:11,507 --> 00:10:13,977
أين يمكن أن يكون (بارت)؟

183
00:10:14,007 --> 00:10:16,207
لقد رأيته يتجه إلى الحقل بعد المدرسة

184
00:10:16,247 --> 00:10:19,317
مع طفل يكبره قليلا
وأحكم منه من دون شكّ

185
00:10:19,347 --> 00:10:22,587
أعلم ما يعنيه هذا

186
00:10:22,617 --> 00:10:26,817
جاء الوقت حين ينسلّ فيه
الطفل لشرب أول جعة له

187
00:10:26,857 --> 00:10:29,857
أخيرا، لقد بدأت في التفكير
...أن هذا الطفل كان

188
00:10:29,887 --> 00:10:31,627
ممتنعا عن المسكرات

189
00:10:31,657 --> 00:10:33,827
(بارت سيمبسون)
في خدمتكم

190
00:10:33,857 --> 00:10:36,197
"أليس أشبه أكثر بـ"بحزمة الـ6 علب خاصتك
هل أنا محقّ؟

191
00:10:37,497 --> 00:10:39,997
لا بأس بذلك إذا أردت أن تغفو قليلا

192
00:10:40,037 --> 00:10:41,437
ولمَ أرغب بقيلولة؟

193
00:10:41,467 --> 00:10:44,837
لأنّك ثمل للغاية وبالكاد يمكنك الوقوف

194
00:10:44,877 --> 00:10:45,837
لم أكن أشرب

195
00:10:45,877 --> 00:10:48,807
كنت أتعلّم أن هذه الطبيعة
ليست مجرّد فضاء دون فائدة

196
00:10:48,847 --> 00:10:50,377
هذا لا يشبه حديثك المعتاد

197
00:10:50,407 --> 00:10:55,587
لكنه يشبه هذا النوع من الكذب التي
تختلقه عند أوّل مرة تصبح فيها ثملا

198
00:10:55,617 --> 00:10:56,587
لقد قابلت هذا الفتى

199
00:10:56,617 --> 00:10:58,047
الأسنّ منّي قليلا، غريبٌ نوعا ما

200
00:10:58,087 --> 00:10:59,557
لا أظنّ أنّ هناك أطفال آخرين ارتاحوا له

201
00:10:59,587 --> 00:11:01,857
لكن أريد أن أتسكع معه فحسب طوال الوقت

202
00:11:01,887 --> 00:11:04,127
بل الأمر أفضل ممّا ظننت

203
00:11:04,157 --> 00:11:07,227
لقد وجدت نسخة (مو سيزلاك) خاصّتك

204
00:11:07,257 --> 00:11:09,457
،في غضون بضع سنوات فقط

205
00:11:09,477 --> 00:11:13,737
ستزرع جميع أنواع العشب
ويكون لك محصولك من القنب

206
00:11:13,767 --> 00:11:16,167
وتستمع بكلّ رحلاتك

207
00:11:17,507 --> 00:11:18,477
ماذا؟

208
00:11:18,507 --> 00:11:20,077
ما الذي يفعله؟

209
00:11:23,975 --> 00:11:28,645
بعدما يهبط ستقوم بإطعامه حتّى
يكون له شعور إيجابي نحوك

210
00:11:30,485 --> 00:11:32,955
لا تقلق، لقد قام بقضم
واحدٍ فقط من أصابعي

211
00:11:34,655 --> 00:11:35,655
أنا أمازحك فحسب

212
00:11:35,685 --> 00:11:37,525
هذا هو الأصبع الذي قضمه

213
00:11:41,265 --> 00:11:43,965
إذا بدأ بحملك، انزع فورا القفاز

214
00:11:43,995 --> 00:11:45,535
والآن أخبره أن يطير

215
00:11:45,565 --> 00:11:47,065
!طر، هيّا طر

216
00:11:47,105 --> 00:11:49,905
هيّا يا صاح
حرّك جناحيك

217
00:11:50,935 --> 00:11:51,975
!لقد فعلتها، لقد فعلتها

218
00:11:52,005 --> 00:11:53,275
!لقد فعلناها

219
00:11:53,305 --> 00:11:55,675
أجل يا (بارت)، هذا
"كيف نصرّف الفِعل"فعل

220
00:11:55,705 --> 00:11:57,305
أحسنت

221
00:11:59,615 --> 00:12:02,315
# صباح يوم السّبت #

222
00:12:03,915 --> 00:12:08,525
# أذهب بعيدا مع صديقي #

223
00:12:08,555 --> 00:12:11,125
# سنقضي السّبت #

224
00:12:11,155 --> 00:12:15,695
# ...حتّى نهاية اليوم #

225
00:12:17,035 --> 00:12:18,765
أنت

226
00:12:18,795 --> 00:12:20,365
أعد إليّ عقدي الماسي

227
00:12:20,405 --> 00:12:22,835
# أنا وصديقي فقط #

228
00:12:22,865 --> 00:12:24,835
# سنسافر دون توقّف #

229
00:12:24,875 --> 00:12:27,905
# والسعادة تغمرنا #

230
00:12:27,945 --> 00:12:28,945
أعد هذا إليّ

231
00:12:28,975 --> 00:12:31,615
كلّ ما حصلت عليه
هو تجويف في وجهي

232
00:12:31,645 --> 00:12:34,115
العمّ "كريستي" عاد

233
00:12:35,885 --> 00:12:37,705
دونات الفتى الدهني

234
00:12:39,885 --> 00:12:42,285
مذهل! هل علمته فعل هذا؟

235
00:12:42,325 --> 00:12:45,125
لا أحد يستطيع إيصال هذا

236
00:12:45,155 --> 00:12:47,255
ما عدا ربما الشاعر والكهنوت
"جيرارد مانلي هوبكينز"

237
00:12:47,295 --> 00:12:49,425
"رأيت في هذا الصباح، صباح الفجر الحبيب"

238
00:12:49,465 --> 00:12:51,035
"الأمير البكر لمملكة ضوء النّهار"

239
00:12:51,065 --> 00:12:53,295
"يرسم الألوان المرقطة للفجر في اندفاعاته"

240
00:12:53,335 --> 00:12:56,805
"راكبا طبقات الهواء بطمأنينة وثبات"

241
00:12:56,835 --> 00:13:00,575
"محلّقا مع الرّيح يصنع انحناءات مستخدما جناحه"

242
00:13:00,605 --> 00:13:02,405
!مذهل

243
00:13:03,745 --> 00:13:05,445
لقد سبق وأكلت

244
00:13:05,475 --> 00:13:08,385
مهلا، هل تريد أن ترى شيئا رائعا حقّا؟

245
00:13:08,415 --> 00:13:10,915
هل مِقود تدريب الصّقر يُسمّى دَين؟

246
00:13:10,955 --> 00:13:11,955
أجل

247
00:13:22,195 --> 00:13:24,995
قل شيئا حتى أعلم أنّك لم تتأذى

248
00:13:25,035 --> 00:13:26,895
لقد تأذيت حقّا -
ارتحت -

249
00:13:29,955 --> 00:13:31,205
مستشفى (سبرينغفيلد) العامّ

250
00:13:32,215 --> 00:13:33,415
أُخَيّ

251
00:13:33,445 --> 00:13:34,675
تسرّني رؤيتك يا صديقي القديم

252
00:13:34,715 --> 00:13:36,045
أين هو (فريدم)؟

253
00:13:36,085 --> 00:13:38,745
حسنٌ، أبي قال أنْ لا أحضر
للبيت أيّ كلاب، أو قطط

254
00:13:38,785 --> 00:13:43,925
سلاحف أو ثعابين لكنّه لم يذكر
شيئا بخصوص الطيور المفترسة

255
00:13:46,625 --> 00:13:49,995
حسنٌ، بمفهومك، الأهداف هي مثل الفئران

256
00:13:51,225 --> 00:13:54,495
لا تقاطعني. ظننت وحسب أنه
سيكون جميلا أن نشارك اهتماماتنا

257
00:13:58,705 --> 00:14:01,505
فتاتك الكورية تعرف ما يحبّه المحارب

258
00:14:03,445 --> 00:14:06,915
طيّب، لكن المباراة ستكون
ممتعة أكثر إذا فهمتها

259
00:14:06,945 --> 00:14:08,975
(أنظر، (فيلادلفيا) ضدّ (أطلنطا

260
00:14:09,015 --> 00:14:10,885
أخبرني أنّك لست مهتما بهذا

261
00:14:12,955 --> 00:14:16,255
كنت سأستطيع الطيران أيضا
إذا لم يكن لديّ زوجة وثلاثة أبناء

262
00:14:16,285 --> 00:14:18,855
!مهلا، لقد حصلت على زيارات كثيرة

263
00:14:18,895 --> 00:14:20,855
لا. لقد وقعتهم بنفسي

264
00:14:20,895 --> 00:14:23,095
إنّهم أشخاص كنت أودّ منهم زيارتي

265
00:14:23,125 --> 00:14:25,265
!آي، كارمبا

266
00:14:25,295 --> 00:14:28,435
عفوا، ما الذي حدث عند تلك الشجرة؟

267
00:14:28,465 --> 00:14:30,265
هل تريد الحقيقة؟

268
00:14:30,305 --> 00:14:31,505
بالطبع ترغب بها

269
00:14:31,535 --> 00:14:34,775
(أنت مثل (دياغونيس
لكن بمقلاع بدل مصباح

270
00:14:37,675 --> 00:14:40,275
أرغب بالطيران

271
00:14:40,315 --> 00:14:42,315
،أعلم أن هذا يبدو جنونا الآن

272
00:14:42,345 --> 00:14:44,585
،لكن فكرت فجأة أنّه يمكننا جميعا الطيران

273
00:14:44,615 --> 00:14:46,855
لكن نسينا بطريقة ما أنّنا نستطيع

274
00:14:46,885 --> 00:14:49,185
أنت لم تعد تفكّر في هذا؟

275
00:14:49,225 --> 00:14:51,855
أنا لن أطير إلى أيّ مكان
مع هذا الجناح المكسور

276
00:14:53,395 --> 00:14:57,625
هناك طبيب آخر يا (بارت) يودّ
التحدّث قليلا مع هذا الشابّ

277
00:14:57,665 --> 00:15:00,965
أفي هذا المستشفى طبيبٌ آخر؟

278
00:15:05,075 --> 00:15:07,535
لذا قاموا بتحويله لمستشفى آخر

279
00:15:07,575 --> 00:15:10,475
حسنٌ، آمل أن يخرج سريعا ويسترجع طائره

280
00:15:10,505 --> 00:15:13,475
أنا لا آبه بحجم الدوار
الذي سببه للقطة

281
00:15:16,085 --> 00:15:18,385
إنّه فقط يركب الألحان
القادمة من مؤخرة أبي

282
00:15:18,415 --> 00:15:21,315
على الأقل شخصٌ في هذه العائلة يستخدمها

283
00:15:21,355 --> 00:15:22,825
لم أسمع أبدا بهذا المستشفى

284
00:15:22,855 --> 00:15:24,825
لذا بحثت عنه وطبعت هذا

285
00:15:26,525 --> 00:15:27,995
أيمكنني زيارته غدا؟

286
00:15:28,025 --> 00:15:30,225
(لا أعلم يا (بارت

287
00:15:30,265 --> 00:15:34,695
هذا المستشفى يبدو كنوع
"مستشفيات "أركام أسايلم

288
00:15:34,735 --> 00:15:36,165
ديغز) ليس مختلاّ عقليّا)

289
00:15:36,205 --> 00:15:37,665
استمع يا فتى

290
00:15:37,705 --> 00:15:41,335
ربما عليك قضاء وقت أكثر
مع صديقك المقرّب القديم

291
00:15:41,375 --> 00:15:42,875
تدري، الأحمق

292
00:15:42,905 --> 00:15:45,575
ميلهاوس) تخلّى عنّي)

293
00:15:45,615 --> 00:15:47,375
إذًا، لمَ لا يمكنك الذهاب هناك؟

294
00:15:47,415 --> 00:15:49,745
(إذا كان هذا ما أظنّه يا (بارت

295
00:15:49,785 --> 00:15:53,315
فهو ليس مكانا أبدا أبدا
يُصطحب إليه طفل

296
00:15:53,355 --> 00:15:54,955
إذا لِمَ (ديغز) هناك؟

297
00:15:54,985 --> 00:15:58,155
لأنّه بيته إلى الأبد

298
00:16:00,855 --> 00:16:07,235
أتدري يا (بارت)، مجرّد أن (ديغز) انسان
مختلف لا يعني أنّه ليس شخصا طيّبا

299
00:16:07,265 --> 00:16:09,165
ماذا تعرفين عن أصدقاء مثل (ديغز)؟

300
00:16:09,205 --> 00:16:10,665
لديّ حوالي ثمانية منهم

301
00:16:10,705 --> 00:16:12,405
إذًا كيف يمكننا إصلاحه؟

302
00:16:12,435 --> 00:16:13,975
(بارت)

303
00:16:14,005 --> 00:16:16,705
مشاكل (ديغز) ليس لديها حلول سهلة

304
00:16:16,745 --> 00:16:19,245
أيّ حديث يرفع المعنويات هو هذا؟

305
00:16:19,275 --> 00:16:22,615
حسنٌ، أحيانا هذا يجعلك
تعرف مشاعر الناس نحوك

306
00:16:22,645 --> 00:16:24,685
هل تريد عناق؟

307
00:16:27,955 --> 00:16:28,985
عانقِ عمود السّرير

308
00:16:29,025 --> 00:16:30,255
ثمّ أعانقه أنا بعدك

309
00:16:30,285 --> 00:16:32,285
بهذه الطريقة لن نعانق بعضنا البعض

310
00:16:36,295 --> 00:16:40,765
# صباح يوم السّبت #

311
00:16:40,795 --> 00:16:43,935
# ...أذهب بعيدا #

312
00:16:43,965 --> 00:16:44,935
يا (سيمبسون)

313
00:16:44,965 --> 00:16:46,935
سمعت أنّ صبيّ الطيور
حصل على قفص جديد

314
00:16:46,975 --> 00:16:49,445
قفص بقضبان مطاطية

315
00:16:49,475 --> 00:16:51,475
صحيح، وسمك فراخ مطاطي

316
00:16:51,505 --> 00:16:53,045
...صحيح، و

317
00:16:53,075 --> 00:16:54,915
فهمت هذا. إنّها مزحة سخيفة

318
00:16:54,945 --> 00:16:56,185
حقّا سخيفة

319
00:16:56,215 --> 00:16:58,115
طعام طيور مطاطي

320
00:16:58,145 --> 00:17:00,415
...تسخر من مختلّ عقلي

321
00:17:00,455 --> 00:17:02,285
راقٍ حقّا

322
00:17:02,325 --> 00:17:03,285
...لكنّكم يا رفاق كنتم

323
00:17:03,325 --> 00:17:05,255
كنّا ماذا يا (كابتن سونسِتيف)؟

324
00:17:08,795 --> 00:17:12,295
الشائعات عنّي مبالغ فيها إلى حدّ الجنون

325
00:17:12,335 --> 00:17:14,535
دليل تشخيص الاضطرابات النفسية
،يشير إلى فصام جنون العظمة

326
00:17:14,565 --> 00:17:16,765
لكنّ هذا الدليل غارق في الخلافات

327
00:17:16,805 --> 00:17:17,765
حتّى النخاع

328
00:17:17,805 --> 00:17:19,105
علمت أنّك ستهرب

329
00:17:19,135 --> 00:17:21,105
هل كنت تفكّر في قطيع الصقور خاصتك؟

330
00:17:21,135 --> 00:17:22,535
لديّ تصريح ليوم واحد

331
00:17:22,575 --> 00:17:24,005
هل هذا يشمل الصقور بأيّ شكل؟

332
00:17:24,045 --> 00:17:27,445
لقد حصلت على التصريح لأدخل
،مسابقة (سبرينغفيلد) للصقور

333
00:17:27,475 --> 00:17:29,245
(والتي كنّا نتدرب من أجلها أنا و(فريدم

334
00:17:29,285 --> 00:17:30,515
عند أوّل لقاء لنا

335
00:17:30,545 --> 00:17:31,645
عظيم

336
00:17:31,685 --> 00:17:33,515
،قبل أن أقول أي شيء آخر
دعني فقط أقترب من الباب

337
00:17:33,555 --> 00:17:36,355
"وأقول: "أيّ مجنون أنت؟

338
00:17:36,385 --> 00:17:38,785
أنا بخير. لن يبدأ مفعول الأدوية حتى الليلة

339
00:17:38,825 --> 00:17:42,195
بعدها سأجعل (فريدم) يقطّعك أشلاء

340
00:17:42,225 --> 00:17:46,865
لا أقصد الإهانة، لكن حين يتظاهر رجل
مجنون بالجنون لا يكون هذا مضحكا

341
00:17:46,895 --> 00:17:48,535
أنت لا تأخذ في الحسبان
من يتحدثون في الراديو

342
00:17:48,605 --> 00:17:50,225
مسابقة تدريب الصقّور اليوم

343
00:17:50,275 --> 00:17:51,875
التسجيلات

344
00:17:55,545 --> 00:17:57,305
رعاية المخالب

345
00:17:58,345 --> 00:17:59,715
ممتاز

346
00:17:59,745 --> 00:18:02,445
حلّق يا طائري، حلّق

347
00:18:02,485 --> 00:18:05,245
أجل

348
00:18:05,285 --> 00:18:07,515
أجل، والآن عُدْ إلى أبيك

349
00:18:07,555 --> 00:18:08,885
نعم

350
00:18:10,625 --> 00:18:15,355
لِمَ لست متفاجئا أن الرياضة الوحيدة التي تجيدها
هي الرياضة حيث يجلب لك طائر الطعام؟

351
00:18:15,395 --> 00:18:18,895
أعظم فرح الصقر هو خدمة معلّمه

352
00:18:18,935 --> 00:18:20,795
برميل

353
00:18:20,835 --> 00:18:23,665
ومرة أخرى مجدّدا عليّ
أن أذكّرك أنّك لست ببغاء

354
00:18:23,705 --> 00:18:25,505
بدين، بدين
!يتبوّل في الحمّام

355
00:18:25,535 --> 00:18:27,705
اخرس

356
00:18:30,575 --> 00:18:31,745
ما الذي تفعله؟

357
00:18:31,775 --> 00:18:32,745
نحنُ المُقبلون

358
00:18:32,775 --> 00:18:35,715
،حين يصعد (فريدم) الفضاء
نفتح أنا وأنت كلّ الأقفاص

359
00:18:37,015 --> 00:18:38,585
بعقولنا؟

360
00:18:38,615 --> 00:18:39,655
لا

361
00:18:39,685 --> 00:18:40,815
بل بهذا الحبل

362
00:18:40,855 --> 00:18:43,485
.أنا مجرّد طفل عابث
(أنا لست (ماغنيتو

363
00:18:43,525 --> 00:18:45,555
(ديغز) و(فريدم)

364
00:18:57,765 --> 00:18:58,905
"في نشوته"

365
00:18:58,935 --> 00:19:01,505
"ثمّ في أرجحاته صعودا ونزولا"

366
00:19:01,535 --> 00:19:03,375
إلى أين يذهب طائري؟

367
00:19:03,405 --> 00:19:04,505
حيثما أراد

368
00:19:04,545 --> 00:19:05,675
إنّه حرّ الآن

369
00:19:05,715 --> 00:19:07,975
،إذا رأيت اللقلق الذي جلب لنا الأطفال

370
00:19:08,015 --> 00:19:09,345
أقتله

371
00:19:11,085 --> 00:19:14,455
والآن يا (بارت) أخشى أن
يوم تصريح واحد لن يدوم للأبد

372
00:19:14,485 --> 00:19:16,625
وعلى الأرجح لن أحصل على يوم آخر

373
00:19:16,655 --> 00:19:18,385
لفترة طويلة

374
00:19:18,425 --> 00:19:19,425
انتظر

375
00:19:19,455 --> 00:19:20,795
متى سأراك؟

376
00:19:20,825 --> 00:19:22,755
لا يمكنك ترك نادي تربية الصقور؟

377
00:19:22,795 --> 00:19:24,595
صار كلّه لك يا سيادة الرئيس

378
00:19:24,625 --> 00:19:29,195
حسنٌ، أظنّ أن بعض الطيور
الرقيقة تكون أأمن في القفص

379
00:19:29,235 --> 00:19:31,335
،ظننت أن هذا كان علاج وسطي

380
00:19:31,365 --> 00:19:34,775
لكن الآن "قفص" صار عالقا
في رأسي، لذا شكرا لك

381
00:19:34,805 --> 00:19:37,375
وشكرا على صداقتك

382
00:19:45,485 --> 00:19:48,055
،)حينما أبعدتك من حياتي يا (بارت

383
00:19:48,085 --> 00:19:51,455
كنت بالفعل أبعد فكرة خسارتي لك

384
00:19:51,485 --> 00:19:53,695
كم استغرقت من وقت حتّى تفكّر في هذا؟

385
00:19:53,725 --> 00:19:55,595
ساعتين مع المعالج النفسي

386
00:19:55,625 --> 00:19:56,765
سأرضى بهذا

387
00:19:56,795 --> 00:19:58,425
إنها تأتي يوم السبت

388
00:19:58,465 --> 00:20:00,865
لقد غابت عن تظاهرة "الكراتي" لابنها

389
00:20:00,895 --> 00:20:02,195
لقد كان سيغيّر الحزام

390
00:20:02,235 --> 00:20:03,435
يكفي

391
00:20:11,155 --> 00:20:13,225
أمّي، أنتِ لم تطبخِ الصقر؟

392
00:20:13,265 --> 00:20:15,565
بالطبع لا، إنّه مجرّد بطّ

393
00:20:19,605 --> 00:20:21,065
مرّر البزلاء رجاء

