﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:05,459

(لست مجبرا على العيش كحكم)

2
00:00:00,459 --> 00:00:05,459
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:32,658 --> 00:00:33,618
يا أطفال لديّ مفاجأة لكم

4
00:00:33,658 --> 00:00:36,918
اجتماع اليوم خصّص
لنوع مميّز من التاريخ

5
00:00:38,758 --> 00:00:39,928
التاريح الحيّ

6
00:00:42,158 --> 00:00:43,728
أنهوا هذا الجنون

7
00:00:43,768 --> 00:00:46,528
(لدينا ضيفان واللذان أتيا من (سبرينغفيلد

8
00:00:46,568 --> 00:00:48,698
(نحن من أتينا من (سبرينغفيلد

9
00:00:48,738 --> 00:00:51,168
من (إلينوي) 1858

10
00:00:51,208 --> 00:00:54,478
هما هنا لمناقشة قضايا
،اليوم الهامّة، رحّبوا رجاء بـ

11
00:00:54,508 --> 00:00:57,608
(ستيفن دوغلاس) و(إبراهام لينكن)

12
00:00:57,648 --> 00:01:04,788
أنا أقف أمامكم اليوم بهدف مناقشة القضايا
السياسية الرائدة والتي تهزّ الرأي العام اليوم

13
00:01:06,458 --> 00:01:08,758
أرجموا القذر

14
00:01:08,788 --> 00:01:14,328
حسنٌ، يبدو ... أنّ المواطنين الطيّبين
لمدرسة (سبرينغفيلد) يرفضون

15
00:01:14,358 --> 00:01:17,168
اقتراح (دوغلاس) للرسوم

16
00:01:17,198 --> 00:01:18,528
احجزا غرفة

17
00:01:18,568 --> 00:01:22,898
أنا أتشارك أسرّة مع رجال طوال
الوقت إنّه عرف شائع

18
00:01:22,938 --> 00:01:25,638
عرف شائع

19
00:01:27,308 --> 00:01:30,508
رجاء أيّها الطيّبون، هذه حقبة العاطفة القويّة

20
00:01:33,048 --> 00:01:36,848
لماذا تهزّ نفسك؟
لماذا تهزّ نفسك؟

21
00:01:36,888 --> 00:01:38,288
،الآن يا أبناء هذا الوطن

22
00:01:38,318 --> 00:01:41,118
...بلد انقسم ضدّ نفسه

23
00:01:42,288 --> 00:01:44,958
(احزروا، أنا أيضا ألعب دور (فرانكشتاين

24
00:01:48,358 --> 00:01:50,668
دوغلاس) يهرب)

25
00:02:03,578 --> 00:02:04,948
(سكينر)

26
00:02:04,978 --> 00:02:09,578
لديّ سبع مدراء آخرين، ولم أصح
أبدا بأسمائهم، ولا حتّى مرّة واحدة

27
00:02:09,618 --> 00:02:11,118
أتعلم ما ينقص هؤلاء الأطفال؟

28
00:02:11,148 --> 00:02:13,718
حسنٌ، أكيد ليس مديرا يقظ

29
00:02:13,758 --> 00:02:15,218
...،حسنا

30
00:02:16,358 --> 00:02:18,228
.بعض الاحترام
هذا ما ينقص هؤلاء الأطفال

31
00:02:18,258 --> 00:02:21,728
لذا سننظّم مسابقة لنجعلهم
...يخبروننا من يحترموه

32
00:02:21,758 --> 00:02:23,528
من يكون أبطالهم

33
00:02:23,568 --> 00:02:26,668
مسابقة؟ لكن يا سيدي نحن
لا نملك أيّ أموال لشراء جوائز

34
00:02:26,698 --> 00:02:30,138
اضطررنا أن نؤجّر قاعتنا متعدّدة الأغراض
للنادي الاجتماعي الياباني-الأمريكي

35
00:02:32,568 --> 00:02:35,408
،)الإجابة سهلة يا (سيمور
أحصل على شركة راعية

36
00:02:35,438 --> 00:02:37,878
لكن لا تقلق، أنت لن تضطرّ
لتقديم تنازلات عن نفسك

37
00:02:37,908 --> 00:02:40,618
إذًا من الآن وصاعدا، الكافيتيريا خاصّتنا ستقدّم فقط

38
00:02:40,648 --> 00:02:44,488
الشطائر اللذيذة "ستافويش" والخبز الفرنسي

39
00:02:44,518 --> 00:02:46,348
ماذا عن الأطفال الفقراء؟

40
00:02:46,388 --> 00:02:49,318
آسف يا (نيلسون). الأطفال
الفقراء مثلك سيصبحون جياعا

41
00:02:49,358 --> 00:02:51,858
"والآن رحّبوا رجاء بنجم إشهارات "ستافويش

42
00:02:51,888 --> 00:02:54,758
"والذي خسر 180 كيلو بأكله فقط "ستافويش

43
00:02:54,798 --> 00:02:56,058
(إيزرا)

44
00:02:56,098 --> 00:03:00,168
أخبرنا من هو بطلك ويمكنك الفوز
"بمنحة دراسية من "ستافويتش

45
00:03:01,238 --> 00:03:03,098
حينئذ يمكنكم أن تكونوا أبطالا مثلي

46
00:03:03,138 --> 00:03:04,568
ما الذي يجعلك بطلا؟

47
00:03:04,608 --> 00:03:06,508
أنا آكل أقل من ذي قبل

48
00:03:08,938 --> 00:03:12,948
"لذا رجل السلسلة قطع قدمه لينقذ عائلته من "جيغ ساو

49
00:03:12,978 --> 00:03:19,188
بطلي هو رفيق أمّي الذي دفعني لمشاهدة
...ذلك الفيلم حينما كان عمري ثلاث سنوات

50
00:03:19,218 --> 00:03:21,918
...أنا أدعوه العمّ (روب) لأنّه

51
00:03:21,958 --> 00:03:23,518
سرقنا

52
00:03:26,328 --> 00:03:30,028
السيدة (كاري)، أظنّ أنّ هذا
الموضوع سيجعل المنحة في الجيب

53
00:03:34,968 --> 00:03:36,138
...بطلي

54
00:03:36,168 --> 00:03:38,568
...أو عليّ أن أقول بطلة

55
00:03:38,608 --> 00:03:43,538
أبهرت العالم في بدايات القرن
العشرين باكتشافاتها العلمية

56
00:03:43,578 --> 00:03:45,148
حسنٌ، عليّ الهدوء

57
00:03:45,178 --> 00:03:47,948
(ربما هو يتحدّث عن (مارغريت ميد

58
00:03:47,978 --> 00:03:50,448
في مجال النشاط الإشعاعي...

59
00:03:51,118 --> 00:03:52,288
،أنا أقدّم لكم

60
00:03:52,318 --> 00:03:56,688
(السيّدة (ماري سكلودوشكا كيري

61
00:03:58,758 --> 00:03:59,728
لا

62
00:03:59,758 --> 00:04:02,298
لا، لا، لا، لا

63
00:04:09,198 --> 00:04:13,308
مارتن) سرق بحثي)
ماذا عليّ أن أفعل؟

64
00:04:17,948 --> 00:04:20,108
اكتب فقط خطابا عن والدنا

65
00:04:20,148 --> 00:04:21,448
الجميع يفعل هذا

66
00:04:21,478 --> 00:04:23,518
الجميع يفعل هذا مع أباء جيّدين

67
00:04:23,548 --> 00:04:26,018
(لكن مع والدنا هو كتسلّق جبل (إيفريست

68
00:04:26,048 --> 00:04:30,528
إمّا تغرس علمك في قمّة العالم أو ينتهي
المطاف بك متجمّدا في العذاب إلى الأبد

69
00:04:30,558 --> 00:04:32,628
في كلتا الحالات سيكون عرضا مذهلا

70
00:04:35,698 --> 00:04:38,498
.رجاء يا رفاق
لقد غادر (مارتن) المبنى

71
00:04:38,528 --> 00:04:40,268
كان لديه موعد مع طبيب الأسنان

72
00:04:41,798 --> 00:04:43,498
حسنٌ، والدي هو بطلي

73
00:04:43,538 --> 00:04:45,508
لمَ هو بطلي؟

74
00:04:45,538 --> 00:04:49,438
# يمكن أن نكون أبطالا #

75
00:04:49,478 --> 00:04:51,478
# ليوم واحد فقط #

76
00:04:53,678 --> 00:04:56,248
# ...يمكننا أن نكون أبطالا #

77
00:04:57,848 --> 00:05:00,018
(لقد حدث مجدّدا يا (مارج

78
00:05:00,058 --> 00:05:02,018
ليزا)؟  (ليزا سيمبسون)؟)

79
00:05:02,058 --> 00:05:05,628
لديك عشر ثوانٍ للوصول إلى المنصّة

80
00:05:05,658 --> 00:05:08,198
أنا مسموحٌ لي بتناول هذا

81
00:05:08,228 --> 00:05:10,528
(متسابقنا الأخير هي (ليزا سيمبسون

82
00:05:10,568 --> 00:05:12,628
والتي شُوهدت آخر مرّة تغادر باكية

83
00:05:12,668 --> 00:05:13,828
قريبة للبكاء

84
00:05:13,868 --> 00:05:14,898
ألم تكونِ تبكين؟

85
00:05:14,938 --> 00:05:15,968
لا

86
00:05:15,998 --> 00:05:17,868
...بطلي ليس مشهورا

87
00:05:17,908 --> 00:05:18,968
فاشل

88
00:05:19,008 --> 00:05:19,908
...إنّه ليس غنيّا...

89
00:05:19,938 --> 00:05:20,938
مثير للشفقة

90
00:05:20,978 --> 00:05:22,878
وغير موجود في كتاب تاريخي...

91
00:05:22,908 --> 00:05:24,378
إنّه يُشعرني بالملل

92
00:05:24,408 --> 00:05:25,708
إنّه والدي

93
00:05:25,748 --> 00:05:26,678
!ماذا؟

94
00:05:26,718 --> 00:05:29,278
لقد عمل في وظيفتين
حتى يشتري لي فرس

95
00:05:29,318 --> 00:05:32,018
...لقد دفعني لعزف الساكسفون الذي تحبّونه جميعا

96
00:05:34,318 --> 00:05:36,588
يستطيع أيّ شخص وضع ضمادة...

97
00:05:36,628 --> 00:05:40,228
لكن والدي يعلم كيف
ينزعها دون أن تحسّ بألم

98
00:05:40,258 --> 00:05:41,798
حسنٌ

99
00:05:41,828 --> 00:05:44,728
الحيلة هي: انتظار عدّة أسابيع

100
00:05:44,768 --> 00:05:49,138
،وحينما كان والدي حكم كرة قدم
،قام بكلّ جرأة بإخراج البطاقة الحمراء لي

101
00:05:49,168 --> 00:05:53,038
لابنته الوحيدة التي تتحدّث
لأنّه علم أنّي كنت أتحايل

102
00:05:53,078 --> 00:06:00,278
في تاريخ الكرة، هو الأب الوحيد الذي لم
يقف إلى جانب أبنائه، وهو محقّ بذلك

103
00:06:00,318 --> 00:06:03,348
لقد جعلني انسانا أفضل، لأنّ ذلك ما يفعله الأبطال

104
00:06:03,388 --> 00:06:06,388
هذا ما يفعله الأبطال

105
00:06:09,188 --> 00:06:12,088
أنا مسرور جدّا لأنّي أُجبرت على الحضور

106
00:06:12,128 --> 00:06:15,558
أيّها الحضور... لدينا تعادل

107
00:06:17,428 --> 00:06:19,428
أجل، ما يعني أنّ لا أحد يفوز

108
00:06:19,468 --> 00:06:22,598
والأموال تعود إلى صندوق المدرسة

109
00:06:22,638 --> 00:06:25,708
لكنّنا سنضع كلا الخطابين على الأنترنت

110
00:06:25,738 --> 00:06:27,208
للولوج إليها بـالدّفع

111
00:06:27,238 --> 00:06:30,378
والآن اثنوا مقاعدكم وضعوهم جانبا

112
00:06:30,408 --> 00:06:33,978
# أنا هو بطل المدرسة #

113
00:06:34,018 --> 00:06:35,618
# ليزا) لا تكذب أبدا) #

114
00:06:35,648 --> 00:06:38,348
# أنا بطل المدرسة #

115
00:06:38,388 --> 00:06:41,358
# والأبطال لا يموتون أبدا #

116
00:06:41,388 --> 00:06:43,218
# أعطني غيتار #

117
00:06:43,258 --> 00:06:45,128
# وسأبقي الصوت منخفضا #

118
00:06:45,158 --> 00:06:47,358
# أجل، غيتار واحد #

119
00:06:47,398 --> 00:06:49,458
# أين ذهبت ألة جزّ العشب؟ #

120
00:06:51,328 --> 00:06:53,598
أنظروا من عاد

121
00:06:53,638 --> 00:06:55,168
مرحبا أبي

122
00:06:55,198 --> 00:06:59,838
كان خطابك أفضل شيء يفعله أحد
(من أجلي طوال حياتي يا (ليزا

123
00:06:59,878 --> 00:07:01,978
متى تكوّنت لك هذه الفكرة؟

124
00:07:02,008 --> 00:07:04,608
لابدّ أنّك عملت عليها لعدّة أيّام

125
00:07:04,648 --> 00:07:06,748
أنت لا ترغب بمعرفة التفاصيل يأ أبي

126
00:07:06,778 --> 00:07:09,018
لا أحد يرغب في رؤية تحضير السجق

127
00:07:09,048 --> 00:07:10,648
!هناك من يحضّر السجق؟
!أين؟

128
00:07:10,688 --> 00:07:12,718
هناك شخصٌ يريد رؤيتك يا عزيزي

129
00:07:12,748 --> 00:07:14,318
قادم

130
00:07:14,358 --> 00:07:16,318
لم أنس أمر السجق

131
00:07:16,358 --> 00:07:21,298
،)أنا نائب المدير التنفيذي يا (هومر
للاتحاد العالمي لكرة القدم

132
00:07:22,328 --> 00:07:23,428
والذي تسمونه أنتم الأمريكيون
"سوكر"

133
00:07:24,628 --> 00:07:27,068
،أنا متأكد أنّك على علم بكأس العالم

134
00:07:27,098 --> 00:07:29,768
الدراما الأربعية التي لا
مثيل لها على الكوكب

135
00:07:29,808 --> 00:07:34,838
صحيح. هذا هو الشيء الذي يتحمّس
له عمّال التنظيف الجافّ كلّ أربع سنوات

136
00:07:34,878 --> 00:07:39,508
أنا أخشى أنّ هناك وباء بين الحكّام
هو تلقي رشاوي لقلب نتائج المباريات

137
00:07:39,548 --> 00:07:41,878
،من الدوري الممتاز إلى ملعب الأطفال

138
00:07:41,918 --> 00:07:43,418
الكلّ قد أصيب بالعدوى

139
00:07:43,448 --> 00:07:46,088
نحتاج رمزا للنزاهة مثلك

140
00:07:46,118 --> 00:07:48,658
بالطّبع أنا كذلك، لكن كيف تعرف هذا؟

141
00:07:48,688 --> 00:07:50,388
خطاب ابنتك أصبح فيروسا

142
00:07:51,428 --> 00:07:53,788
لا، لا، أقصد أنّه انتشر كالنار في الهشيم

143
00:07:53,828 --> 00:07:54,828
أفضل بكثير

144
00:07:54,858 --> 00:07:58,128
يا سيد (سيمبسون) رجاء ساعدنا
الفساد الأخلاقي في كلّ مكان

145
00:07:58,168 --> 00:08:03,338
في الواقع، أرى أنّي على
وشك أن أُعتقل بسبب الفساد

146
00:08:03,368 --> 00:08:05,508
(سيكون عليك أن تتولّى الأمر من هنا يا (بيتر

147
00:08:05,538 --> 00:08:08,408
أجل، سوف أعتني جيّدا بزوجتك

148
00:08:08,438 --> 00:08:10,038
مهلا، ما الذي يعنيه هذا؟

149
00:08:10,078 --> 00:08:15,118
سيد (سيمبسون) أنا هو نائب المدير
الجديد للاتحاد العالمي لكرة القدم

150
00:08:15,148 --> 00:08:22,118
نحتاج أشخاصا مستقلّون مثلك أن يأتوا
لكأس العالم، كضيوفنا ولتحكيم مبارياتنا

151
00:08:22,158 --> 00:08:25,328
حسنٌ، لا أحد شكّك في احترافيتي

152
00:08:25,358 --> 00:08:27,228
ما عدا في عملي

153
00:08:28,628 --> 00:08:29,898
ما هو رأيك يا عزيزتي؟

154
00:08:29,928 --> 00:08:35,268
إنّهم يعرضون علينا يا أبي رحلة مدفوعة
التكاليف إلى أعظم حدث رياضي في العالم

155
00:08:35,298 --> 00:08:37,968
نهائي الدوري الممتاز" سنة 2008"

156
00:08:38,008 --> 00:08:39,368
يا ريت

157
00:08:39,408 --> 00:08:42,908
(تمريرة (إيلي مانينغ) إلى (دايفيد تايري

158
00:08:42,938 --> 00:08:46,278
لكن بخصوص كأس العالم، أحتاج جوابك الآن

159
00:08:46,308 --> 00:08:47,548
أكيد، لمَ لا؟

160
00:08:53,528 --> 00:08:57,698
"تهانينا لشرائكم كرة قدم "فوت-ماستر

161
00:08:57,738 --> 00:08:58,738
شكرا لك أيّها الكتاب

162
00:08:58,768 --> 00:09:00,438
أنظر، لقد جلبنا لنا رحلة مجّانية

163
00:09:00,468 --> 00:09:02,838
تهرّب من واجباتك وحسب
واقبض صكّك كما تفعل دائما

164
00:09:02,868 --> 00:09:07,978
أظنّ أن الطفلة الظريفة الصغيرة في
المقعد "21-دي" ستخالفك الرأي

165
00:09:08,008 --> 00:09:08,678
!ماذا...؟

166
00:09:08,708 --> 00:09:10,208
لقد تبادلنا المقاعد يا أبي

167
00:09:10,248 --> 00:09:12,578
تلفازي لم يشتغل

168
00:09:12,618 --> 00:09:15,448
الآن أستطيع أن أشاهد العرض الأول
"لمسلسلي على قناة "آش بي أو

169
00:09:19,518 --> 00:09:23,358
،حسنٌ، أنظروا إلى هذا
أنت تستعملين جهاز الكتروني مرخّص

170
00:09:23,388 --> 00:09:25,698
(حتّى أحاول تجنّب أيّ سوء فهم في (البرازيل

171
00:09:25,728 --> 00:09:29,468
،مثلما حدث في المرّة الأخيرة
أنا أتعلّم اللغة

172
00:09:30,228 --> 00:09:32,298
"مرحبا"

173
00:09:32,338 --> 00:09:37,038
"أنا أحبّ البرازيل"

174
00:09:37,068 --> 00:09:39,478
"يا له من بلد رائع"

175
00:09:39,508 --> 00:09:43,078
هلاّ أطفأت ذلك الجهاز؟
إنّه يسبّب إزعاجا مميتا للطاقم

176
00:09:43,108 --> 00:09:45,048
...كنت أحاول وحسب تعلّم الـ

177
00:09:45,078 --> 00:09:47,118
الجميع يظنّون أنّهم يمكنهم تعلّم لغتنا على الطائرة

178
00:09:47,148 --> 00:09:48,588
هل تعلمين كم يقلّل هذا من احترامنا؟

179
00:09:50,288 --> 00:09:52,358
.حسنٌ، فقط لهذا الموقف
اضطراب

180
00:10:00,158 --> 00:10:05,398
مباشرة من (ساو باولو)، هذه هي المباراة
الافتتاحية للمجموعة السادسة من كأس العالم

181
00:10:05,438 --> 00:10:08,908
مباراة اليوم تجمع بين البلد المستضيف
...(بلد كرة القدم (البرازيل

182
00:10:12,778 --> 00:10:15,908
و(لوكسمبورغ)، والذي سافر شعبه بأكمله إلى هنا...

183
00:10:18,248 --> 00:10:22,318
عليّ الاسراع. لديّ 998 ميل مربّع لأسرقها

184
00:10:23,718 --> 00:10:27,188
المنتخب البرازيلي المهيب يضمّ أعظم لاعب

185
00:10:27,218 --> 00:10:30,858
في الإصابات الوهمية عرفته كرة القدم
"ألديفو"

186
00:10:35,268 --> 00:10:39,538
والآن لنبدأ لعب كرة الأطفال البشرية

187
00:10:43,408 --> 00:10:46,978
وتحافظ البرازيل التي لا تقهر
،على تفوقها بهدف واحد

188
00:10:47,008 --> 00:10:50,148
،مع 28 دقيقة متبقية للعب
.لنلقي نظرة على الحكّام

189
00:10:50,178 --> 00:10:54,448
مكتوبٌ هنا أنّ، "(هومر سيمبسون) قد
"أُختير لأمانته وعدم اهتمامه المطلق

190
00:10:54,488 --> 00:10:56,918
كيف استطاع ارتداء السروال على تلك المؤخّرة؟

191
00:10:56,948 --> 00:10:59,188
الإشاعات تقول أنّهم تعاقدوا مع فريق للسّحب

192
00:11:01,158 --> 00:11:04,958
.و(البرازيل) تفوز
ومباراة عادلة لحدّ ما كانت

193
00:11:04,998 --> 00:11:11,528
،)باختيار (هومر سيمبسون
...فكأس العالم قد أحرزت هدف

194
00:11:14,068 --> 00:11:15,708
،)يا (أندريس كانتور

195
00:11:15,738 --> 00:11:17,868
أنت تعلم أنّ هذا استخدام خاطئ

196
00:11:17,908 --> 00:11:21,938
...ليست لديّ أيّ سيطرة

197
00:11:21,978 --> 00:11:26,748
...هذه الوظيفة قد أثّرت سلبيا

198
00:11:33,788 --> 00:11:36,758
"...أودّ الحصول على"

199
00:11:36,788 --> 00:11:37,928
انتظر، انتظر

200
00:11:37,958 --> 00:11:39,698
"...طبق..."

201
00:11:39,728 --> 00:11:41,158
مهلا، مهلا

202
00:11:44,068 --> 00:11:45,368
إليك يا عزيزتي

203
00:11:45,398 --> 00:11:47,668
كيف تستطيع أكل اللحم دون الخضراوات؟

204
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
حسنٌ، المعدة تأخذ ما ترغب به

205
00:11:50,708 --> 00:11:52,238
أحتاج بعض الهواء النقيّ

206
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
(البرازيل)

207
00:11:55,408 --> 00:11:57,378
لا يمكني البقاء خائفا منك للأبد

208
00:11:57,408 --> 00:12:02,018
الشيء الوحيد الذي يمنعني من العيش هنا
هو تلك السمكة التي تسبح في مجرى البول

209
00:12:02,048 --> 00:12:03,718
ذلك ما يفسد سحر المكان

210
00:12:03,748 --> 00:12:05,188
(هومر سيمبسون)

211
00:12:05,218 --> 00:12:08,558
أودّ أن أهنّئك على أدائك التحكيمي الممتاز اليوم

212
00:12:08,588 --> 00:12:09,788
شكرا لك

213
00:12:09,828 --> 00:12:14,028
لا زلت غير مصدّق أنّ البطاقات الصفراء
والحمراء لم تأتيا من الخردل والكاتشاب

214
00:12:14,058 --> 00:12:18,468
.شكوكك ستختفي مع الوقت
لكن الآن، أودّ أن أعرف

215
00:12:18,498 --> 00:12:21,168
إذا كنت غير قابل للارتشاء كما يقولون

216
00:12:24,838 --> 00:12:26,978
ذلك هو المكان الذي تركتُ فيه هاتفي

217
00:12:28,178 --> 00:12:29,208
حسنٌ؟

218
00:12:29,248 --> 00:12:33,548
أنت لا تعرف شخصيتي الجديدة هذه
الأيّام القليلة الماضية على الإطلاق

219
00:12:34,748 --> 00:12:37,618
.سوف ننال منه
لدينا أساليبنا

220
00:12:37,648 --> 00:12:41,158
حسنا، ما هي الأساليب الأخرى
بخلاف البنادق والأموال؟

221
00:12:41,188 --> 00:12:44,228
.لدينا طريقتان
طريقتان جيّدتان جدّا

222
00:12:44,258 --> 00:12:46,158
"سامبا"

223
00:12:47,528 --> 00:12:48,498
بطاقة حمراء

224
00:12:48,528 --> 00:12:50,868
دعني أعيد هذا لك

225
00:12:57,638 --> 00:12:59,708
أخرج من هنا

226
00:13:22,828 --> 00:13:24,228
،وبينما (هومر) يكتب تقريره

227
00:13:24,268 --> 00:13:27,138
يبدو أنّ هناك بعض الرشوة
تحدث على الشاشة

228
00:13:50,328 --> 00:13:53,218
(يا صاح، يجب على (كراستي
الحصول على بعض هذه الأحرف

229
00:13:55,398 --> 00:14:02,128
،حينما كنت غائبا، أرسل المقامرون كعكا مرصّع بالذهب
كرة بولينغ بالشوكولا، وشطيرة لحم خنزير طازجة

230
00:14:02,168 --> 00:14:03,368
إلى أيّ درجة طازجة؟

231
00:14:05,238 --> 00:14:06,378
أين هي والدتك؟

232
00:14:06,408 --> 00:14:07,808
ذهبت لتمرين لغتها البرتغالية

233
00:14:08,808 --> 00:14:13,418
"...اختيار الحساب"

234
00:14:13,448 --> 00:14:16,418
ربما بوسعك اختيار اللغة الانجليزية؟

235
00:14:16,448 --> 00:14:20,618
أنا لم أدفع 7،99 دولار من أجل تطبيق
حتّى أستخدم خيار اللغة الانجليزية

236
00:14:20,658 --> 00:14:24,128
أنت الأمريكيون. أنتم حقّا ترمون
بدولارتك الـثمانية في الأرجاء

237
00:14:24,158 --> 00:14:26,028
أتدري، أنت وقح للغاية

238
00:14:26,058 --> 00:14:28,498
امرأة حمقاء

239
00:14:28,528 --> 00:14:33,898
أعطِ الكعك لعمّال الفندق. وحرّر
الخنزير وكرة البولينغ إلى البرّية

240
00:14:33,938 --> 00:14:36,238
هل هو صعبٌ عليك يا أبي
أن تعيد هذه الرّشاوي؟

241
00:14:36,268 --> 00:14:37,438
نعم

242
00:14:37,468 --> 00:14:42,208
لكن بعلمي أن (ليزا) اختارتني كبطلها
،دون النظر إطلاقا إلى أيّ بطل آخر

243
00:14:42,248 --> 00:14:43,908
يجعلني قويّا

244
00:14:43,948 --> 00:14:45,778
لمَ أنت صامت؟

245
00:14:45,818 --> 00:14:50,318
أنا أختبر فحسب أيّ نوع من الأشخاص أكون
وعمّا إذا كان ينبغي عليّ تدمير سعادتك للأبد

246
00:14:50,348 --> 00:14:51,518
لمَ لا؟

247
00:14:51,558 --> 00:14:52,518
أنا مصغي

248
00:14:52,558 --> 00:14:54,288
والأفضل أن يكون مدمّرا

249
00:14:54,318 --> 00:14:55,628
(أنت لست بطل (ليزا

250
00:14:55,658 --> 00:15:00,198
إنّها قايضتك فحسب في آخر لحظة
لأنّ شخصا آخر أخذ بطلها الحقيقي

251
00:15:00,228 --> 00:15:01,498
!يا إلهي

252
00:15:01,528 --> 00:15:03,928
هذا... هذا ساحق

253
00:15:03,968 --> 00:15:07,398
والآن أنا رجل يتألّم في مدينة بذيئة

254
00:15:07,438 --> 00:15:10,038
منذ أن انقلب كلّ سكان (سان فرانسيسكو) جميعا نرديين

255
00:15:11,068 --> 00:15:12,378
إلى أين أنت ذاهب؟

256
00:15:12,408 --> 00:15:15,978
للشرب حتّى لا يبقى أيّ ألم في روحي

257
00:15:16,008 --> 00:15:22,218
لكن أوّلا سوف آكل طعام رجل خدمة
الغرف آخر والذي تركه في الرواق

258
00:15:23,648 --> 00:15:26,388
هذا هو رجل محطّم

259
00:15:30,288 --> 00:15:31,588
ما الذي تفعله أيّها اللعين؟

260
00:15:31,628 --> 00:15:33,098
لا بأس. أنا أمريكي

261
00:15:33,128 --> 00:15:34,558
حسنٌ

262
00:15:43,078 --> 00:15:45,248
إذا، الإشاعات صحيحة

263
00:15:45,278 --> 00:15:50,088
لقد علمنا أنّك اكتشفت أنّ موضوع خطاب
(ابنتك الأصلي كان (ماري كوري

264
00:15:50,118 --> 00:15:53,888
:والآن نحتاجك لإصلاح أعظم لعبة على الإطلاق

265
00:15:53,928 --> 00:15:55,658
نهائي كأس العالم

266
00:15:56,698 --> 00:15:57,928
طيّب

267
00:15:57,958 --> 00:16:00,558
مارج) تتذمّر دائما أنّي)
لا أصلح الأشياء أبدا

268
00:16:00,598 --> 00:16:02,368
أعطني كأسا أخرى -
حسنٌ -

269
00:16:02,398 --> 00:16:03,898
لكن لقد نفذ منّا سكّر القصب

270
00:16:03,938 --> 00:16:05,898
أن أحمل خاصّتي

271
00:16:09,968 --> 00:16:11,278
(حسنٌ يا (هومر

272
00:16:11,308 --> 00:16:13,278
،لتبدأ انحدارك للجحيم

273
00:16:13,308 --> 00:16:17,548
دعونا نستمتع بهذه النسخة
(المقرصنة لـ(مان أوف ستيل

274
00:16:17,578 --> 00:16:21,388
:لكن كن على علم
سوبر مان لم يكن يوما أقل إمتاعا

275
00:16:23,118 --> 00:16:25,358
ها هو ذا نهائي كأس العالم

276
00:16:26,728 --> 00:16:30,428
أسيكون للحرب الخاطفة الألمانية أو الشمع البرازيلي؟

277
00:16:30,458 --> 00:16:32,858
"نازين" -
"ضيوف نازيين" -

278
00:16:32,898 --> 00:16:35,268
يا رفاق كلاكما محقّان

279
00:16:35,298 --> 00:16:38,098
،حسنا، فقط احرص أن لا يحدث سوء فهم

280
00:16:38,128 --> 00:16:44,878
،)تأكّد من أن تفوز (البرازيل
وسنعطيك مليون دولار

281
00:16:44,908 --> 00:16:47,208
لو أراهن به، يمكنني مضاعفته

282
00:16:47,248 --> 00:16:48,378
لكن على من؟

283
00:16:48,408 --> 00:16:51,118
عليك أن تعلم أن (البرازيل) ستفوز

284
00:16:51,148 --> 00:16:54,618
شكرا لك على إخباري
كنت سأربطه على يدي

285
00:16:56,048 --> 00:16:57,888
تذكّر، سوف أراقبك

286
00:16:57,918 --> 00:17:00,558
لوّح بعلم برازيلي حتى أرصدك بين الحشود

287
00:17:00,588 --> 00:17:02,788
،لا تفعل هذا يا أبي
لا تغشّ

288
00:17:02,828 --> 00:17:05,558
أنت فتاة مضحكة لتخبريني بخصوص هذا

289
00:17:05,598 --> 00:17:09,928
.أنا آسفة لأنّك لم تكن خياري الأوّل
...في الحقيقة

290
00:17:09,968 --> 00:17:12,798
كنت متردّدة في إخبارك هذا طوال الوقت

291
00:17:12,838 --> 00:17:14,708
،حسنٌ، إذا أردنا أن نكون صادقين تماما

292
00:17:14,738 --> 00:17:19,078
تلك الرسمة التي صنعتها لي حين كنتِ
في الثالثة كانت بعيدة جدّا عن الكمال

293
00:17:19,108 --> 00:17:20,978
لكنّك وضعتها على الثلاجة

294
00:17:21,008 --> 00:17:22,748
كان فقط شفقة منّي

295
00:17:22,778 --> 00:17:26,018
.حسنٌ لقد تأذّيت
أنا أتفهّم هذا

296
00:17:26,048 --> 00:17:29,788
لكن حينما جعلتك بطلي فأنت
عشت على ذلك النحو وأكثر

297
00:17:29,818 --> 00:17:33,658
لقد أصبحت البطل الذي ظننت أنَّ
باستطاعتك أن تكون مثله يا أبي

298
00:17:35,088 --> 00:17:36,728
تعالِ إلى هنا

299
00:17:36,758 --> 00:17:39,058
كلّ شيء بخير في العالم

300
00:17:39,098 --> 00:17:42,468
باستثناء حقيقة أن كنت على وشك"
"القيام بلعبة مزدوجة مع رجال عصابات

301
00:17:42,498 --> 00:17:43,928
لا بأس بهذا أيّها الدماغ

302
00:17:43,968 --> 00:17:50,508
إذا متٌّ، فسأكون أفعل الشيء
الذي أحبّه أكثر: أحاول ألاّ أُقتل

303
00:17:50,538 --> 00:17:55,108
المبارة أضيق من كلبين في صباح صيف
ليس هناك أيّ أهداف على الإطلاق

304
00:17:55,148 --> 00:17:58,518
حتّى الحصاة الصغيرة يمكنها أن تحدث انزلاقا أرضيا

305
00:17:58,548 --> 00:18:02,318
و(آل ديفو) يسقط أرضا
في منطقة العمليات

306
00:18:02,348 --> 00:18:05,218
هل سيمنح (هومر) ركلة جزاء للبرازيل؟

307
00:18:07,858 --> 00:18:08,988
أعلِنْ عنها
أعلن عنها

308
00:18:09,028 --> 00:18:11,058
صفّر ركلة الجزاء -
ليست ركلة جزاء -

309
00:18:11,098 --> 00:18:12,898
لقد تحايل يا أبي

310
00:18:14,168 --> 00:18:15,198
ليست هناك ضربة جزاء

311
00:18:19,198 --> 00:18:21,538
أنا أعيد ليست ضربة جزاء

312
00:18:24,708 --> 00:18:26,878
ليست ضربة جزاء

313
00:18:26,908 --> 00:18:30,978
المباراة على وشك الانتهاك باحتساب
زمن ساعتي الجنازة الضائعة

314
00:18:31,018 --> 00:18:33,348
مع تفوق الألمان بهدفين مقابل لا شيء

315
00:18:33,378 --> 00:18:38,518
في عرض لم يسبق له مثيل
(من استقامة وعناد لـ(هومر سيمبسون

316
00:18:38,558 --> 00:18:41,328
.لم يسبق أن رأيت البرازليين في حالة كئيبة جدّا

317
00:18:47,268 --> 00:18:51,898
لقد نقضت عقدنا، وقد خسرنا أموالا طائلة

318
00:18:53,138 --> 00:18:57,838
حسنٌ، على الأقل سأموت على الطريقة
الأمريكية في دولة أجنبية مرتديا سروالا قصيرا

319
00:18:57,878 --> 00:18:59,338
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

320
00:18:59,378 --> 00:19:02,178
أريد أن أقول شيئا -
لديك دقيقة واحدة -

321
00:19:02,208 --> 00:19:05,118
انتظرِ حتّى تكون على الرقم 12

322
00:19:05,148 --> 00:19:06,618
...الآن

323
00:19:07,428 --> 00:19:09,378
دعوا زوجي وشأنه

324
00:19:10,718 --> 00:19:12,878
،أنا أحبّ زوجي

325
00:19:12,878 --> 00:19:16,498
لكن كان يفُترض عليه ألا يكون حكما

326
00:19:17,098 --> 00:19:18,558
كيف تفعل هذا؟

327
00:19:18,598 --> 00:19:20,898
لا أدري، لكنّها بطلتي الجديدة

328
00:19:20,928 --> 00:19:23,898
صحيح. كنت متفاجئة قليلا
أنّي لم أُعتبر في نظرك قبلا

329
00:19:23,898 --> 00:19:28,608
كلّ ما يكترث إليه زوجي هو
أن يكون بطلا في عينيّ ابنته

330
00:19:28,658 --> 00:19:30,428
رجاء سامحه

331
00:19:30,938 --> 00:19:33,408
فصاحتك مثيرة للاعجاب

332
00:19:33,438 --> 00:19:36,808
يمكنك مساعدة ابني لتعلّم العبرية لحفل بلوغه

333
00:19:36,848 --> 00:19:38,748
لكنّي لا زلت مصرّا على قتل زوجك

334
00:19:38,778 --> 00:19:40,478
أوّلا، تهانينا

335
00:19:40,518 --> 00:19:41,988
ثانيا، لا تفعل

336
00:19:42,018 --> 00:19:46,758
.رجاء، من فضلك، أنا أمّ
أكيد لديك أمّ أيضا

337
00:19:46,788 --> 00:19:50,158
أنا بالفعل لديّ أمّ. إنّها هنا

338
00:19:50,188 --> 00:19:55,828
أنا آسفة يا بنيّ. نحن مدينون بدين
لآل (سيمبسون) لا يمكننا أبدا ردّه

339
00:19:55,868 --> 00:20:00,568
كلّ ما فعلته كان تغيير المقاعد على الطائرة -
على رحلة 15 ساعة -

340
00:20:01,638 --> 00:20:02,938
أنتم أحرار بالذهاب

341
00:20:04,978 --> 00:20:09,078
ليست ضربة جزاء -
طيّب -

342
00:20:18,308 --> 00:20:23,608
مذهل. غابة (الأمازون) تماما كما تصوّرتها
بعد رؤية كلّ تلك الصور المرفوعة على النت

343
00:20:23,638 --> 00:20:27,178
لم أر أبدا شيئا بهذه الرّوعة

344
00:20:29,978 --> 00:20:33,398
أفضل شيء هو أنّ بإمكاني الحصول
على لحم قرد ذات مصدر محلي

345
00:20:36,168 --> 00:20:39,268
(حسنٌ يا (تيني
تولّ الجزء الثاني

346
00:20:42,408 --> 00:20:45,398
تظاهروا بالموت حتى يأتي المهرّج
إلى القفص. بعدها ابدؤوا بضربه

