1
00:00:00,709 --> 00:00:05,527

(بعنوان: (ماذا تتوقع حين يترقب "بارت" مولودا

2
00:00:00,709 --> 00:00:05,130
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,048
لا

4
00:00:06,048 --> 00:00:07,353
مرحبا بكم في محطة
سبرنيغفيلد) للطاقة النووية)

5
00:00:09,835 --> 00:00:11,186
الروح النبيلة تعظّم أصغر الرجال

6
00:00:15,283 --> 00:00:18,670
لا تستطيع لعب كذبة أبريل
في الـ27 من أبريل

7
00:00:22,571 --> 00:00:26,604
ثلاثة أيام دون حوادث

8
00:01:46,468 --> 00:01:47,735
لمَ أيّها اللعين؟

9
00:02:02,415 --> 00:02:03,664
(حانة (مو

10
00:02:03,665 --> 00:02:04,665
مغلق من أجل اجتماع

11
00:02:07,890 --> 00:02:12,293
مرحبا بكم زملائي السقاة
بائعي الجين، وصانعي البيرة

12
00:02:12,327 --> 00:02:15,696
إنّنا جميعا هنا لأنّ تجارتنا في تدهور

13
00:02:15,731 --> 00:02:19,033
النادل الأمّ والأب لا يتحمّلون
المنافسة مع المحلات الكبرى

14
00:02:19,067 --> 00:02:21,502
"مثل "بوز بارن" و"هوش سيتي

15
00:02:25,274 --> 00:02:28,709
،يا رفاق، هذا المالك لحانة المطار يتحدّث معكم

16
00:02:28,744 --> 00:02:33,214
نحن نعاني من اضطرابات
مالية، رجاءً تحلّوا بالهدوء

17
00:02:33,248 --> 00:02:38,252
والآن دعونا نشاهد هذا المقطع التعليمي
المصوّر والذي سيساعدنا في أعمالنا التجارية

18
00:02:39,087 --> 00:02:40,421
شكرا لك يا كابتن

19
00:02:40,456 --> 00:02:44,025
"ما أقترحه هو جولة إشهارية من "أبطال خارقين

20
00:02:44,059 --> 00:02:47,929
زبائننا يرتدون الأزياء ويغدون
للشرب من حانة لحانة

21
00:02:47,963 --> 00:02:51,365
أقنعتهم تجعلهم يشعرون بالبذاءة والقوّة

22
00:02:53,435 --> 00:02:54,735
صحيح، ولكن هذا ليس كلّ شيء

23
00:02:54,770 --> 00:02:58,673
لمَ لا تخبرهم بالمزيد يا (مو)؟ -
(أجل، لك هذا يا (مو -

24
00:02:58,707 --> 00:03:01,275
يمكننا صنع شراب بأسماء أبطال
خارقين وبذلك يدفعون الضّعف

25
00:03:01,310 --> 00:03:03,077
،"مثل "نيكي فيري
عميل الشرب؛

26
00:03:03,111 --> 00:03:04,912
"الجنس في "بات موبيل

27
00:03:04,947 --> 00:03:06,080
"و"وولفيريسكي

28
00:03:06,114 --> 00:03:08,249
ها هي حافظتي إذا أردتم مراجعتها

29
00:03:26,435 --> 00:03:28,736
إطلاق النار

30
00:03:28,770 --> 00:03:30,571
!ربّاه، رباه، رباه

31
00:03:32,975 --> 00:03:34,675
لا أستطيع التنفس

32
00:03:34,710 --> 00:03:36,410
لا، لا، لا

33
00:03:36,445 --> 00:03:40,214
لمَ يسمّون هذا حديقة البيرة؟ -
،على مهلك، بعد أن تشرب قنينة -

34
00:03:40,249 --> 00:03:41,949
ستجد نفسك في حديقتك الخاصّة

35
00:03:58,133 --> 00:04:03,571
.حسنٌ، الأفضل أن أعود للبيت
العذوبة انتهت منذ ساعة

36
00:04:03,605 --> 00:04:08,976
يا (هومر)، أفضل شيء لك في هذه
الحالة هو الاستمرار في الشرب

37
00:04:20,322 --> 00:04:23,591
لمَ تفعل هذا بي أيّها الشراب؟

38
00:04:23,625 --> 00:04:26,294
لقد احتسيت كلّ نوع منك

39
00:04:26,328 --> 00:04:27,695
(أراك لاحقا يا (هومر -
وداعا يا أبي -

40
00:04:27,729 --> 00:04:29,931
أتمنى لكما قضاء يوم جميل

41
00:04:29,965 --> 00:04:31,799
لا تتصرفوا مثلي

42
00:04:38,273 --> 00:04:40,341
ها هو أبي

43
00:04:41,777 --> 00:04:44,378
مهلا، أظنّ أنّي سحبت للتوّ ورقة دولار

44
00:04:46,982 --> 00:04:48,382
(أطفئ القابس يا (خوسي

45
00:04:48,417 --> 00:04:50,084
لسنا جميعا "خوسي" يا صاح

46
00:04:55,958 --> 00:04:57,625
الفنّ

47
00:04:57,659 --> 00:04:59,627
(أدفع ما عليك يا (سيمبسون

48
00:04:59,661 --> 00:05:01,429
كلّ مرة أدرس فيها الرّسم

49
00:05:01,463 --> 00:05:03,386
بعض الأساتذة الجيدين يرسلوني
مباشرة إلى المعالج النفسي

50
00:05:03,386 --> 00:05:07,990
عملك مزعج للغاية -
لم يكن لي علم بهذا -

51
00:05:08,024 --> 00:05:10,226
،سوف تأخذ دروس رسم
،وسوف تستمتع بالرسم

52
00:05:10,260 --> 00:05:13,562
وسوف تصنع شيئا في فرن
تستطيع والدتك استخدامه

53
00:05:13,563 --> 00:05:15,563
من (بارت)، مع حبّي

54
00:05:19,669 --> 00:05:22,037
ماغي)، لمَ فعلت هذا؟)

55
00:05:24,774 --> 00:05:28,777
لقد أتيت فحسب لأخرج سلة القمامة

56
00:05:28,812 --> 00:05:31,380
وسوف تغادر خالدا

57
00:05:31,414 --> 00:05:33,282
وتأخذ سلة القمامة أيضا

58
00:05:34,251 --> 00:05:35,251
!صادق

59
00:05:35,285 --> 00:05:37,019
!ملهم

60
00:05:37,053 --> 00:05:39,321
!أجل... ضروري

61
00:05:39,356 --> 00:05:41,924
!(ميلهاوس-ايان)

62
00:05:41,958 --> 00:05:45,094
!بارت)، إنّه عمل مذهل)

63
00:05:45,128 --> 00:05:47,863
حقّا؟ مذهل؟ لقد أغرفت
وحسب جندبا في الطلاء

64
00:05:47,898 --> 00:05:49,932
وتركته يزحف على الورق حتّى يموت

65
00:05:49,966 --> 00:05:51,200
أتدري ما يسمّى هذا؟

66
00:05:51,234 --> 00:05:53,669
الفنّ التخيّلي الإعلامي المختلط

67
00:05:53,703 --> 00:05:55,838
ليس هذا، لأنّي أكره الفنّ

68
00:05:55,872 --> 00:05:57,940
إذن فهو الفنّ الاحتجاجي

69
00:05:57,974 --> 00:05:59,675
توقفّي عن تشجيعي

70
00:05:59,709 --> 00:06:02,545
!...سأعجب بك من بعيد

71
00:06:08,652 --> 00:06:10,719
شونا)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

72
00:06:10,754 --> 00:06:13,188
أتدرّب من أجل الألعاب الأولمبية

73
00:06:13,223 --> 00:06:16,258
عليّ إيجاد طريقة لأتخلّص
من مدرّسة الرسم خاصتي

74
00:06:16,293 --> 00:06:17,860
تمهّل أيّها الساحر

75
00:06:17,894 --> 00:06:22,698
أهناك ملكة ساحرة يمكنكِ توجيهي إليها؟ -
(أجل، إنّها تعيش في مقطورة في مملكة (الزبادي -

76
00:06:22,732 --> 00:06:23,699
والآن قبّلني

77
00:06:23,733 --> 00:06:25,334
أرغب أن أثير جنون أحدهم

78
00:06:26,603 --> 00:06:28,037
!ما الذين تفعلينه؟

79
00:06:28,071 --> 00:06:30,606
ما الذي تفعله ابنتي غير السويّة الآن؟

80
00:06:33,577 --> 00:06:36,745
الآن لديك كلّ شيء تحتاجه للتعويذة

81
00:06:36,780 --> 00:06:39,281
أتريد كيس؟ -
نعم، يا سيدتي -

82
00:06:39,316 --> 00:06:43,619
من ورق أو بلاستيك؟ -
بلاستيك -

83
00:06:43,653 --> 00:06:46,522
تماما كما تقوله رجل الدجاجة
متوقّع

84
00:06:53,763 --> 00:06:55,698
حسنٌ، هل حصلت على الحمض النووي لـ(ترينش)؟

85
00:06:55,732 --> 00:06:58,167
أجل، حصلت عليه من محفظة يدها

86
00:06:59,603 --> 00:07:00,703
كيف فعلت هذا؟

87
00:07:00,737 --> 00:07:02,605
أساتذة الرّسم لا يملكون مكتب

88
00:07:02,639 --> 00:07:05,441
إنّهن يرمين محفظاتهن بأيّ مكان

89
00:07:06,276 --> 00:07:09,211
"سحر "الفودو"، سحر "الفودو

90
00:07:09,245 --> 00:07:11,747
(منقار نورس وعظمة من (مَل

91
00:07:11,781 --> 00:07:13,716
...قلب ورديّ ودمعة صديق

92
00:07:15,785 --> 00:07:19,054
وجب وحسب أن تكون دمعة رفيق

93
00:07:19,089 --> 00:07:22,524
أعدها للبيت بآلام معدّة

94
00:07:24,728 --> 00:07:27,930
حسنٌ، نحتاج شيئا واحدا آخر من حقيبة يدها

95
00:07:27,964 --> 00:07:29,531
لقد أخذت هذا

96
00:07:29,566 --> 00:07:33,202
لقد حصلت على تذكرة لمسرحية
"غود أوف كارناج"

97
00:07:33,236 --> 00:07:34,470
!أوركيسترا؟

98
00:07:34,504 --> 00:07:36,438
بأجرة مدرس رسم؟

99
00:07:36,473 --> 00:07:38,741
ذلك سحر أسود

100
00:07:38,775 --> 00:07:40,743
أين هي الآنسة (ترينش)؟

101
00:07:40,777 --> 00:07:42,711
أحتاج أن أعلم النقاط المكثّفة الصحيحة

102
00:07:42,746 --> 00:07:44,546
في أسلوبي التنقيطي

103
00:07:44,581 --> 00:07:49,981
آسف، لكن لا أظنّ أنّنا سنرى
كثيرا الآنسة (ترانش) اليوم

104
00:07:50,253 --> 00:07:52,054
"بالفعل، لقد ألقيت عليها سحر "فودو

105
00:07:52,088 --> 00:07:53,722
لن أثقلكم بالتفاضيل المظلمة

106
00:07:53,757 --> 00:07:56,859
لكن دعونا نقول فحسب أنّها
ليست في وضعية جيدة للتدريس

107
00:07:58,895 --> 00:08:00,829
يا صفّ الرسم، لديّ خبر لكم

108
00:08:00,864 --> 00:08:04,867
.أخشى أن لا أستطيع التدريس اليوم
لديّ أوجاع بطن

109
00:08:05,902 --> 00:08:08,170
أوجاع بطن خاصّة جدّا

110
00:08:09,139 --> 00:08:11,273
سوف أرزق بطفل

111
00:08:12,475 --> 00:08:15,644
بارت سيمبسون) جعل معلمة حبلى)

112
00:08:15,679 --> 00:08:17,646
كلام (رالف) السخيف المعتاد

113
00:08:18,682 --> 00:08:21,650
بارت سيمبسون) جعل معلمة حبلى)

114
00:08:21,685 --> 00:08:25,287
أأنتِ سعيدة بحياة حبيبك المزدوجة الآن؟

115
00:08:31,804 --> 00:08:34,472
(أنا أعترف بأنّي صنعت دمية "فودو" للآنسة (ترينش

116
00:08:34,506 --> 00:08:37,175
لكن طلبتُ فحسب آلام بطن، ليس جنينا

117
00:08:37,209 --> 00:08:40,211
:خطأ محقق أماني كلاسيكي
لغة غير دقيقة

118
00:08:40,245 --> 00:08:43,881
إذن، أكنت السبب في جعلها حاملا؟ -
بالطبع لا. إنّه لا يعمل بهذه الشكل -

119
00:08:43,916 --> 00:08:45,883
أخبرني فحسب كيف تحصل النساء على أطفال؟

120
00:08:45,918 --> 00:08:48,252
ليس مسموحا لي أن أناقش
هذا مع أطفال الصفّ الرابع

121
00:08:48,287 --> 00:08:50,221
في الصفّ الخامس سوف تتعلّم كل تفصيل قذر

122
00:08:50,255 --> 00:08:54,859
أتعلم إلى أيّ درجة شعرت
بالإحراج أن أتلقى اتصالا يتهمّني

123
00:08:54,893 --> 00:09:00,231
من أجل سلوكي طوال مراطون الإشهارات بسبب تعويذة
الفودو) التي ألقاها ابني على معلمة الرسم خاصته؟)

124
00:09:00,265 --> 00:09:02,166
لم أكن أنوي أن أجعلها حاملا

125
00:09:02,201 --> 00:09:03,901
أنا أكره وحسب الرسم جدّا

126
00:09:03,936 --> 00:09:05,369
الكلّ يكره الرسم يا بنيّ

127
00:09:05,404 --> 00:09:08,973
لهذا ينظرون له في المتاحف
حيث نادرا ما سيزورها أحد

128
00:09:10,342 --> 00:09:13,644
إذن، أصبح ابنك يمكلك قِوى
سحر قاضية، أليس كذلك؟

129
00:09:13,679 --> 00:09:17,849
،لقد أنجبت ثلاثة أطفال
ولم يأبه أحد لهذا

130
00:09:17,883 --> 00:09:21,252
ليس صحيحا، كلَّ مرّة كنتُ فيها أثني على
رجولتك كنت تتصرّف بشكل غريب

131
00:09:21,286 --> 00:09:23,588
وأنت فحل جدّا

132
00:09:23,622 --> 00:09:26,591
صحيح، دعنا نتحدّث حول الرياضة -
لا مشكلة -

133
00:09:26,625 --> 00:09:29,093
أتمنى لو كنت أملك رغبة (توم برادلي) الجنسية

134
00:09:30,863 --> 00:09:35,333
إنّه مذهل كم ألقت (ماجي) من حبوب
الإفطار على المقعد الخلفي

135
00:09:35,367 --> 00:09:37,201
.ها هي ذي
،ضعها في سلّة القمامة

136
00:09:37,236 --> 00:09:40,238
بعدها يمكنك مساعدتي
في تفريغ غسالة الأواني

137
00:09:40,272 --> 00:09:43,174
دقيقة متعة من حياة كاملة من العمل

138
00:09:43,208 --> 00:09:45,376
لم أسمع أبدا عن حالة حمل كهذه

139
00:09:45,410 --> 00:09:46,511
ها هو ذا

140
00:09:46,545 --> 00:09:49,614
جيني)، هذا جنون) -
لا شيء مجنون عند هذه المرحلة -

141
00:09:49,648 --> 00:09:55,186
هل أنتَ الطفل الذي يصنع الأطفال؟ -
أفضّل أن أكون الطفل الذي يصنع العائلات -

142
00:09:55,220 --> 00:09:56,854
أترين يا (جيني)؟
إنّه مجرّد طفل مغفّل

143
00:09:56,889 --> 00:09:59,156
...إنمّا

144
00:09:59,191 --> 00:10:01,359
حاولنا بشدّة أن نبدأ عائلة

145
00:10:01,393 --> 00:10:04,028
بكلّ تلك الأموال التي صرفناها
...على أطفال الأنابيب

146
00:10:04,062 --> 00:10:06,330
ليس لديك أدنى فكرة

147
00:10:06,365 --> 00:10:10,301
ربما بوسعي المساعدة، لكن هذا سيكلّفكم -
كم؟ -

148
00:10:10,335 --> 00:10:13,571
خمس دولارات، زائد دولار إضافي
من أجل "هاو-هاو" للتأمينات

149
00:10:13,605 --> 00:10:15,706
ثقوا بي، التأمينات تستحقّ ذلك

150
00:10:18,410 --> 00:10:22,413
بقوّة هذا المكان، اصنع طفلا ذا وجه

151
00:10:22,447 --> 00:10:23,447
هذا عظيمٌ حقّا

152
00:10:23,482 --> 00:10:26,150
ممتنين جدّا لحصولنا على
طفل بوجه. شكرا لك

153
00:10:26,301 --> 00:10:27,955
بعد أسابيع

154
00:10:28,020 --> 00:10:30,821
...هاو -
لا "هاو-هاو" لقد نجح الأمر -

155
00:10:31,690 --> 00:10:32,723
أنا حاملٌ

156
00:10:32,758 --> 00:10:35,493
انظر يا (بارت)، أنا لا أصدّق
حقّا أنّ هناك ارتباطا هنا

157
00:10:35,527 --> 00:10:39,263
لكن لدينا بعض الأصدقاء يعانون
من نفس الجحيم الأسود الذي عشناه

158
00:10:39,298 --> 00:10:42,466
أيمكننا أن نعطيهم اسمك؟ -
$فقط إن كانوا يملكون 5 -

159
00:10:42,501 --> 00:10:45,169
نعم معك حقّ. سأحرص على
أن يكون بحوزتهم خمس دولارات

160
00:10:45,203 --> 00:10:46,337
معهم

161
00:10:46,371 --> 00:10:47,772
اسمع، أنا آسفٌ بخصوص
صكنا بدون الرصيد يا صاح

162
00:10:47,806 --> 00:10:49,440
يمكنني أن أجعل أمين الصندوق يتصل بك

163
00:10:49,474 --> 00:10:52,577
ادفع نقدا فحسب ويمكنك استعادة رخصة سياقتك

164
00:10:52,611 --> 00:10:57,515
رجاء كفّوا عن الثرثرة ريثما
تلقي ساحرة الرحم تعاويذها

165
00:10:57,549 --> 00:10:59,850
نقدّر لكم هذا أيّها المحترمون

166
00:11:01,620 --> 00:11:04,455
صلصلة الشواء
وعين (تيدي) الدبّ

167
00:11:04,489 --> 00:11:07,058
،إنّهما يرغبان بطفل
الله وحده يعلم السّبب

168
00:11:09,628 --> 00:11:11,529
هومي)، لا أستطيع إيجاد ملعقة القلي)

169
00:11:11,563 --> 00:11:12,830
أيمكنك شراء ملعقة أخرى؟

170
00:11:12,864 --> 00:11:15,266
أبوسعنا استعارة ملعقة القلي خاصتك يا (فلاندرز)؟

171
00:11:15,300 --> 00:11:16,801
تلك كانت ملعقتي

172
00:11:16,835 --> 00:11:18,769
وأنت لم تشترِ أبدا بديلة لها؟

173
00:11:18,804 --> 00:11:20,237
الظروف قاسية جدّا

174
00:11:20,272 --> 00:11:21,906
لقد توقفنا عن العودة لغذائنا

175
00:11:25,978 --> 00:11:27,044
بارت)؟)

176
00:11:28,447 --> 00:11:29,914
لمَ أيها العفريت

177
00:11:29,948 --> 00:11:32,083
سأعلّمك لتجيب صلوات النّاس

178
00:11:36,321 --> 00:11:41,092
نعم، أتعلمين، أشعر وحسب
أنّنا لن نستطيع رؤيته اليوم

179
00:11:42,995 --> 00:11:45,329
ما هي مشكلتك يا طفل؟

180
00:11:45,364 --> 00:11:47,665
ربما حينما حصلت على أبّ يظهر في الصباح

181
00:11:47,699 --> 00:11:50,134
لا يرتدي قميص وبحجر على وجهه

182
00:11:50,168 --> 00:11:52,637
:لا أعلم ما يحدّده هذا
حانة مهترئة؟

183
00:11:52,671 --> 00:11:54,605
مذهل. سآخذ هذا بعين الحسبان

184
00:11:54,640 --> 00:11:56,040
،في غضون هذا
تناول بعض مكسّرات الحانة

185
00:11:56,074 --> 00:11:57,642
أليست مليئة بالجراثيم؟

186
00:11:57,676 --> 00:11:59,410
تناول المكسّرات، إنّها عشاؤك

187
00:12:01,480 --> 00:12:03,481
أنتم يا رفاق قادمون معنا

188
00:12:05,150 --> 00:12:07,151
ليس بهذه السرعة

189
00:12:07,185 --> 00:12:11,122
لا أحد يأتي إلى حانتي
ويخطف زبونان يدفعان

190
00:12:11,156 --> 00:12:13,157
...(شكرا لك يا (مو

191
00:12:14,292 --> 00:12:16,193
لا بدّ أنّي نسيت محفظتي في البيت

192
00:12:16,228 --> 00:12:17,428
حسنٌ، خذهم، خذهم

193
00:12:17,462 --> 00:12:19,797
املآ جيوبهما بالحنطة وأرموهما إلى الخنازير

194
00:12:19,831 --> 00:12:22,133
لا تعلّمنا وظيفتنا

195
00:12:30,742 --> 00:12:32,243
(فات توني)؟

196
00:12:32,277 --> 00:12:33,577
...هذا صحيح

197
00:12:33,612 --> 00:12:35,813
(هومر البدين) -
أنت -

198
00:12:35,847 --> 00:12:38,482
أحتاج ابنك لإنجاب طفل

199
00:12:39,851 --> 00:12:41,771
هل تحتاج حقّا إلى مساعدة طفل لإنجاب طفل؟

200
00:12:41,787 --> 00:12:43,654
استخدم فقط قليلا من
(البونغا-بونغا)

201
00:12:43,689 --> 00:12:45,456
،والحيل المثيرة

202
00:12:45,490 --> 00:12:47,091
...والـ

203
00:12:47,125 --> 00:12:50,528
كلامك يشبه كلّ الأطبّاء
الذين سبق وقابلتهم

204
00:12:50,562 --> 00:12:51,996
لكن هذا ليس من أجلي

205
00:12:52,030 --> 00:12:53,731
إنّما هو لها

206
00:12:53,765 --> 00:12:56,200
(قابل مهرتي، (شيزستيك

207
00:12:56,234 --> 00:12:58,102
حبّ حياتي

208
00:12:59,204 --> 00:13:00,838
من له رائحة فمّ التفاح؟

209
00:13:00,872 --> 00:13:02,707
أنتِ من له رائحة فمّ التفاح

210
00:13:06,011 --> 00:13:07,211
،وهذا الحصان

211
00:13:07,245 --> 00:13:08,979
،والذي استعرته لفترة وجيزة

212
00:13:09,014 --> 00:13:11,582
...الفائز بسباق (سبرنيغفيلد) للخيول

213
00:13:11,616 --> 00:13:13,551
(عقيد بحري)

214
00:13:13,585 --> 00:13:17,054
لذا استخدم سحرك وولّد لي بطل

215
00:13:17,089 --> 00:13:18,255
(اسمع يا (فات توني

216
00:13:18,290 --> 00:13:19,790
،لا أعلم ما تعرفه حول الفودو

217
00:13:19,825 --> 00:13:21,592
لكنّه يعمل فقط على البشر

218
00:13:21,626 --> 00:13:23,994
الخيول؟ هذا ضربٌ من الجنون

219
00:13:24,029 --> 00:13:26,831
ستولّد لي بطلا في الصباح

220
00:13:26,865 --> 00:13:30,234
أو سيكون آخر شروق ستراه في حياتك

221
00:13:30,268 --> 00:13:33,070
.لا تبالغ في الوعيد يا رئيس
قد يصبح الجوّ غائما

222
00:13:33,105 --> 00:13:35,606
كيف تحبّ أن أغطي وجهك؟

223
00:13:35,640 --> 00:13:38,876
حسنٌ، طالما هناك ثقوب للتنفس

224
00:13:38,910 --> 00:13:41,145
أتعلم، أنا أقول فحسب

225
00:13:42,280 --> 00:13:46,550
حسنٌ يا بنيّ، إذا كان هناك وقت مناسب
لك لتكتشف من أين يأتي الأطفال

226
00:13:46,585 --> 00:13:49,386
بأوسع طريقة ممكنة، وحياتك على المحكّ

227
00:13:49,421 --> 00:13:50,554
فهذه هي

228
00:13:50,589 --> 00:13:54,358
:وهناك شيء آخر
الأفضل أن يكون ذكر

229
00:13:54,392 --> 00:13:56,460
هل من شيء آخر؟

230
00:13:56,495 --> 00:14:01,298
سيكون مفيدا جدّا إذا تجسستم على
خيول الشرطة وتكتشفان ما يعلمون

231
00:14:09,877 --> 00:14:12,980
هذا كلّه من أفعالك؟ -
كيف يعقل هذا؟ -

232
00:14:13,014 --> 00:14:15,415
لم أكن لأكون هنا لو كنت لعبت دورك كعارض جيّدا

233
00:14:15,450 --> 00:14:18,418
،مراطون الإشهارات
قذف الصحن الطائر العاري

234
00:14:18,453 --> 00:14:22,422
لقد فعلت هذا وحسب لأنّه كانت
سلسلة من الكلمات المضحكة

235
00:14:22,457 --> 00:14:26,259
حسنٌ إنّها أبوتك المتوسطة
التي وضعتني في الطريق للجحيم

236
00:14:26,294 --> 00:14:27,260
ماذا؟

237
00:14:27,295 --> 00:14:28,495
ربما أنت محقّ يا ولد

238
00:14:28,529 --> 00:14:30,230
لقد حان الوقت لأكون أبا صالحا

239
00:14:30,264 --> 00:14:32,332
وسأبدأ بخطة لإنقاذنا

240
00:14:32,367 --> 00:14:35,602
أحتاج فقط أن أيسّر
جِماع بعض الخيول

241
00:14:35,637 --> 00:14:37,437
تعال يا صاح

242
00:14:37,472 --> 00:14:40,807
اصنع بطلا أصيلا فحسب
وسنخرج فورا من هنا

243
00:14:43,478 --> 00:14:45,345
ما هي مشكلته؟

244
00:14:45,380 --> 00:14:47,681
# إنها تمطر رجال #

245
00:14:47,715 --> 00:14:50,784
# الشكر لله، إنّها تمطر رجال #

246
00:14:50,818 --> 00:14:52,786
# آمين #

247
00:14:52,820 --> 00:14:54,855
# سوف أخرج #

248
00:14:54,889 --> 00:14:56,790
# ...سأسمح لنفسي أن #

249
00:14:56,824 --> 00:14:58,225
مهلا، أتدري؟

250
00:14:58,259 --> 00:15:00,627
لا أظنّ أن هذا الحصان يحبّ الفتيات

251
00:15:00,662 --> 00:15:01,828
أمر جلل

252
00:15:01,863 --> 00:15:03,296
أنا لا أحبّ الفتيات أيضا

253
00:15:03,331 --> 00:15:04,598
ليس كما تظنّ

254
00:15:04,632 --> 00:15:05,632
:الأمر هو

255
00:15:07,368 --> 00:15:09,202
...(سميذرز)

256
00:15:09,237 --> 00:15:11,304
...(سيد. (لارغو

257
00:15:11,339 --> 00:15:12,973
(داني كاي)

258
00:15:13,007 --> 00:15:14,541
ماذا؟ الكلّ يعلم

259
00:15:17,345 --> 00:15:19,646
والآن إلى أين تذهب؟

260
00:15:19,681 --> 00:15:21,882
مهلا، أنا أعرف ذلك الحصان

261
00:15:21,916 --> 00:15:22,916
(إنه (سيدسلي

262
00:15:22,950 --> 00:15:24,384
(سيدسلي برو-رايت)

263
00:15:26,087 --> 00:15:29,222
ذلك الحصان كان السبب لأن أغدو رجلا

264
00:15:30,425 --> 00:15:35,228
# تبدو كأوّل مرّة #

265
00:15:35,263 --> 00:15:38,665
# تبدو بالفعل كأوّل مرة #

266
00:15:40,101 --> 00:15:43,203
# ...تبدو كالمرة الأولى #

267
00:15:54,449 --> 00:15:56,850
إنّ مذاقها فظيع

268
00:15:56,884 --> 00:15:59,319
البيرة حولت ذلك الطفل الوديع

269
00:15:59,353 --> 00:16:02,522
إلى الرجل الذي تراه أمامك

270
00:16:07,228 --> 00:16:09,129
!مذهل
إنّهما يحبان بعضهما

271
00:16:09,163 --> 00:16:12,232
أتعلم، الحمل هو الحمل

272
00:16:12,266 --> 00:16:14,000
ما الذي تتحدّث عنه؟

273
00:16:14,035 --> 00:16:15,102
لم نخسر يا فتى

274
00:16:15,136 --> 00:16:17,170
لا تزال لدينا جولة أخرى للعب

275
00:16:17,205 --> 00:16:20,173
علينا فحسب أن نضبط المزاج

276
00:16:25,113 --> 00:16:28,415
# دعهما يلعبان #

277
00:16:28,449 --> 00:16:29,516
# لن نلتفت لهما #

278
00:16:29,550 --> 00:16:31,852
# سوف ندير وجهنا بعيدا #

279
00:16:31,886 --> 00:16:33,787
# ابدآ ممارسة الحبّ #

280
00:16:33,821 --> 00:16:35,388
" بعدها تناولا بعض التبن #

281
00:16:37,892 --> 00:16:40,060
# سنكون ميتين #

282
00:16:40,094 --> 00:16:43,730
# بطلقة في الرأس #

283
00:16:43,765 --> 00:16:46,066
# كن كما يفترض أن تكون #

284
00:16:46,100 --> 00:16:50,737
# حصان (فات توني) مِثلي #

285
00:16:50,772 --> 00:16:53,473
# لم أسمع أيّ قرع #

286
00:16:53,508 --> 00:16:57,010
# لا صوت من حذوات الخيول يطرطق #

287
00:16:57,044 --> 00:16:59,246
# لفات التبن #

288
00:16:59,280 --> 00:17:02,849
# أو سندفع الثمن غدا #

289
00:17:02,884 --> 00:17:08,522
# لا أحفل بالغدّ #

290
00:17:08,556 --> 00:17:14,661
# نحتاج حبّ خيول حقيقي اليوم #

291
00:17:14,695 --> 00:17:20,500
# هناك بطانية يمكنهما استعارتها #

292
00:17:20,535 --> 00:17:26,406
# دعهما يغتنمان الليلة كاملة #

293
00:17:26,440 --> 00:17:28,842
# أنا لا أمانع مطلقا #

294
00:17:28,876 --> 00:17:33,013
# لكن لِمَ عليّ كنس الروث؟ #

295
00:17:33,047 --> 00:17:36,249
# لفات التبن #

296
00:17:36,284 --> 00:17:38,852
# ...لفات التبن #

297
00:17:38,886 --> 00:17:42,889
# لفات التبن #

298
00:18:02,877 --> 00:18:05,378
حبّ الناشئين

299
00:18:05,514 --> 00:18:06,980
الصباح الموالي

300
00:18:06,981 --> 00:18:10,617
إذن، أين هي أداة اختبار الحمل؟

301
00:18:10,651 --> 00:18:13,153
إنها هنا

302
00:18:16,958 --> 00:18:18,124
ماذا تقول؟

303
00:18:18,159 --> 00:18:20,026
زائد: حيّ (البيمليكو) البهيج؟

304
00:18:20,061 --> 00:18:23,163
أو ناقص: ساحة ألعاب (ميريلاند)؟

305
00:18:25,600 --> 00:18:26,700
إنّه زائد

306
00:18:26,734 --> 00:18:28,435
سوف نرزق بمهر

307
00:18:28,469 --> 00:18:29,669
مهلا

308
00:18:29,704 --> 00:18:32,305
لم أر أبدا (جوني تايثليبس) بهذه السعادة

309
00:18:35,009 --> 00:18:37,244
يا (سيمبسون) أنتم أحرار في الذهاب

310
00:18:37,278 --> 00:18:38,745
(اصطحبهم للبيت يا (لوي

311
00:18:38,779 --> 00:18:40,914
(رائع، جولة أخرى على (الليمو

312
00:18:40,948 --> 00:18:42,582
سيارة (الليمو) في المحل

313
00:18:42,617 --> 00:18:43,817
لدينا سيارة مؤجرة

314
00:18:43,851 --> 00:18:46,319
!يا للهول

315
00:18:46,354 --> 00:18:47,621
أنت وحش

316
00:18:47,655 --> 00:18:49,823
ركبتاي ستكونان في حلقي

317
00:18:49,857 --> 00:18:53,093
هناط طريقة أخرة يمكنكما المغادرة بها

318
00:18:54,595 --> 00:18:55,829
أبي؟

319
00:18:55,863 --> 00:18:59,266
شيزستايك) نصيحة بسيطة)
من والدة لثلاث أطفال

320
00:18:59,300 --> 00:19:02,769
سوف يكونون متشابهين
سواء في الهرولة أو العدو

321
00:19:02,803 --> 00:19:04,537
علّميه أن لا يتبول أثناء الموكب

322
00:19:04,572 --> 00:19:06,106
سوف يحصل على عمل إضافي

323
00:19:10,244 --> 00:19:13,647
هذا ما أدعوه بالأُسرة المتحضّرة

324
00:19:32,210 --> 00:19:35,745
النيابة تطلب (سيدسلي برو-رايت) للشهادة

325
00:19:38,448 --> 00:19:40,249
،سيدسلي)، خلال الليلة المشهودة)

326
00:19:40,283 --> 00:19:42,885
كم رأيت من متهم بالقتل؟

327
00:19:45,822 --> 00:19:47,523
سبعة خلال ليلة واحدة؟

328
00:19:47,557 --> 00:19:49,792
أي نوع من الوحوش يستطيع فعل هذا؟

329
00:19:49,826 --> 00:19:51,160
حفلة متوحّشة

330
00:19:51,194 --> 00:19:53,229
اشربوا البيرة الجديدة الملائمة

331
00:19:53,263 --> 00:19:55,731
"دوف ذي السبع قناني"

332
00:19:58,769 --> 00:19:59,935
..."دوف ذي السبع قناني"

333
00:19:59,970 --> 00:20:01,804
قنينة إضافية من أجل الطريق

334
00:20:01,838 --> 00:20:04,974
لا يوجد شيء يضاهيها في النكهة

335
00:20:05,008 --> 00:20:07,276
لذا احصل على السبع علب خاصتك اليوم

336
00:20:07,310 --> 00:20:12,415
،تبدو غريبة، لكنها جيدة جدّا
هذا صحيح

