1
00:00:01,793 --> 00:00:06,793

(بعنوان: (صديق مدفوع

2
00:00:01,793 --> 00:00:06,793
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:11,553 --> 00:00:12,753
ما هذا...؟

4
00:00:15,624 --> 00:00:18,292
حسنٌ، هذا لا يحتاج تفكير

5
00:00:47,923 --> 00:00:49,857
والآن ماذا؟

6
00:01:54,089 --> 00:01:58,025
أمّي هذا لن يكون مسليّا إنّ لم أستطع
سماع القطط تغرف في قيئها

7
00:02:04,532 --> 00:02:08,168
لمَ لمْ يعد بوسع الأطفال
مشاهدة "كابتن كانغورو"؟

8
00:02:08,203 --> 00:02:09,503
.الثقافة في انحدار
تعاملي مع هذا

9
00:02:13,241 --> 00:02:15,242
فوضى

10
00:02:15,276 --> 00:02:17,578
هل أستطيع لعق السقف؟

11
00:02:17,612 --> 00:02:20,714
كنتُ أصنع هذه الفطيرة من
أجل حفلة الجوار اليوم

12
00:02:20,749 --> 00:02:22,850
...الآن لم يعد من حلٍّ سوى الذهاب

13
00:02:22,884 --> 00:02:24,585
لشراء واحدة جاهزة

14
00:02:34,496 --> 00:02:38,999
أحتاج مدقق أسعار لامرأة عجوز
ابتاعت (كعكة باندت) جاهزة

15
00:02:43,138 --> 00:02:46,240
احتفظي بالباقي لنذهب

16
00:02:47,275 --> 00:02:48,909
علينا أن نعيدها لمكانها

17
00:02:48,943 --> 00:02:50,611
لكِ هذا يا رئيس

18
00:02:50,645 --> 00:02:52,980
مهلا، لا تتحول لرجل عجوز عليّ

19
00:02:53,014 --> 00:02:56,583
أتعلمين، لقد كنتُ سابقا المالك
للسلسة برمّتها ... لـ71 متجر

20
00:02:56,618 --> 00:02:58,051
هل سمعتِ بمحلات "آي و بي"؟

21
00:02:58,086 --> 00:02:59,887
"حسنٌ، لقد كنّا الـ"جاي وجي

22
00:02:59,921 --> 00:03:03,290
# "يعجبك ما تراه في "جاي وجي #

23
00:03:03,324 --> 00:03:06,493
# ...لقد كانوا ثلاثة، لكن فقدنا "زي" و #

24
00:03:06,528 --> 00:03:10,931
لو فعلتها معك، أيمكن أن تقفل فمك؟ -
امنحي الأمر فرصة -

25
00:03:10,965 --> 00:03:13,233
أتعلمين، لقد كنّا نمنح طوابع رمادية

26
00:03:13,268 --> 00:03:14,735
هل تذكرين الطوابع الخضراء؟

27
00:03:14,769 --> 00:03:15,969
طوابعنا كانت رمادية

28
00:03:21,142 --> 00:03:23,644
انتباه يا ضيوف حفلة الحيّ الفاشلين

29
00:03:23,678 --> 00:03:26,013
"نحن "سمّ الآذان

30
00:03:29,250 --> 00:03:33,053
# كانت هناك أجراس في الجحيم #

31
00:03:33,087 --> 00:03:37,257
# لكن لم أسمع أبدا قرعها #

32
00:03:37,292 --> 00:03:38,292
# ...أبدا لم #

33
00:03:41,563 --> 00:03:43,163
لابدّ أنّ لدينا نفس الوصفة

34
00:03:43,198 --> 00:03:44,865
،قيادة للمتجر، شراء كعكة رخيصة

35
00:03:44,899 --> 00:03:46,099
تخدمهم جيّدا

36
00:03:46,134 --> 00:03:47,601
(بوث وايلكس-جون)

37
00:03:47,635 --> 00:03:49,837
انتقلنا أنا وزجتي للتوّ من (لندن) إلى هنا

38
00:03:49,871 --> 00:03:51,438
(مارج سيمبسون)

39
00:03:51,473 --> 00:03:54,041
"تهانينا لكم بـ"الملك جورج الصغير

40
00:03:54,075 --> 00:03:57,244
حسنٌ يا (مارج)، نريد أن نستضيفكم
أنا وزوجتي حتّى يمكننا التعرّف عليكم

41
00:03:57,278 --> 00:04:01,048
...في سهرة أصدقاء السبت المقبل
أو كما تسمونه، السبت القادم

42
00:04:01,082 --> 00:04:03,016
سهرة أصدقاء؟

43
00:04:03,051 --> 00:04:04,685
تعلمين؟ ألعاب بالغين

44
00:04:04,719 --> 00:04:08,622
،ليس المعنى العام
ألعاب مسلية مثل الأحاجي

45
00:04:08,656 --> 00:04:10,591
وكما تسمونها الحزورات

46
00:04:10,625 --> 00:04:12,259
تبدو ممتعة

47
00:04:12,293 --> 00:04:14,161
...سأخبر (هومر) فحسب و

48
00:04:16,064 --> 00:04:17,698
هومر)، لآخر مرّة)

49
00:04:17,732 --> 00:04:19,032
"لا تشرب نرد "الياتزي

50
00:04:19,067 --> 00:04:20,133
طيّب

51
00:04:21,903 --> 00:04:23,303
!أزواج

52
00:04:23,338 --> 00:04:25,539
لا أعلم

53
00:04:25,573 --> 00:04:28,642
،علينا الحضور للكنيسة صباح الغدّ
بداية من الساعة 11:00

54
00:04:28,676 --> 00:04:30,511
نحن ذاهبون لليلة الألعاب

55
00:04:30,545 --> 00:04:32,679
إرجاء الكنيسة يوم الاثنين بعد الظهر

56
00:04:34,249 --> 00:04:36,950
حسنٌ لو غيّرت رأيك، فأرجو أن تعلمينا

57
00:04:36,985 --> 00:04:38,785
"يمكننا أن نكون "أزواج أصدقاء

58
00:04:38,820 --> 00:04:42,089
والآن، اسمحي لي أن أجرّب طعام
نيد فلاندرز "شيلي" غير الحارّ

59
00:04:42,123 --> 00:04:44,024
عليك تذوق الملعقة فقط

60
00:04:44,058 --> 00:04:45,092
رائعة

61
00:04:47,695 --> 00:04:49,696
لمَ لا نملك أيّ أصدقاء أزواج؟

62
00:04:50,932 --> 00:04:54,368
،لأنّ... أزواج الأصدقاء خرافة

63
00:04:54,402 --> 00:04:57,004
بدْأً بالمطاعم ذات المناضد لأربعة

64
00:04:57,038 --> 00:04:58,739
أريد أصدقاء

65
00:04:58,773 --> 00:05:00,073
أيّ أصدقاء

66
00:05:00,108 --> 00:05:01,308
حسنا يا عزيزتي

67
00:05:01,342 --> 00:05:02,476
(سأتصل بآل (فان هوتن

68
00:05:02,510 --> 00:05:04,077
(ليس آل (فان هوتن -
...لكن -

69
00:05:04,112 --> 00:05:06,413
(إنّهم دائمًا يثرثرون برحلتهم إلى (روما

70
00:05:06,447 --> 00:05:09,182
،لقد كانت منذ 12 سنة
وكانت دون توقّف

71
00:05:09,217 --> 00:05:11,051
أرغب بأصدقاء جدد

72
00:05:11,085 --> 00:05:12,753
أيمكنني إبداء ملاحظة؟

73
00:05:12,787 --> 00:05:14,655
أنا مرتاحة بلا أصدقاء

74
00:05:14,689 --> 00:05:16,390
،أسهل للتركيز

75
00:05:16,424 --> 00:05:19,993
وهذا يعطيني منزلة عظيمة لأيّ
شكل من أشكال الفنّ أختاره

76
00:05:20,028 --> 00:05:22,529
الآن أنا أفكّر في رواية طويلة

77
00:05:22,564 --> 00:05:23,564
طابت ليلتكما

78
00:05:23,598 --> 00:05:26,833
مرتاحة بدون أصدقاء؟

79
00:05:26,868 --> 00:05:30,337
هذا أتعس شيء أستطيع
تصور ابنتي تقوله لي

80
00:05:30,371 --> 00:05:31,705
يمكن التفكير في أسوء من هذا

81
00:05:31,739 --> 00:05:33,206
أتعس شيء يمكن أن يكون

82
00:05:33,241 --> 00:05:36,443
لو كنت تقودين وتراسلين
(ليزا) ثمّ تصدمينها

83
00:05:36,477 --> 00:05:39,212
،وآخر شيء ترسله قبل أن تموت كان

84
00:05:39,247 --> 00:05:41,214
"لقد تلقيت رسالتك"

85
00:05:41,249 --> 00:05:42,749
عمتما مساء

86
00:05:44,886 --> 00:05:46,853
حسنٌ، لقد أبدوا فعلا وجهات نظر ممتازة

87
00:05:46,888 --> 00:05:50,090
والآن لحظة الحقيقة

88
00:05:50,124 --> 00:05:51,625
"على "توبياري ورز

89
00:06:00,468 --> 00:06:05,005
تاج محل) هذا يجب أن يكون)
(طافيا على نهر (الغانج

90
00:06:05,039 --> 00:06:06,340
(أنا آسف يا (كاثي

91
00:06:06,374 --> 00:06:07,774
سلّمي مقصّك وسُلَّمكِ

92
00:06:07,809 --> 00:06:10,677
تعال وخذهم

93
00:06:11,946 --> 00:06:13,747
شكرا لك

94
00:06:13,781 --> 00:06:16,216
لمَ يتمّ عرض هذا على قناة التاريخ العسكري؟

95
00:06:16,250 --> 00:06:18,018
نحن ذاهبان لحفلة سهرة الألعاب

96
00:06:18,052 --> 00:06:20,320
وسنكون ساحرين وظريفين

97
00:06:20,355 --> 00:06:24,725
أنت لن تأكل كثيرا ولن نمكث طويلا

98
00:06:24,759 --> 00:06:27,794
وأنت لن تغنّي إلا إذا كان هناك غناء جماعي

99
00:06:27,829 --> 00:06:31,365
وأنت لن تأخذ أبدا الطبق إلى المموّن

100
00:06:31,399 --> 00:06:33,967
لا يكن صوتك عاليًا أو هادئا جدّا

101
00:06:34,002 --> 00:06:36,903
،حين تكون بذلك الهدوء
تبدو عليك نظرة النفساني

102
00:06:38,172 --> 00:06:39,706
وابقى في غرفة المعيشة

103
00:06:39,741 --> 00:06:42,676
لا تذهب إلى غرفة الأطفال
وتشاهد مبارة كرة السلة

104
00:06:42,710 --> 00:06:45,278
أيمكننا تفقد الألعاب التي لديهم؟ -
لا -

105
00:06:46,347 --> 00:06:48,548
حفلة عشاء عند الجيران

106
00:06:48,583 --> 00:06:51,585
على الأقل أستطيع الشرب -
كأسٌ واحدة -

107
00:06:51,619 --> 00:06:54,421
!ما...؟
(مشيت طويلا يا (مارج

108
00:06:54,455 --> 00:06:57,457
لقد كنت أترقّب هذا طوال الأسبوع

109
00:06:58,660 --> 00:07:00,560
لا تُري زوجتك هذا التطبيق

110
00:07:00,595 --> 00:07:01,595
طاقة البطارية منخفضة

111
00:07:04,132 --> 00:07:06,667
،لقد كنت ساحرا كفاية لتفوز بي

112
00:07:06,701 --> 00:07:09,302
وذلك اليوم لم تكن في حالة سُكْرٍ لأوّل مرّة

113
00:07:15,410 --> 00:07:17,577
(مارج)، (هومر)

114
00:07:20,148 --> 00:07:22,082
(هومر)

115
00:07:22,116 --> 00:07:25,218
أتعلم، لديّ أكثر من خدّين

116
00:07:25,253 --> 00:07:27,521
(يسرّني أن تقابل زوجتي (واليس

117
00:07:27,555 --> 00:07:28,955
كيف حالك؟

118
00:07:28,990 --> 00:07:33,927
واليس) لديها أكبر روح ترفيه)
لتشويقنا لساعات لا تنتهي

119
00:07:33,961 --> 00:07:37,230
إنّها جريمة قتل غامضة وكلنا مشتبهون

120
00:07:38,666 --> 00:07:42,469
عظيم، كنتُ دائما أرغب في حلّ جريمة

121
00:07:43,938 --> 00:07:46,139
رجاء جميعاً، اقرؤوا شخصياتكم

122
00:07:47,608 --> 00:07:50,811
(أنا مزارع متواضع من (يورك شير

123
00:07:50,845 --> 00:07:53,547
متواضع يمكن أن أكون

124
00:07:53,581 --> 00:07:55,082
هذه هي الروح

125
00:07:55,116 --> 00:07:59,920
أنا و(واليس) اكتشفنا هذه اللُعبة
،لتوفير ليلة مملوءة بالترفيه

126
00:07:59,954 --> 00:08:02,422
مبنية على الإثارة حتّى ذروتها

127
00:08:02,457 --> 00:08:07,127
لقد استأجرنا أزياء ستجدونها دقيقة
وتؤرخ وتناسب الشخصية

128
00:08:07,161 --> 00:08:11,965
سوف نقدم نبيذ وطعام
مناسب لتلك الفترة واللوحة

129
00:08:13,434 --> 00:08:16,837
لقد برمجنا موسيقى لتغطي كلّ حدث دراماتيكي

130
00:08:16,871 --> 00:08:18,505
لقد وظّفنا خبير مؤثرات صوتية

131
00:08:20,374 --> 00:08:22,876
أظنّ أنّ الفرس لها عَرجٌ بسيط

132
00:08:24,879 --> 00:08:26,847
أجل، هذا هو

133
00:08:26,881 --> 00:08:31,618
،لذا، حتى الثلاث ساعات القادمة
...يسرّني أن أقدمّ مغاربة

134
00:08:31,652 --> 00:08:32,753
لديّ سؤال

135
00:08:32,787 --> 00:08:35,589
مكتوب هنا، أنّ القاتل هو
"أميرال وانيسورث"

136
00:08:35,623 --> 00:08:36,690
من يكون؟

137
00:08:38,025 --> 00:08:40,694
لقد... لقد أفسدت اللعبة

138
00:08:40,728 --> 00:08:42,095
...حسنٌ، أتعلم

139
00:08:42,130 --> 00:08:43,296
...لمَ أيّها

140
00:08:46,901 --> 00:08:48,835
شكرا جزيلا لك

141
00:08:48,870 --> 00:08:52,472
والآن (واليس) سترتدّ
مرّة أخرى في كآبة

142
00:08:52,507 --> 00:08:55,108
ولادة، مدرسة، عمل، موت

143
00:08:55,143 --> 00:08:57,878
مستحقّ، هراء، تهرّب، تنفس

144
00:08:57,912 --> 00:09:00,347
طرب، قاسٍ، هوس، ميث

145
00:09:00,381 --> 00:09:03,083
حتى تعلم هذا فحسب يا (هومر)، سوف تكون

146
00:09:03,117 --> 00:09:05,986
امرأة روسية أنيقة لها الكثير من المُواعِدين

147
00:09:06,020 --> 00:09:08,989
،كما نقول هذا بالروسية

148
00:09:09,023 --> 00:09:10,524
"وداعا بالروسية"

149
00:09:10,558 --> 00:09:12,058
"دوسي دانيا"

150
00:09:18,592 --> 00:09:26,099
ليلة جميلة للمشي -
أرغب أن أكون وحيدة لبعض الوقت -

151
00:09:26,133 --> 00:09:29,235
أتريدين عزلة أكثر -
أجل؟ -

152
00:09:33,908 --> 00:09:35,575
أكثر؟

153
00:09:38,379 --> 00:09:40,013
ما هذا؟

154
00:09:41,582 --> 00:09:43,883
هذا جيّد

155
00:09:46,587 --> 00:09:50,890
حسنٌ لقد نمت على الأريكة
وقلبت الوسادة المتعرقة

156
00:09:50,924 --> 00:09:52,892
ماذا بوسعي فعل أكثر؟ -
لا بأس -

157
00:09:52,926 --> 00:09:56,996
أقصد، أؤلئك الأشخاص لم يرغبوا
بوجودنا أصلا في تلك الحفلة

158
00:09:57,031 --> 00:10:01,167
أظنّ أنّه حان الوقت حتّى نتعلّم العيش منبوذين

159
00:10:02,603 --> 00:10:05,738
لا تجرؤ حتى على قول
"عيون نعام"

160
00:10:05,773 --> 00:10:07,907
...لأنّ

161
00:10:07,941 --> 00:10:09,342
حسنا، حسنا

162
00:10:09,376 --> 00:10:12,245
ما الذي علينا فعله؟ -
لا شيء، أنا أستسلم -

163
00:10:12,279 --> 00:10:14,113
لا مزيد من حفلات عشاء

164
00:10:14,148 --> 00:10:19,285
حياتنا الاجتماعية برمتها ستكون نحن
(نشاهد التلفاز وأنت ترتاد حانة (مو

165
00:10:19,319 --> 00:10:21,788
أتفهم الأمر

166
00:10:26,527 --> 00:10:29,429
حسنٌ، إن كنتِ تظنّين أنّ هذا
ما يجب أن تكون عليه الأمور

167
00:10:29,463 --> 00:10:30,963
أجل من أجلنا

168
00:10:30,998 --> 00:10:32,632
(لكن ليس من أجل (ليزا

169
00:10:32,666 --> 00:10:34,133
(أبدا لن يكون هذا لـ(ليزا

170
00:10:34,168 --> 00:10:36,502
سوف نساعدها لتكوين أصدقاء

171
00:10:36,537 --> 00:10:37,970
(قد يكون هذا أسهل مع (ماغي

172
00:10:38,005 --> 00:10:40,773
إنّها دائما تحصل على حروف
من مركز الرعاية الصباحي

173
00:10:40,808 --> 00:10:42,308
تلك كانت فواتير غير مسدّدة

174
00:10:42,342 --> 00:10:44,944
سوف يحصلون على أموالنا اللعينة

175
00:10:44,978 --> 00:10:48,314
و(ليزا) ستحصل على صديق

176
00:10:48,348 --> 00:10:50,316
بعد هذا سنغيّر الوضع

177
00:10:55,289 --> 00:10:58,758
إذن أين هم هؤلاء الأصدقاء؟ -
لا أعلم -

178
00:10:58,792 --> 00:11:01,594
(لقد دعوت كل شخص قابلته (ليزا

179
00:11:01,628 --> 00:11:04,263
من أنت؟ -
(غوس هيبنر) -

180
00:11:04,298 --> 00:11:07,433
لقد كنت ضمن فريق (ليزا) المدرسي
لكرة القدم المختلط منذ سنتين

181
00:11:07,468 --> 00:11:10,002
حسنٌ، (ليزا) ستكون هنا خلال خمس دقائق

182
00:11:10,037 --> 00:11:12,839
وكل من ظهر هو مجرد (غوس هيبنر) غريب الأطوار

183
00:11:12,873 --> 00:11:14,507
راقب ألفاظك

184
00:11:14,541 --> 00:11:17,176
(أنت محقّ يا (هومر
لنلغي الحفلة

185
00:11:17,211 --> 00:11:18,778
إلغاء -
لا -

186
00:11:18,812 --> 00:11:21,614
لقد كنتُ الأحمق الوحيد الذي حضر هذه المهزلة

187
00:11:21,648 --> 00:11:23,716
حسنٌ، لن أغادر حتّى أحصل على حفلة

188
00:11:23,750 --> 00:11:26,719
طيّب، طيّب, (هومر) امنحه حفلة

189
00:11:55,215 --> 00:11:59,218
غوس هوبنر)؟)
هل هذا أنت؟

190
00:12:00,954 --> 00:12:02,321
لوددت أن أكون

191
00:12:02,356 --> 00:12:04,524
ذلك الطفل يمكنه لعب كرة قدم الشباب

192
00:12:09,062 --> 00:12:10,997
هل أنتما بخير؟

193
00:12:11,031 --> 00:12:12,732
أجل، أجل، أكيد -
أنا بخير -

194
00:12:12,766 --> 00:12:14,367
أجل. ليس هناك أي شيء يحدث

195
00:12:14,401 --> 00:12:16,135
صحيح، صحيح
لا من شيء

196
00:12:16,170 --> 00:12:18,671
ماذا سيكون العشاء؟ -
بيتزا -

197
00:12:18,705 --> 00:12:19,939
الكثير من البيتزا

198
00:12:30,217 --> 00:12:36,589
لذا، بصفتك معلمتها، كنت أتساءل إن كان بوسعك
إخباري لِمَ تجد (ليزا) مشاكلا في تكوين صداقات

199
00:12:36,623 --> 00:12:39,258
مارج)، هذا الوقت الذي يُفترض أن أتناول فيه غدائي)

200
00:12:39,293 --> 00:12:42,929
(لذا سأخبرك فحسب أن (ليزا
فريدة من نوعها...

201
00:12:42,963 --> 00:12:44,964
وأنهينا

202
00:12:49,603 --> 00:12:54,307
حسنٌ، لسبب ما، رقص المربعات
هو جزء من منهج التدريب الرياضي

203
00:12:54,341 --> 00:12:56,742
الآن سأفتح الحاجز عن طالبات الرياضة

204
00:12:56,777 --> 00:13:00,980
،وإذا لم تجدوا شريك رقص خلال عشر ثوانٍ

205
00:13:01,014 --> 00:13:05,084
فهناك حتما شيء غريب بكم

206
00:13:22,869 --> 00:13:24,604
(حظّكِ سيّءٌ جدًّا يا (ليزا

207
00:13:24,638 --> 00:13:26,806
(يبدو أنّك سترقصين مع (غراوندسكيبر ويلي

208
00:13:26,840 --> 00:13:28,474
انتبهي لأصابعك

209
00:13:28,508 --> 00:13:30,009
أنا أرتدي حذاء بالنتوء

210
00:13:30,043 --> 00:13:31,978
(سأرقص مع (ليزا

211
00:13:32,012 --> 00:13:34,580
تومي)؟ لكنّك من قسم الصف الثاني الآخر)

212
00:13:34,615 --> 00:13:37,283
لم نكن مع بعض إلا في تدريبات الإعصار

213
00:13:39,553 --> 00:13:41,520
رحماك! كم أكره رقص المربعات

214
00:13:41,555 --> 00:13:44,323
لن يكون صفّ رياضة إن لم يبكِ طفل دهني

215
00:13:44,358 --> 00:13:45,658
دعنا ننهي هذا

216
00:13:53,033 --> 00:13:55,268
# أرجح شريكتك أرجِحها بقوّة #

217
00:13:55,302 --> 00:13:57,136
# دو-سي-دو حين أبدأ القصف #

218
00:13:59,473 --> 00:14:01,707
# دو-سي-دو حين أبدأ القصف #

219
00:14:01,742 --> 00:14:03,542
# حمدا لله الساعة تشير للثالثة #

220
00:14:03,577 --> 00:14:05,378
# لأنّي مضطرّ لدخول الحمّام #

221
00:14:06,747 --> 00:14:07,762
أخيرا

222
00:14:07,798 --> 00:14:10,368
لقد كان هذا مسليّا -
صحيح، نوعا ما -

223
00:14:10,384 --> 00:14:13,085
،لكن لن أوافق على هذا
أعدكِ، أراكِ لاحقًا

224
00:14:13,120 --> 00:14:17,623
مهلا، مهلا، مهلا كنت ذاهبة إلى
أول سالز فينيل) بعد المدرسة)

225
00:14:17,658 --> 00:14:18,958
متجر السجلات العتيق؟

226
00:14:18,992 --> 00:14:20,793
أجل. أترغبين بالمجيء معي؟

227
00:14:20,827 --> 00:14:22,962
تحت هذه المخاطر
مثل أسطوانة مشروخة

228
00:14:22,996 --> 00:14:24,864
أجل، أجل، أجل

229
00:14:29,036 --> 00:14:33,639
سوف تناسب، سوف تناسب
أجل

230
00:14:37,044 --> 00:14:40,179
لا أحد يحبّ الجاز لهذه الدرجة

231
00:14:40,213 --> 00:14:42,615
حتّى من يعزفه فلابدّ أن يكون منتشيا

232
00:14:43,317 --> 00:14:46,218
إنّه ممتعٌ جدّا أن تجد أخيرا صديقا
يحبّ برامج الإذاعة الوطنية

233
00:14:46,253 --> 00:14:49,021
مهلا، مهلا... لا تخبرني
بقدر ما أفعله

234
00:14:49,056 --> 00:14:53,693
إذن يا (كارل كاسل)، كيف كان أداء مراقب عام
حزب الأقلية في مسابقة الأخبار خاصتنا؟

235
00:14:53,727 --> 00:14:55,995
،حسنًا (بيتر) أصاب اثنين من أصل ثلاثة صحّ

236
00:14:56,029 --> 00:14:59,031
لذا قد غنم تسجيل رسالته الصوتية الصادرة

237
00:14:59,066 --> 00:15:01,033
.هذا ليس ضروريا حقّا
لا، لا، لا. شكرا لكم

238
00:15:01,068 --> 00:15:02,702
هذا ليس خيارا

239
00:15:06,640 --> 00:15:08,274
أترين يا (مارج)؟

240
00:15:08,308 --> 00:15:12,044
المشاكل ستحلّ نفسها
لو تركناها وحسب لحالها

241
00:15:13,246 --> 00:15:14,413
أترغبين في المزيد من عصير الخضار؟

242
00:15:14,448 --> 00:15:17,450
طالما تملئينه بالكرنب والمريمية

243
00:15:19,686 --> 00:15:22,655
لا أحد يحبّ عصائر الخضار لهذه الدرجة

244
00:15:22,689 --> 00:15:24,190
أو على الإطلاق

245
00:15:24,224 --> 00:15:28,361
هناك شيء مُريب في هذه الفتاة
وسوف أتبعها حتّى أكتشف ما تخبّئه

246
00:15:28,395 --> 00:15:30,296
وأنا سأساعدك في هذا

247
00:15:30,330 --> 00:15:33,065
أظنّ أنّي سأحتاجك في المقر للردّ على الهواتف

248
00:15:33,100 --> 00:15:36,168
عظيم، ماذا يجب أن أفعل؟ -
اجعلهم فقط يرنون -

249
00:15:36,203 --> 00:15:37,336
لك هذا

250
00:16:17,577 --> 00:16:20,279
ماذا تريد؟ -
لديّ شيئان لكِ -

251
00:16:20,313 --> 00:16:21,947
هذا المغلّف سيغيّر حياتك

252
00:16:21,982 --> 00:16:23,949
،بأدنى أدنى ثمن، خمس دولارات

253
00:16:23,984 --> 00:16:26,452
وسأضيف نصيحة عظيمة

254
00:16:26,486 --> 00:16:28,487
إغراء؟

255
00:16:30,757 --> 00:16:33,659
ما هي النصيحة؟ -
لا تفتحي المغلّف -

256
00:16:38,231 --> 00:16:41,400
يا إلهي! هذا سيصيبني بالجنون

257
00:16:48,608 --> 00:16:50,576
أمّي دفعت لها لتكون صديقتي؟

258
00:16:56,183 --> 00:16:59,485
هذا يخصّني
إنّها لبطاقات مكتبتي

259
00:17:07,102 --> 00:17:10,405
أنت لن ترغب في البقاء هنا
ولا أنت

260
00:17:15,511 --> 00:17:19,247
أمّي، كيف استطعت أن تدفعي لشخص ليكون صديقي؟

261
00:17:19,281 --> 00:17:21,749
أجيبيني

262
00:17:21,784 --> 00:17:25,353
لا أقول أنّي دفعت لشخص ليكون صديقك

263
00:17:25,387 --> 00:17:28,222
بل إنّي منحتها مالا فحسب من أجل أسطوانات ومثلجات

264
00:17:28,257 --> 00:17:30,258
!هل أعطيتها مثلجات؟

265
00:17:30,292 --> 00:17:32,493
كنت سأجد صديقا في نهاية المطاف

266
00:17:32,528 --> 00:17:36,230
ألم تستطيعي الصبر عشر
سنوات لعينة حتّى أدخل الكلّية؟

267
00:17:37,599 --> 00:17:40,601
ليزا)، (ليزا)، انتظري)

268
00:17:42,237 --> 00:17:46,007
ربّاه، ربّاه! أنا الأب الذكيّ

269
00:17:47,810 --> 00:17:51,345
أنا آسفٌ لأنّها رفضت كعكة اعتذارك

270
00:17:51,380 --> 00:17:52,680
لكن من جانب آخر لست آسفا

271
00:17:52,715 --> 00:17:56,117
أظنّ أنّ ما أحاول قوله هو: أنّي أحبّ الكعك

272
00:17:56,151 --> 00:17:57,785
(لا تحزني يا (مارج

273
00:17:57,820 --> 00:18:00,455
لقد فعلتِ ما قد يرغب بفعله أيّ والد

274
00:18:00,489 --> 00:18:02,523
لا، أشعر أنّي قد تجاوزت الحدود

275
00:18:02,558 --> 00:18:04,492
دعيني أخبرك قصّة قصيرة

276
00:18:04,526 --> 00:18:08,196
(حول فتى بدين غير محبوب يدعى (هومر

277
00:18:08,230 --> 00:18:12,533
هل هو الفتى الذي أخذت عنه الاسم؟ -
إنّه أنت أيّها الغبيّ -

278
00:18:12,568 --> 00:18:15,803
هومر) في صباه عاش وقتا)
صعبا في كسب أصدقاء

279
00:18:15,838 --> 00:18:17,905
لا أحد كان يرغب في زيارته

280
00:18:17,940 --> 00:18:21,175
لذا قررت أن أغيّر هذا بنفسي

281
00:18:21,210 --> 00:18:27,849
فدفعت لفتيين، (ليني) و(كارل) حتّى
يجعلان (هومر) خاصتي يشعر بالحبّ

282
00:18:27,883 --> 00:18:31,452
علاقة صداقة جعلتها تستمرّ حتّى هذا اليوم

283
00:18:31,487 --> 00:18:33,988
أدفعت لـ(ليني) و(كارل) حتّى يكونا صديقاي؟

284
00:18:34,022 --> 00:18:36,958
أجل، لكن صديقك (بارني) كان مجانا

285
00:18:38,494 --> 00:18:40,528
حسنٌ، ذلك جعلني أشعر بتحسّن

286
00:18:41,964 --> 00:18:43,531
باب (ليزا) فُتح

287
00:18:44,566 --> 00:18:47,068
أبي، هل تلك القصّة فعلا حقيقية؟

288
00:18:48,437 --> 00:18:52,106
لن أدفع 10 سنتات لأسد لأوقفه عن أكلك

289
00:18:55,911 --> 00:18:59,046
ليزا)، قولي فقط شيئا لي)

290
00:18:59,081 --> 00:19:02,550
سأخبر كلّ طبيب نفسي زرته يوما بما فعلته

291
00:19:02,584 --> 00:19:05,486
أعظم خوف أمّ

292
00:19:07,756 --> 00:19:10,391
"عجيب، لقد جعلتُ أمّي تبكي"

293
00:19:10,425 --> 00:19:12,593
"إنّها قوّة لا تتصوّر"

294
00:19:12,628 --> 00:19:15,096
"يمكنني استعمالها لأحصل على أيّ شيء أريد"

295
00:19:15,130 --> 00:19:17,765
"لكن الآن، كلّ ما أريده"

296
00:19:17,800 --> 00:19:21,169
"هو أن تتوقف أمّي عن البكاء"

297
00:19:21,203 --> 00:19:22,770
أمّي، توقفي، توقفي

298
00:19:22,805 --> 00:19:26,007
توقفي، أنا آسفة

299
00:19:27,042 --> 00:19:28,576
رجاء توقفي

300
00:19:32,047 --> 00:19:34,015
ألم تعودي غاضبة بعد الآن؟

301
00:19:34,049 --> 00:19:35,550
أنا بخير، بخير

302
00:19:35,584 --> 00:19:36,751
...إنّه مسلّي، لكن

303
00:19:36,785 --> 00:19:39,587
إيذاء مشاعرك جعلني أشعر بتحسّن

304
00:19:39,621 --> 00:19:41,522
حاولي نسيان هذا

305
00:19:41,557 --> 00:19:47,061
لكن عندما أكبر، سوف أجد طفلا غريبا
آخر وسنحظى بأقوى علاقة صداقة

306
00:19:47,095 --> 00:19:49,530
وسأبقى دائما أحبّك

307
00:19:50,833 --> 00:19:52,667
عيد أمّ سعيد

308
00:19:52,701 --> 00:19:55,336
!عيد الأمّ؟
عيد الأم؟! هراء

309
00:19:59,607 --> 00:20:02,420
حسنٌ، بداية كنت أريد وحسب أن أكون صديقتك

310
00:20:02,421 --> 00:20:04,055
حتى أستطيع شراء حزامٍ جميل

311
00:20:04,089 --> 00:20:05,590
(لكن أنت تروقين لي يا (ليزا

312
00:20:05,624 --> 00:20:07,859
وأرغب أن أبقى صديقة لكِ

313
00:20:07,893 --> 00:20:12,130
عظيم، لكن من الآن وصاعدا علينا
أن نكون صادقتين تماما مع بعضنا

314
00:20:12,164 --> 00:20:15,800
أنتِ محقّة تماما
أنا لستُ نباتية في الواقع

315
00:20:15,835 --> 00:20:17,535
هل جرّبت يوما أكل لحم حصان؟

316
00:20:17,570 --> 00:20:19,537
...إنّهم يأكلونه دون طهو في اليابان، و

