﻿1
00:00:13,764 --> 00:00:15,264
حسنا، السؤال الموالي

2
00:00:15,304 --> 00:00:17,734
أجل. هل سيكون هناك فيلم آخر للـ(سيمبسون)؟

3
00:00:22,354 --> 00:00:29,084
((عائلة سيمبسون))
(بعنوان: (وسام الجبن الأصفر

4
00:00:31,823 --> 00:00:34,123
:إلهنا (بوذا) يقول

5
00:00:34,163 --> 00:00:37,423
"السرّ في البقاء هو أن تتجاوز الخوف"

6
00:00:37,463 --> 00:00:39,993
"...شقيقي على وشك أن يقابل خوف"

7
00:00:40,033 --> 00:00:41,233
"...وكالمعتاد"

8
00:00:41,263 --> 00:00:42,803
"لن ينجح في تخطّيه"

9
00:00:46,133 --> 00:00:47,973
استيقضي يا (ليزا) إنّه آخر يوم مدرسة

10
00:00:49,443 --> 00:00:50,443
(استيقضي يا (ماغي

11
00:00:50,473 --> 00:00:51,773
إنّه آخر يوم مدرسة

12
00:00:51,813 --> 00:00:53,513
آخر يوم مدرسة

13
00:00:53,543 --> 00:00:54,943
آخر يوم مدرسة

14
00:00:54,983 --> 00:00:56,713
وجدتُ هوايتي الصيفية

15
00:00:56,743 --> 00:00:58,083
قرع الأواني مع بعض

16
00:00:58,113 --> 00:00:59,083
(لا تقلقي يا (مارج

17
00:00:59,113 --> 00:01:05,393
كخدمة لكِ، سأجنّد هذا الولد المغفّل في
هذا المخيّم الصيفي في الهواء الطلق

18
00:01:06,753 --> 00:01:08,293
هذا طاقم طريق السجن

19
00:01:08,323 --> 00:01:09,893
لقد فعلت هذا الصيف الفارط

20
00:01:09,923 --> 00:01:10,893
ليس مسموحا لي بالعودة

21
00:01:13,993 --> 00:01:16,233
وداعًأ للأبد يا جداول الضرب

22
00:01:19,903 --> 00:01:20,973
تحتاج بعض الاختزال

23
00:01:22,843 --> 00:01:25,443
"...الرابع من جويلية"
ما هذا...؟

24
00:01:25,473 --> 00:01:27,073
!ليس هناك ألعاب نارية؟

25
00:01:27,113 --> 00:01:30,713
ألا تستطيع هذه البلدة الغبيّة أنّ
!ترفّه عنّي ليلة واحدة في السنة؟

26
00:01:30,753 --> 00:01:32,383
المدينة تعاني عجزا

27
00:01:32,413 --> 00:01:35,753
قسم المطافئ اضطرّوا لجمع الأموال بتوصيل البيتزا

28
00:01:38,253 --> 00:01:40,553
طفلي

29
00:01:40,593 --> 00:01:42,163
(باك ريبز)

30
00:01:42,193 --> 00:01:45,933
حينما تكونين مفلسة يا (مارج) فذلك
متى يجب علينا الحفاظ على المظاهر

31
00:01:45,963 --> 00:01:48,903
يوم الاستقلال هو اليوم الذي ترتدي فيه مدينتنا

32
00:01:48,933 --> 00:01:53,003
الكعوب العالية والقمصان المثيرة
وتميل من نافذة سيارة أمريكا

33
00:01:53,033 --> 00:01:55,103
ليباركها الله

34
00:01:56,443 --> 00:01:58,243
"آخر يوم مدرسة"

35
00:01:58,273 --> 00:01:59,913
"اليوم الميداني"

36
00:01:59,943 --> 00:02:04,043
حين تتعلّم كيف تحافظ على توازن بيضة في
ملعقة، وتتسابق برجل مربوطة إلى شخصٍ

37
00:02:04,083 --> 00:02:05,953
لم يتحدّث معك طوال السنة

38
00:02:05,983 --> 00:02:11,383
هل أنت قادمة لحفل المسبح بعد المدرسة؟ -
ليس الآن -

39
00:02:14,093 --> 00:02:18,463
!هذا ليس عدلا
إنّه يملك في الواقع ثلاث أرجل

40
00:02:18,493 --> 00:02:20,293
(دعك وشأن ابني (ثلاثي القوائم

41
00:02:20,333 --> 00:02:22,403
لقد فاز بكلّ نزاهة وشفافية

42
00:02:22,433 --> 00:02:26,233
(تماما مثل توأمي (عجلة) و(عربة يد

43
00:02:26,273 --> 00:02:28,943
والآن خذ شقيقك إلى جناح الرسم على الوجوه

44
00:02:28,973 --> 00:02:31,913
لكن لا تجعلوا أنفسكم تظهرون كمخلوقاتٍ غريبة

45
00:02:31,943 --> 00:02:34,643
واحد، إثنان، ثلاثة، قذف

46
00:02:36,883 --> 00:02:39,313
،يُفترض أن يُقذف البيض ما بين الطلاب

47
00:02:39,353 --> 00:02:40,983
وليس على المدير

48
00:02:41,023 --> 00:02:43,623
مرّة أخرى وارموا بعنف

49
00:02:43,653 --> 00:02:46,923
سنقوم بهذا حتّى أن تفعلونها بشكل صحيح

50
00:02:46,953 --> 00:02:50,723
اسمعوا، أترغبون أن تكون هذه
آخر ذكرى لكم من المدرسة؟

51
00:02:51,933 --> 00:02:54,093
اسحبوا بقوّة

52
00:02:54,133 --> 00:02:55,503
ما خطب هؤلاء الأطفال؟

53
00:02:55,533 --> 00:02:59,403
أنتم. لديّ إبهامان أيضا

54
00:03:07,013 --> 00:03:09,983
(أحبّ لعب (بلاي-دوه

55
00:03:10,983 --> 00:03:13,483
(أراك جوان القادم يا (ماكاروني

56
00:03:20,653 --> 00:03:24,863
والآن السباق حول المدرسة

57
00:03:24,893 --> 00:03:26,263
الفائزون الأوائل من بينهم

58
00:03:26,293 --> 00:03:27,363
(سايد شاو ميل)

59
00:03:27,393 --> 00:03:28,933
(السيدة (بومبل بي مان

60
00:03:28,963 --> 00:03:31,873
(والبطل الأولمبي (إدوين موسيس

61
00:03:31,903 --> 00:03:34,633
أراهن أنّ أكبر عقباتك كانت
مغادرتك لبلدتك الحبيبة

62
00:03:34,673 --> 00:03:36,473
كلّ العقبات كانت بنفسم الحجم

63
00:03:36,503 --> 00:03:38,203
يا صاح... من هذا الفاشل؟

64
00:03:38,243 --> 00:03:41,513
(لديّ سرّ يا (بارت -
هذا جيّد -

65
00:03:41,543 --> 00:03:44,143
أترغب في معرفته؟ -
لا -

66
00:03:44,183 --> 00:03:48,483
سرّي هو أنّي كنت أتدرّب من أجل
هذا السباق ولا أحد اشتبه بالأمر

67
00:03:48,523 --> 00:03:51,383
:تفقّد هذا
أنا أرتدي معدة زائفة

68
00:03:53,093 --> 00:03:56,393
سوف أفوز بالسباق وسيغيّر هذا حياتي

69
00:03:58,763 --> 00:04:02,363
!مذهل
قطع ذلك الشريط عالج الربو خاصتك

70
00:04:02,403 --> 00:04:03,403
!إعجاز

71
00:04:12,043 --> 00:04:14,213
(ستة دولارات على (بارت سيمبسون

72
00:04:14,243 --> 00:04:16,243
دولاران على أنفسنا

73
00:04:16,283 --> 00:04:17,843
(عشرون دولار على (ميلهاوس

74
00:04:17,883 --> 00:04:19,483
!ميلهاوس)؟)

75
00:04:19,513 --> 00:04:21,583
هذا احتمال واحد في الألف

76
00:04:21,623 --> 00:04:24,053
(ربما عليّ أخذ رهاني إلى (ويلي

77
00:04:24,083 --> 00:04:27,323
لم أعد أراهن بعد الآن
لقد خسرت عقد كوخي

78
00:04:27,353 --> 00:04:29,263
(أنت متأخر في تسديد الإيجار يا (ويلي

79
00:04:29,293 --> 00:04:31,263
(سأسدّد لك يوم الجمعة يا سيد (يو

80
00:04:31,293 --> 00:04:32,763
أقسم بهذا

81
00:04:32,793 --> 00:04:34,063
يمكننا أن نقبل أموالك

82
00:04:35,903 --> 00:04:38,263
لقد أقفلت الآن الرهانات

83
00:04:41,743 --> 00:04:46,573
والآن، العدو التاسع والسبعين
الخاصّ بالسباق حول المدرسة

84
00:04:46,613 --> 00:04:49,783
بندقدية في المدرسة -
ماذا ...؟ -

85
00:04:49,813 --> 00:04:53,183
.انطلقوا فحسب
وهم يتقدمون

86
00:04:53,213 --> 00:04:55,083
،لدينا كوكبة من طلاب الصفّ الخامس على السكّة

87
00:04:55,123 --> 00:04:57,383
سيمبسون) يُثبّت مكانه في المركز)

88
00:04:57,423 --> 00:05:00,853
(في حين (قاعدة البيانات) و(جيب تمام
لا يزالان يختبران سرعة الرياح

89
00:05:00,893 --> 00:05:03,963
ومع انطلاق المتسابقين في أوّل
دورة، (لويس) في مقدّمة الترتيب

90
00:05:03,993 --> 00:05:06,563
،)تليه ابنة (لوفجوي
(ابن أخّ (فات توني

91
00:05:06,593 --> 00:05:07,763
...ابنة (بروكمان) الصغيرة

92
00:05:07,803 --> 00:05:09,363
(وابن (جيلبيرد...

93
00:05:09,403 --> 00:05:10,703
...و(فرانك سيناترا) الابن

94
00:05:10,733 --> 00:05:12,533
حسنٌ، إنّها يركض على طريقته

95
00:05:12,573 --> 00:05:15,803
مع تعاقب الجولات، الكوكبة مشكلة
من أطفال لم نرهم من قبل

96
00:05:15,843 --> 00:05:17,273
ما هذا؟

97
00:05:17,303 --> 00:05:19,213
ميلهاوس) يأخذ الصدارة؟)

98
00:05:19,243 --> 00:05:22,483
نفس الطفل الذي لوى كتفه
وهو يقسم بالولاء للعهد؟

99
00:05:23,943 --> 00:05:27,053
،إذا فاز (ميلهاوس) بالسباق
سوف لن نقبض أيّ أموال

100
00:05:27,083 --> 00:05:30,753
لا تقلقوا فالسباق يأخذ منعطفا خلال
الأشجار حيث لا يمكن لامرئ الرؤية

101
00:05:30,783 --> 00:05:33,123
،حين يصل (ميلهاوس) إلى هناك
فأنت تعلم ما عليك فعله

102
00:05:33,153 --> 00:05:35,223
صحيح. أكيد

103
00:05:35,263 --> 00:05:37,263
أقصد، إنّه واضح جدّا

104
00:05:37,293 --> 00:05:40,163
الكمه فحسب -
بالضبط -

105
00:05:40,193 --> 00:05:43,463
مباشرة إلى ...؟

106
00:05:43,503 --> 00:05:45,903
ليس هناك مجال للخطأ

107
00:05:45,933 --> 00:05:49,973
و(ميلهاوس) الولد غير
المحبوب يوسّع الصدارة

108
00:05:50,003 --> 00:05:51,473
وماذا عليه أن يقفز؟

109
00:05:51,513 --> 00:05:54,413
لا شيء، لهذا سأغادر

110
00:05:56,943 --> 00:05:58,953
(قفزة رائعة يا (إدوين

111
00:06:00,313 --> 00:06:01,953
أنا أفعلها، أنا أفعلها

112
00:06:01,983 --> 00:06:04,423
وحين أفوز سوف أغيّر اسمي

113
00:06:04,453 --> 00:06:07,293
(إلى شيء محبوب مثل (ويني

114
00:06:09,963 --> 00:06:13,033
هل جئت لتعطيني كأس ماء؟

115
00:06:15,533 --> 00:06:20,973
أفضل يوم في حياتي انقلب
للتوّ ككلّ يوم آخر في حياتي

116
00:06:23,973 --> 00:06:25,843
"...واجه (بارت) خيارا فظيعا"

117
00:06:25,873 --> 00:06:27,673
"يتلقى ضربا مع صديقه"

118
00:06:27,713 --> 00:06:29,883
"أو ينسلّ هاربا كجبان"

119
00:06:29,913 --> 00:06:32,313
"وكما يفعل مع كل الأسئلة متعدّدة الخيارات"

120
00:06:32,353 --> 00:06:36,223
"(التي سبق له اجتيازها، (بارت) يختار الجواب (ب"

121
00:06:44,833 --> 00:06:47,133
(الفائز هو (بارت سيمبسون

122
00:06:47,163 --> 00:06:48,663
"بارت) فاز بوسامٍ أزرق)"

123
00:06:48,703 --> 00:06:49,863
"لكن أكان يستحقّه؟"

124
00:06:49,903 --> 00:06:51,863
"ليزا) وقت الاستحمام)"

125
00:06:51,903 --> 00:06:54,073
"أمّي أنا أقصّ"

126
00:06:54,103 --> 00:06:55,973
"سوف يبرد الماء"

127
00:06:56,003 --> 00:06:57,543
"حسنا"

128
00:07:01,703 --> 00:07:04,923
وبينما يشقّ ألم الوسام الأزرق طريقه

129
00:07:04,933 --> 00:07:06,893
،عبر قميص (بارت) ونحو مأواه

130
00:07:06,933 --> 00:07:10,903
"بذور القصاص العادل حلّقت خارج الغابة"

131
00:07:10,933 --> 00:07:15,273
يا (بنيّ)، ما الذي حدث لك في
الجانب المظلم خلف المدرسة؟

132
00:07:15,303 --> 00:07:16,643
أهو أمر جيّد؟

133
00:07:18,313 --> 00:07:20,873
أخشى أنّي لا أتذكّر ما حدث

134
00:07:22,543 --> 00:07:24,543
حسنٌ، يبدو أنّ (ميلهاوس) لديه
فقدان ذاكرة جراء صدمة

135
00:07:24,543 --> 00:07:26,383
قد لا يتذكر أبدا ما حدث له

136
00:07:26,413 --> 00:07:30,123
الأهمّ من هذا، هو أن نتائج
السباق أصبحت الآن رسمية

137
00:07:30,153 --> 00:07:34,793
والآن عليّ أن ألقي نظرة على حالات
(مستعصية تعاني صداع (الآيس كريم

138
00:07:53,973 --> 00:07:55,913
(ساعدن يا (بارت

139
00:07:59,083 --> 00:08:00,883
(ساعدن يا (بارت

140
00:08:03,453 --> 00:08:05,893
(ساعدن يا (بارت

141
00:08:09,123 --> 00:08:10,723
لماذا أرى هذه الكوابيس؟

142
00:08:10,763 --> 00:08:12,093
أنا لستُ جبانا؟

143
00:08:13,233 --> 00:08:14,363
ريشة دجاج؟

144
00:08:14,393 --> 00:08:15,903
لمَ تسلمّينني هذا؟

145
00:08:15,933 --> 00:08:19,433
لا بدّ أنّك اكتشفت أنّني جُبنت خلال السباق

146
00:08:19,473 --> 00:08:21,933
من أنتِ لتحكمي عليّ؟

147
00:08:22,973 --> 00:08:25,043
أنا وضيع؟ بل أنتِ

148
00:08:25,073 --> 00:08:27,713
،وبينما كان يُحتال على (بارت) برضيع

149
00:08:27,743 --> 00:08:31,543
"كان هناك شيءٌ يغلي داخل مقلاة دماغ والدنا"

150
00:08:31,583 --> 00:08:36,283
مارج)، إنْ لم يطلق هذا المفاعل الغبيّ)
الوحيد عرض الألعاب النارية، فسأفعل

151
00:08:36,323 --> 00:08:37,883
لقد رسمت اللوحة

152
00:08:41,993 --> 00:08:45,893
ربما علينا أن نشعل وحسب
الشرارات في الفناء الخلفي

153
00:08:45,933 --> 00:08:49,333
لقد عانيت الأمرّين مع الشرارات

154
00:08:52,673 --> 00:08:55,843
"لكن الألعاب النارية للرابع جويلية كانت قصة مختلفة"

155
00:08:55,873 --> 00:08:59,273
"كانت تعني الكثير لوالدي عمّا قد تستطيع تصوره أمّي"

156
00:08:59,313 --> 00:09:03,913
لقد كانت الليلة الوحيدة من كل سنة"
"التي لا يسمع فيها والديه يتجادلان

157
00:09:03,943 --> 00:09:08,583
ظنّ أنّ سبب ذلك هو أنّهما يحبّان
الألعاب النارية بقدر ما يحبها هو

158
00:09:08,623 --> 00:09:14,023
أريد أن أنضمّ إلى صفّ -
!لماذا أنتِ غير سعيدة بكيّ قمصاني؟ -

159
00:09:14,053 --> 00:09:19,063
أحتاج إلى وقت فراغ -
(إذن، أغلقي عينيك واذهبي إلى (هاواي -

160
00:09:19,093 --> 00:09:22,263
"،وبرحيل والدته، (هومر) كان بحاجة لبطل"

161
00:09:22,303 --> 00:09:28,033
ولا أحد كان مقداما في نظره أكثر من الرجل
السحري الصغير الجالس خلف أزرار التحكّم

162
00:09:29,573 --> 00:09:32,943
هل أنت الربّ؟ -
لا، لا -

163
00:09:32,973 --> 00:09:36,483
لكنّي أطلق القذائف نحو سمائه

164
00:09:36,513 --> 00:09:41,653
إليك بطاقتي. ولا تنس أن تخبّئها

165
00:09:43,653 --> 00:09:46,523
.دعنا نرى الآن
أيّ بنطال يحمل البطاقة؟

166
00:09:46,553 --> 00:09:48,453
شورت العمل، الشورت المثيرة للاهتمام

167
00:09:48,493 --> 00:09:50,993
ها هو ذا

168
00:09:51,023 --> 00:09:52,933
(كابوم)

169
00:09:54,433 --> 00:09:57,163
يا (غوسيبي)، أريدك أن تخرج من تقاعدك

170
00:09:57,203 --> 00:10:00,173
من أجل أعظم عرض ألعاب نارية في حياتك المهنية

171
00:10:00,203 --> 00:10:03,203
لم أتيت هنا وتذكّرني بفترة من حياتي

172
00:10:03,243 --> 00:10:06,973
أين جنيت أطنان من الأموال في فعل ما أحبّه؟

173
00:10:07,013 --> 00:10:13,983
إذا علّمنا أيّ شيء فيلم (ذي إكسبنديبل)، فهو أنّ النّاس
يؤدّون أفضل أعمالهم بعدما يشيخون ويصبحون منسيّين

174
00:10:14,013 --> 00:10:17,923
(حسنٌ، أنا أصغر من (سيلفيستر ستالون

175
00:10:17,953 --> 00:10:19,793
سوف أفعل ما تريدُ

176
00:10:23,923 --> 00:10:27,833
مرحبا يا صاح -
بارت)، صديقي الأمين) -

177
00:10:27,863 --> 00:10:30,863
لقد جلبتُ لك كعكة. اقرأها

178
00:10:30,903 --> 00:10:34,933
.هذه رسالة غريبة
لكن من أنا لأجادل الجليد؟

179
00:10:34,973 --> 00:10:37,903
هل ستشاهد (كاسيدي) التمساح معي؟

180
00:10:37,943 --> 00:10:42,343
إنّها عروضٌ للأطفال الصغار -
إنّه كلّ ما يمكنني مشاهدته الآن؟ -

181
00:10:45,783 --> 00:10:50,923
هينريتا) القطّة؟ هل تقبلين الزواج بي؟) -
ربما -

182
00:10:50,953 --> 00:10:52,583
لمَ قد ترغب قطة في الزواج من تمساح؟

183
00:10:52,623 --> 00:10:53,893
ألن يأكلها؟

184
00:10:55,063 --> 00:10:57,463
لا ينبغي أن تكون ساذجا

185
00:10:57,493 --> 00:11:00,293
الأصدقاء يساعدون بعضهم في الكربات

186
00:11:00,333 --> 00:11:01,293
لا، أطفئ هذا الشيء

187
00:11:01,333 --> 00:11:03,033
إنّه خطير جدّا عليّ

188
00:11:03,063 --> 00:11:06,533
بعض الناس لا يمكنهم التعامل وحسب مع تماسيح

189
00:11:06,573 --> 00:11:08,073
هل انتهى العرض بعد؟

190
00:11:09,443 --> 00:11:15,913
،وإن كنت مستاء لأيّ سبب
فسأعيد لك أموالك في شكل جوز

191
00:11:20,253 --> 00:11:23,923
مهلا، هذا البارود يحتوي بداخله
على ميثامفيتامين مبلور

192
00:11:23,953 --> 00:11:28,493
ميث؟ فماذا بحق الله بِعتُ
تجار المخدرات الكولمبيين؟

193
00:11:29,793 --> 00:11:36,763
براندين)، سيكون لنا عِداء مع (الإيسكوبار) مجدّدا) -
هل هذا يعني أنّي لن أستطيع التحدّث مع (ماريا)؟ -

194
00:11:36,803 --> 00:11:38,603
أجل

195
00:11:38,633 --> 00:11:42,673
هومر)، سوف نحصل على)
ألعابنا النارية من مكانٍ آخر

196
00:11:42,703 --> 00:11:46,013
الخنزير كان يأكل قنابل سي 4 مجدّدا

197
00:11:50,543 --> 00:11:54,453
لقد دعونا نجم رياضي لينضمّ
لفريق المواهب اللامعة خاصتنا

198
00:11:54,483 --> 00:11:57,683
،أرجوا أن ترحّبوا بالقدمين الظاهرة
(بارت سيمبسون)

199
00:12:00,523 --> 00:12:02,493
مرحبا جميعا، أنا متأكّد بأنّي
حظيت بالكثير من الاهتمام

200
00:12:02,523 --> 00:12:04,693
بفوزي في سباق دورة المدرسة لهذه السنة

201
00:12:06,563 --> 00:12:08,463
تستحقّ كلّ هذا

202
00:12:08,503 --> 00:12:09,933
.أجل، أجل
(شكرا لك يا (ميل

203
00:12:09,963 --> 00:12:12,363
لكنّي لستُ هنا لأتحدّث عن نفسي

204
00:12:12,403 --> 00:12:15,303
هلاّ انضممت لي على المنصّة يا (ميلهاوس)؟

205
00:12:16,343 --> 00:12:17,373
ماذا يحدث؟

206
00:12:17,403 --> 00:12:18,943
بجدّ، ماذا يحدث؟

207
00:12:18,973 --> 00:12:20,643
عليّ أن أعترف بكلّ شيء

208
00:12:20,673 --> 00:12:23,143
،طوال ذلك السباق، كان صديقي (ميلهاوس) في الصدارة

209
00:12:23,183 --> 00:12:25,813
وفجأة حدث شيء فظيع

210
00:12:27,513 --> 00:12:29,353
"بارت) علِم أنّ أسوء شيء يجب فعله)"

211
00:12:29,383 --> 00:12:31,523
"هو أن يزيد كذبة على كذبة"

212
00:12:31,553 --> 00:12:33,553
"وهذا بالتحديد ما فعله"

213
00:12:33,593 --> 00:12:35,053
،بدلا من أن يحاول معرفة ما حدث له

214
00:12:35,093 --> 00:12:36,623
ميلهاوس) تحلّى بالشجاعة للمضي قدما)

215
00:12:36,663 --> 00:12:38,463
بالنسبة لي فأنا اعتبره بطلا

216
00:12:39,863 --> 00:12:41,293
أحسنت القول

217
00:12:41,333 --> 00:12:43,333
والآن سنعطيكم أَسْوِرة مطاطية مجانيّة

218
00:12:43,363 --> 00:12:46,373
.لا تلبسوهم حين تكونون في الفراش
فرائحتهم تشبه عجلات السيّارة

219
00:12:46,403 --> 00:12:47,573
إنها مثيرة للاشمئزاز

220
00:12:51,703 --> 00:12:53,143
في المنفرج أو على الجبهة؟

221
00:12:53,173 --> 00:12:55,343
رشق واحد على الجبهة

222
00:12:55,383 --> 00:12:57,743
ماذا...؟

223
00:13:08,353 --> 00:13:10,523
(بارت سيمبسون)

224
00:13:10,563 --> 00:13:13,333
لقد فررت حين كنت أُبَرّح ضربا

225
00:13:14,693 --> 00:13:15,893
بارت) جبان)

226
00:13:15,933 --> 00:13:17,103
لقد كذب علينا

227
00:13:17,133 --> 00:13:19,573
كفّ عن رسم الوشم

228
00:13:19,603 --> 00:13:22,403
أستطيع جعله يبدو كيس بقالة

229
00:13:22,443 --> 00:13:24,543
حسنٌ، تأكد أن تضع بعض الرغيف
الفرنسي يظهر خارجه

230
00:13:34,563 --> 00:13:37,433
!انظروا كيف هرب الآن

231
00:13:37,473 --> 00:13:39,103
"إذن، (بارت) كُشف على أنّه جبان"

232
00:13:39,133 --> 00:13:44,013
"والآن يبدو الأمر وكأنّ العالم برمّته في مواجهته"

233
00:13:47,213 --> 00:13:49,513
هل وضعت قَطُّ في عين
الاعتبار أن تعكس رهنك؟

234
00:13:49,553 --> 00:13:51,553
هذا ما جعلني في هذه الحفرة اللعينة؟

235
00:13:51,583 --> 00:13:56,253
يا جدّي، الكلّ ينعتني بالجبان -
حسنٌ، مرحبا بك في النادي -

236
00:13:56,293 --> 00:13:59,753
أيّ امرئ يعيش عجوزا فلابدّ
أن يصيبه جزء من الجبن

237
00:13:59,793 --> 00:14:02,093
II بحقّك، لقد شاركت في الحرب العالمية

238
00:14:02,123 --> 00:14:04,493
هل تعلم كيف نجوت يوم الـ6 جوان 1944؟

239
00:14:07,503 --> 00:14:09,933
لا تقلقوا... إنّه مجرد يومٍ على الشاطئ

240
00:14:14,143 --> 00:14:17,873
سوف أعود سنة 1946

241
00:14:17,913 --> 00:14:21,043
لكن ألا يكره الناس الجبناء؟ -
أكيد -

242
00:14:21,083 --> 00:14:22,813
لكنّنا عشنا شجعانا

243
00:14:22,853 --> 00:14:26,453
تركوا لنا الجبن لنقضي الوقت مع أرامل الأبطال

244
00:14:26,483 --> 00:14:29,353
بعد حرب (كوريا) كنتُ غارقًا في الملذّات

245
00:14:29,383 --> 00:14:31,923
عظيم، هذا يبدو جميلا جدّا

246
00:14:31,953 --> 00:14:33,723
حسنٌ، هناك ثمن لهذا

247
00:14:33,763 --> 00:14:37,933
هل تفيق متعرّقا في منتصف الليل؟ -
أجل -

248
00:14:37,963 --> 00:14:39,263
كذلك أنا

249
00:14:39,293 --> 00:14:42,203
لكنّي أعود للنوم بعد عدّ
الرفاق الذين تركتهم خلفي

250
00:14:42,233 --> 00:14:44,773
،)هناك (جيري)، (إيزي)، (بروكلين

251
00:14:44,803 --> 00:14:48,703
(الإخوة (أودونال
PT-السفينة المفقودة 108

252
00:14:48,743 --> 00:14:50,713
،)اللوطي المسكين)
(ريدج رغيف اللحم)

253
00:14:50,743 --> 00:14:52,373
...(الأخوات (آندرو

254
00:15:03,023 --> 00:15:06,653
.أنا أتفهّم
لديك معاييرك

255
00:15:08,863 --> 00:15:11,293
أنا أقضي الليلة خارج المنزل لأنّي غاضب

256
00:15:11,333 --> 00:15:14,033
وإنّي أفعل هذا فقط لأنّه موجود في الكتب

257
00:15:15,303 --> 00:15:16,383
"،وبينما كان يعيش (بارت) الجحيم"

258
00:15:16,403 --> 00:15:19,903
"هومر) كان سعيدا محاطا بالنيران والكبريت)"

259
00:15:19,943 --> 00:15:23,603
حسنٌ، لنلهوا قليلا بالألعاب النارية

260
00:15:23,643 --> 00:15:27,943
والآن قد ببطء وبحذرٍ إلى ورشتي

261
00:15:27,983 --> 00:15:31,183
إنها على طريق مصفوف بالحجارة

262
00:15:34,853 --> 00:15:37,023
حمدا لله... هناك جسر متداعٍ

263
00:15:41,623 --> 00:15:46,193
لا تقلق. سنكون بأمان على
طريق المصابيح الغازية

264
00:16:13,193 --> 00:16:15,423
أبوسعي إطلاق العنان لنفسي؟ -
امضِ -

265
00:16:20,203 --> 00:16:22,963
تلك كانت جميلة

266
00:16:31,313 --> 00:16:33,673
(أخطأت الحفلة يا (شارلي براون

267
00:16:39,553 --> 00:16:41,053
إنّنا في إثره يا سيدّتي

268
00:16:41,083 --> 00:16:43,553
،حسنٌ، البارود الخشن
،ضع الكرة بالداخل

269
00:16:43,593 --> 00:16:46,223
،لا تنس الحشوة
دك، دك، دك

270
00:16:46,263 --> 00:16:48,023
،وضع البارود الناعم في بيت النار

271
00:16:48,063 --> 00:16:50,863
،وضعية الإطلاق
...اتخاذ هدف مؤمّن

272
00:16:52,193 --> 00:16:54,303
لم نكدّس البارود كفاية يا رئيس

273
00:16:54,333 --> 00:16:55,903
بارود خشن، ثم كرة، حشوة

274
00:16:55,933 --> 00:16:57,333
،دك، دك، دك
،دكّ، دكّ، دكّ

275
00:16:57,373 --> 00:16:58,973
بارود ناعم في بيت النار

276
00:16:59,003 --> 00:17:00,103
...بحقّك

277
00:17:04,673 --> 00:17:07,243
ابني يقضي ليلة سيّئة

278
00:17:07,283 --> 00:17:10,983
ينبغي أن نبدأ العرض -
لم يحن الوقت المناسب بعد -

279
00:17:11,013 --> 00:17:13,653
،حين ينظرون إلى ساعاتهم ويتساءلون

280
00:17:13,683 --> 00:17:16,483
"مهلا، متى سيبدأ هؤلاء المغفلون؟"

281
00:17:16,523 --> 00:17:19,993
عندها يكونون مستعدّين لأن يُسحروا

282
00:17:20,023 --> 00:17:21,363
هيّا لنبدأ

283
00:17:21,393 --> 00:17:25,593
لا يمكنني أن أقف لأرى عائلتي
حزينة في أقدس يوم أمريكا

284
00:17:25,633 --> 00:17:28,233
في الواقع إنّه يوم الثاني من جويلية

285
00:17:28,263 --> 00:17:31,203
حين أعلن (الكونغرس) الاستقلال

286
00:17:31,233 --> 00:17:34,573
هو التاريخ الذي يُفترض أن يُحتفل فيه

287
00:17:34,603 --> 00:17:35,903
(مهلا يا (سوبر ماريو

288
00:17:35,943 --> 00:17:40,043
لا تخبرني عن تاريخ أمريكا -
يا غبيّ أنا محقّ -

289
00:17:40,083 --> 00:17:41,343
لا، أنت مُخطئ

290
00:17:41,383 --> 00:17:44,083
..."الثاني جويلية"
(أنا أقتبس من (جون آدامز

291
00:17:44,113 --> 00:17:45,613
من هذا اللعين؟

292
00:17:49,453 --> 00:17:54,493
يا للهول. مصطلح "جمهور
مستهدف" يأخذ دلالة شريرة

293
00:17:58,733 --> 00:18:01,133
ميلهاوس) هذه فرصتي لتصحيح الأمور)

294
00:18:01,163 --> 00:18:03,363
ما الذي تنوي فعله الآن؟

295
00:18:03,403 --> 00:18:06,233
اصعد الحافلة الآن، سوف أشرح لك خلال الانفجار

296
00:18:06,273 --> 00:18:08,243
لا تخشي شيئا، سنكون بخير

297
00:18:08,273 --> 00:18:11,373
طالما أن السلسلة لم تبدأ بعد

298
00:18:11,413 --> 00:18:13,983
اضرب والد (بارت) على المؤخرة

299
00:18:14,013 --> 00:18:15,383
علم هذا

300
00:18:15,413 --> 00:18:19,983
هل أخذت الرياح في الحسبان؟ -
لا -

301
00:18:20,023 --> 00:18:22,723
# أحيانا حين نلمس بعض #

302
00:18:22,753 --> 00:18:25,423
# ...نصبح صادقين إلى حدّ بعيد #

303
00:18:25,453 --> 00:18:26,793
لا تقلقوا يا رفاق

304
00:18:26,823 --> 00:18:29,323
(سأكون معكم طوال الطريق إلى (برلين

305
00:18:39,303 --> 00:18:41,803
إذًا، من هو بطلنا؟
(آمل أن يكون (كارل

306
00:18:41,843 --> 00:18:43,403
لا، ليس هناك حظّ كهذا

307
00:18:43,443 --> 00:18:44,603
كنت أرفع للتوّ صورة على حساب التويتر خاصّتي

308
00:18:44,613 --> 00:18:46,473
لِمَا ظننت أنّه كان وجبتي الآخيرة

309
00:18:46,513 --> 00:18:48,443
نقانق وبطاطس مقلية

310
00:18:54,323 --> 00:18:57,493
ميلهاوس) هو منقذنا غير المحتمل)

311
00:18:57,523 --> 00:19:00,693
كفّ عن شرح كلّ شيء، دعه يتحدّث

312
00:19:00,723 --> 00:19:02,163
حسنٌ، إنّه لم يكن أنا

313
00:19:02,193 --> 00:19:03,323
...كان (بارت) من

314
00:19:03,363 --> 00:19:05,363
رأى كلّ شيء فعلته

315
00:19:05,393 --> 00:19:07,163
ميلهاوس) هو البطل)

316
00:19:07,203 --> 00:19:10,103
خذها منّي، الطفل الذي يكذب على طول

317
00:19:10,133 --> 00:19:12,773
(ميلهاوس)، (ميلهاوس)

318
00:19:12,803 --> 00:19:16,703
.لقد فهمت الآن
(شكرا لك يا (بارت

319
00:19:16,743 --> 00:19:19,973
"لذا حصل (ميلهاوس) على الفداء الذي استحقّه"

320
00:19:20,013 --> 00:19:22,883
"وكذلك (بارت) بشكل آخر"

321
00:19:22,913 --> 00:19:25,613
جبان، جبان، جبان

322
00:19:25,653 --> 00:19:31,123
"ما يعني أنّه أخيرا يستطيع أخي النوم بهدوء"

323
00:19:40,503 --> 00:19:42,703
يكفي عذابًا وكآبة

324
00:19:58,843 --> 00:20:00,973
انظري يا (ماغي)، لقد تراجعت عن فعلي

325
00:20:01,013 --> 00:20:04,383
لذا سآخذ ريشتك وأقول
تصبحين على خير

326
00:20:04,413 --> 00:20:06,753
من أين تأتي هذه؟

327
00:20:08,153 --> 00:20:09,723
أنا أفهم الآن

328
00:20:09,753 --> 00:20:13,553
هذا كلّ ما أردته

329
00:20:13,593 --> 00:20:15,793
ما رأيكِ الآن يا صغيرتي؟

330
00:20:23,493 --> 00:20:26,293
# أحيانا حين نلمس بعض #

331
00:20:26,513 --> 00:20:30,083
# الصراحة، هي كثيرة #

332
00:20:30,113 --> 00:20:35,683
# وأضطرّ لحجب عينيّ وأختبئ #

333
00:20:35,723 --> 00:20:39,323
# ...أريد أن أحملك حتّى أموت #

334
00:20:39,363 --> 00:20:40,423
" سنة واحدة أخرى، بالكثير "

335
00:20:40,463 --> 00:20:41,493
" سأعيش أكثر منك "

336
00:20:41,523 --> 00:20:43,663
" أنا آخذ دروس رياضة "

337
00:20:43,693 --> 00:20:45,833
" دوما ما أرفع الضغط "

338
00:20:45,863 --> 00:20:46,933
" فإذًا، استمتع بهذا "

339
00:20:46,963 --> 00:20:49,103
" لأنّك ستكون تحمل رجلا ميّتا "

340
00:20:49,133 --> 00:20:51,273
# أريد أن أحملك #

341
00:20:51,303 --> 00:20:54,503
# ...حتّى يتبدّد خوفي #

342
00:20:54,543 --> 00:20:57,743
" صدّقني، إذا حملت رجلا ميّتا يزن 140 كغ "

343
00:20:57,773 --> 00:20:59,913
" فالخوف لن يكون مشكلتك "

344
00:20:59,943 --> 00:21:02,083
" هنيئا لك، لقد أفسدت أغنية جميلة "

345
00:21:02,113 --> 00:21:04,253
أكانت هذه أغنية؟ "
" ظننتُ أنّنا كنّا نهمهم وحسب

346
00:21:04,283 --> 00:21:06,413
(أعتذر لـ(دان هيل

347
00:21:06,453 --> 00:21:07,483
" ولكلّ مشاهدينا "

348
00:21:07,523 --> 00:21:08,953
أنا لا -
اخرس -

349
00:21:08,983 --> 00:21:11,943
أيّها الحاجب، هلاّ أخرست ذلك
الشخص الذي يخرس الجميع؟

