1
00:00:04,890 --> 00:00:07,453
و.. إليك هذا يا عزيزتي

2
00:00:07,648 --> 00:00:08,814
لقد أعددت القهوة؟

3
00:00:08,816 --> 00:00:10,296
أفضل من ذلك؛ قهوة الكونا

4
00:00:10,321 --> 00:00:11,976
لقد كنت أتطلع للقهوة


5
00:00:12,001 --> 00:00:13,768
لكن لا ضير من تجربة هذه 

6
00:00:14,088 --> 00:00:17,256
‫-‬ هل أستطيع دفع هذا الشيء للأسفل؟
‫-‬ ليس قبل أم تصيح البطة

7
00:00:18,259 --> 00:00:19,458

8
00:00:19,460 --> 00:00:20,759

9
00:00:20,761 --> 00:00:22,343
والآن

10
00:00:29,036 --> 00:00:31,370
أوه، أوه، لا تبكي

11
00:00:31,372 --> 00:00:33,023
لقد قمت بعمل جيد

12
00:00:33,540 --> 00:00:35,117
..لا، إنه فقط

13
00:00:35,609 --> 00:00:39,248
لقد كنت أشاهد طوال حياتي الناس في الإعلانات التجارية 
يعيشون حياة كهذه

14
00:00:39,273 --> 00:00:40,412

15
00:00:40,414 --> 00:00:42,514
لم يخطر على بالي يوماً أني قد أصير مثلهم

16
00:00:42,516 --> 00:00:46,625
حسناً، هذا ما حدث.. وسيدوم الحال

17
00:00:46,921 --> 00:00:48,430
حقاً؟

18
00:00:48,455 --> 00:00:50,389
سيكون هناك رداءات استحمام  وكلاب منتفخة بفعل الزغب

19
00:00:50,391 --> 00:00:52,671
والقهوة التي تدفع للأسفل للأبد؟

20
00:00:53,591 --> 00:00:56,425
تريدينني أن أكذب عليك؟
بالطبع

21
00:00:56,530 --> 00:00:59,298
أتمنى لو لم يكن عليّ العودة للمنزل الليلة

22
00:00:59,300 --> 00:01:01,373
صحيح، وأنا أيضاً. لكن، أتعلمين

23
00:01:01,398 --> 00:01:03,389
إنه يبعد ساعات عنا. دعيني أخبرك

24
00:01:03,414 --> 00:01:04,710
ما رأيك لو مشينا على الشاطئ

25
00:01:04,735 --> 00:01:07,436
ومن تم سنتدفأ بقليل من الحساء على الجسر البحري 

26
00:01:07,641 --> 00:01:09,474
والذي يكون في زيديات المصنوعة من الخبز؟

27
00:01:09,476 --> 00:01:12,578
حسناً، مع أنهم دائماً مخيبون للآمال، لكن لا بأس

28
00:01:12,980 --> 00:01:14,346

29
00:01:14,348 --> 00:01:15,981
ماهذا؟

30
00:01:15,983 --> 00:01:17,316
مخبوزاتنا جاهزة

31
00:01:17,318 --> 00:01:20,085
مخبوزات؟

32
00:01:20,625 --> 00:01:23,593
قبلني حتى أصدق أن هذا حقيقة

33
00:01:24,825 --> 00:01:27,092
♪ أشعة الشمس، مصاصات ♪

34
00:01:27,094 --> 00:01:29,828
♪ قوس قزح، وكل شيء مذهل
 ♪

35
00:01:29,830 --> 00:01:32,798
♪ هو بالضبط ما أشعر به عندما نكون مع بعض
 ♪

36
00:01:32,800 --> 00:01:35,801
- ♪ أكثر إشراقاً من أي رغبة ♪

37
00:01:35,803 --> 00:01:37,869
♪ وأنت قريب من المطر ♪

38
00:01:37,871 --> 00:01:40,405

39
00:01:41,642 --> 00:01:43,008

40
00:01:43,010 --> 00:01:44,509

41
00:01:44,511 --> 00:01:47,142
وها قد عدت لكوني أنا

42
00:01:48,182 --> 00:01:49,481
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

43
00:01:54,564 --> 00:01:58,165
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

44
00:02:04,939 --> 00:02:08,806
هاملتون. لقد كان لدينا تذاكر لمسرحية هاملتون

45
00:02:08,831 --> 00:02:11,232
لقد كانت انتاج مدرسة ثانوية يابوني

46
00:02:11,954 --> 00:02:13,782
هي مع ذلك مقاعد محجوزة مسبقاً 

47
00:02:14,626 --> 00:02:16,826
أنا آسفة. أعرفة أنه عبء ثقيل 

48
00:02:16,828 --> 00:02:19,162
لكن سيارتي توقفت عن العمل بشكل كليّ

49
00:02:19,164 --> 00:02:21,571
لماذا اتصلتي علينا عوضاً عن باتريك؟

50
00:02:21,967 --> 00:02:24,515
لأنه حبيب جديد، وكل شيء بيننا مثالي

51
00:02:24,540 --> 00:02:27,570
لا أريده أن يعرف عن فوضاي

52
00:02:27,572 --> 00:02:29,773
أنت تعيشين مع أمك وأيضاً مدمنة كحول

53
00:02:29,775 --> 00:02:31,454
هذه أدلة واضحة بما فيه الكفاية 

54
00:02:32,907 --> 00:02:34,644
ماذا قال الميكانيكي؟

55
00:02:34,900 --> 00:02:36,646
أنه كان يجب أن أغير زيت السيارة

56
00:02:36,648 --> 00:02:38,665
على الأقل مرة واحدة منذ ابتعتها

57
00:02:39,151 --> 00:02:40,611
لم تغيري الزيت قط؟

58
00:02:40,636 --> 00:02:43,486
نويت ذلك لدرجة أني علقت ورقة صغيرة في سيارتي

59
00:02:43,488 --> 00:02:44,791
“كُتب عليها “غيري الزيت

60
00:02:45,223 --> 00:02:48,400
ثم وضعت علكي فيها وهذا كان منذ خمس سنوات

61
00:02:50,372 --> 00:02:52,305
كيف ستمشّين أمورك بلا سيارة؟

62
00:02:52,720 --> 00:02:55,532
..‫-‬ ظننت أن من الممكن أن أمي
!‫-‬ لا

63
00:02:55,534 --> 00:02:58,968
‫-‬ أرجوك
‫-‬ لقد سارت سيارتي 400 ألف ميل

64
00:02:58,970 --> 00:03:01,142
أسبوع واحد من جدولك المجنون
وسنتهي بي الامر

65
00:03:01,167 --> 00:03:04,145
وانا أربطك في 50  بالونة وأتمنى الأفضل

66
00:03:05,455 --> 00:03:07,811
حسناً، ألا يمكنني على الأقل أن أحصل على توصيلة للاجتماعات؟

67
00:03:07,813 --> 00:03:09,279
بالطبع

68
00:03:09,281 --> 00:03:11,514
لكنني سأستمع لأشرطة باللغة الإسبانية

69
00:03:11,516 --> 00:03:14,540
لذا سيتوجب عليك أن تبلعي لسانك

70
00:03:16,117 --> 00:03:17,257
كنت لأعيرك ياكريستي

71
00:03:17,282 --> 00:03:19,556
الفان الخاص بي، لكنه مخصص لي لأقوده

72
00:03:20,345 --> 00:03:23,228
شكراً، سأجد حلاً

73
00:03:32,337 --> 00:03:34,504
‫-‬ انتبهي
‫-‬ أوه، أنا آسفة

74
00:03:34,506 --> 00:03:36,106
أنا آسفة

75
00:03:36,108 --> 00:03:37,407
أنا آسفة، عليّ أنا أحمل

76
00:03:37,409 --> 00:03:39,197
كل أغراضي في حقيبتي؛ سيارتي تعطلت

77
00:03:39,222 --> 00:03:40,844
!لا أحد يهتم

78
00:03:40,846 --> 00:03:42,412

79
00:03:42,414 --> 00:03:44,080

80
00:03:48,453 --> 00:03:50,587
أوه يارجل. هيا، هيا، هيا

81
00:03:50,589 --> 00:03:52,064
‫-‬ لا 
‫-‬ ماذا؟

82
00:03:52,089 --> 00:03:54,824
فريقي خاسر بنقطتين والوقت المتبقي ثلاث دقائق

83
00:03:54,826 --> 00:03:57,498
وفي كل مرة تدخلين الغرفة، يضيّع ستيف كوري 

84
00:03:58,653 --> 00:04:01,231
لقد قمت لأصنع لك شطيرة

85
00:04:01,233 --> 00:04:03,381
three-pointوحالما غادرتي أحرز هدفاً من خلف خط الـ 
<font color="#00ffff"><i>
منطقة يصعب التسجيل منها في كرة السلة
</i></font>

86
00:04:03,862 --> 00:04:06,796
‫-‬ أنت مجنون
!‫-‬ ستيف مفتوح، خذ الرمية

87
00:04:06,821 --> 00:04:09,122
!أوه، أنتِ تقتلينني

88
00:04:11,451 --> 00:04:14,210
هل تعرفين كم طفلاً يتقيأ في الحافلة؟

89
00:04:14,478 --> 00:04:16,211
كلهم

90
00:04:16,518 --> 00:04:18,051
عليهم أن يغيروا الأغنية لـ 

91
00:04:18,076 --> 00:04:20,110
♪ الأطفال في الحافلة يتقيأون،، ون، ون
 ♪

92
00:04:22,022 --> 00:04:23,537
هل ستتعشين؟

93
00:04:23,562 --> 00:04:26,656
لا. لدي دقيقة لأغسل هذا اليوم عني

94
00:04:26,658 --> 00:04:28,491
وأغير ملابسي، وأذهب لمنزل باتريك

95
00:04:28,493 --> 00:04:30,895
ستكون حافلة ثم قطار ثم حافلة أخرى.. لكن الامر يستحق

96
00:04:30,920 --> 00:04:32,676
أيستحق؟ لأنك تبدين مشدودة بعض الشيء

97
00:04:32,701 --> 00:04:35,254
حقاً؟ أأستوعبت هذا يا دكتور فيل؟

98
00:04:36,778 --> 00:04:38,918
:وعلى فكرة، أنت يا من يطري عليه

99
00:04:38,943 --> 00:04:41,778
مهلاً، أنا في الحافلة، حان وقت تشذيب جسأتي

100
00:04:41,915 --> 00:04:43,415
مهلاً

101
00:04:43,589 --> 00:04:45,660
ماذا لو قللتكِ للمحطة؟

102
00:04:45,685 --> 00:04:47,886
يا إلهي، لماذا لا تخوضون هذه المحادثة في المطبخ؟

103
00:04:47,911 --> 00:04:49,677
لأنه ضيع للتو ضربة أخرى

104
00:04:49,948 --> 00:04:51,939
أنا آسف يا ستيف، لقد صاروا اثنتان الآن

105
00:04:52,900 --> 00:04:55,185
شكراً يا أمي، سيكون هذا رائعاً

106
00:04:55,187 --> 00:04:57,353


107
00:04:57,355 --> 00:04:59,489


108
00:04:59,491 --> 00:05:02,002
تستطيعين الوقوف بجانبي؛ إنه وقت مستقطع

109
00:05:05,806 --> 00:05:07,597
إن حالتها مزرية

110
00:05:07,599 --> 00:05:09,588
كم من المدة تظن أنها تستطيع الاستمرار بهذا؟

111
00:05:09,613 --> 00:05:11,298
لا أعلم، إنها قوية جداً 

112
00:05:11,323 --> 00:05:13,523
لقد نامت في درج لمدة سنة كاملة

113
00:05:14,970 --> 00:05:18,546
‫-‬ الكثير من الأطفال ينامون في دروج
‫-‬ لا، لقد كانت في الـ 13

114
00:05:18,944 --> 00:05:20,838
لقد وسعها الدرج وهي في الـ 13 ؟

115
00:05:20,863 --> 00:05:22,369
يسعها الآن

116
00:05:24,056 --> 00:05:25,348
اسمعي

117
00:05:25,350 --> 00:05:28,455
ماذا لو أعرت كريستي بعض المال لتدفع مقدمّ (دفعة أولى) لسيارة؟ 

118
00:05:28,480 --> 00:05:30,630
هذا لطفٌ شديد منك

119
00:05:30,655 --> 00:05:33,736
لكن لو فعلت، سألكمك مباشرة في حلقك

120
00:05:34,298 --> 00:05:36,626
‫-‬ لماذا؟
‫-‬ لأني أحبك

121
00:05:36,628 --> 00:05:39,395
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ أنت تقرضها المال

122
00:05:39,397 --> 00:05:42,181
وهي لن تستطيع رد الدين، ثم ستبدأ في تجنبك

123
00:05:42,206 --> 00:05:44,400
وتبدأ أنت بالشكوى لي. سأنقل الشكوى لها

124
00:05:44,402 --> 00:05:46,636
“ستقول لي “إذهبي للجحيم
ثم سأغضب عليك

125
00:05:46,638 --> 00:05:48,838
ثم ننفصل، وسأعلق من شابي البديل
<font color="#00ffff"><i>
في حال انفصلت عن حبيبها الحالي يكون موجود كضمان
</i></font>

126
00:05:48,840 --> 00:05:50,564
من قسم العجلات في محل كوسكو

127
00:05:53,689 --> 00:05:55,545
شابك البديل؟

128
00:05:55,547 --> 00:05:58,381
أرجوك، وكأنك لن تتجه مباشرة من جنازتي

129
00:05:58,383 --> 00:06:00,744
Trader Joe's لمحل 
حتى تأخذ لويز

130
00:06:01,186 --> 00:06:03,319
ماذا؟

131
00:06:03,321 --> 00:06:04,760
هل هذا اسمها؟

132
00:06:04,785 --> 00:06:06,572
أوه، أصمت

133
00:06:07,358 --> 00:06:10,492
لا أحد لديه هذا الكم من الأسئلة عن الجبن

134
00:06:12,797 --> 00:06:14,631

135
00:06:14,633 --> 00:06:17,533

136
00:06:17,535 --> 00:06:19,636

137
00:06:19,638 --> 00:06:22,405


138
00:06:23,814 --> 00:06:25,480
هل تريدين مساعدة في هذا؟

139
00:06:25,880 --> 00:06:28,442
هل تريد عصا ماسكارا في عينيك؟

140
00:06:37,092 --> 00:06:38,925

141
00:06:39,473 --> 00:06:40,890

142
00:06:40,892 --> 00:06:42,392
‫-‬ ها أنتِ ذا
‫-‬ أهلا

143
00:06:42,394 --> 00:06:44,394
لقد كنت قلقاً بشدة عليك

144
00:06:44,396 --> 00:06:46,996
أعني، لقد كنت أراسلك، لمدة، تقريباً ثلاث ساعات

145
00:06:46,998 --> 00:06:49,232
‫-‬ صحيح، آسفة بشأن هذا
‫-‬ لا بأس

146
00:06:49,234 --> 00:06:51,234
لقد نفذت بطارية هاتفي وأستقليت الحافلة، لنبدأ

147
00:06:51,236 --> 00:06:52,669
لحظة، لحظة، لحظة، لحظة

148
00:06:52,671 --> 00:06:55,238
‫-‬   لماذا استقليت الحافلة؟
‫-‬ لقد توقفت سيارتي عن العمل 

149
00:06:55,240 --> 00:06:57,807
.لم أغير الزيت 
لنبدأ

150
00:06:57,809 --> 00:06:59,242
أوه، لحظة لحظة، انتظري

151
00:06:59,244 --> 00:07:01,493
استقليت الحافلة كل الطريق من نابا؟

152
00:07:01,518 --> 00:07:04,213
والقطار وحافلة أخرى

153
00:07:04,215 --> 00:07:06,716
‫-‬  لماذا لا تزال ترتدي بنطالك؟
‫-‬ حسناً سأخلع بنطالي

154
00:07:06,718 --> 00:07:08,384
سأخـ.. لكن 

155
00:07:08,386 --> 00:07:10,126
غداً سنشتري لكِ سيارة

156
00:07:10,151 --> 00:07:12,704
‫-‬ لا أستطيع تحمل تكاليف سيارة
..‫-‬ حسنا

157
00:07:12,729 --> 00:07:15,219
“حسناً، لهذا السبب قلت “نحن
سأقرضك المال

158
00:07:15,244 --> 00:07:17,063
لا، لا، لا. أقدّر ذلك

159
00:07:17,088 --> 00:07:19,739
“لكننا لازلنا في مرحلة “القهوة ورداء الاستحمام المنتفخ بفعل الزغب

160
00:07:19,764 --> 00:07:21,397
‫-‬ دعنا لا نفسدها
‫-‬ لا، لا، لا

161
00:07:21,399 --> 00:07:24,178
‫-‬ أعلم أنكِ قادرة عليها
‫-‬ لا لست قادرة

162
00:07:24,602 --> 00:07:27,136
‫-‬ سروال لطيف
‫-‬ شكراً

163
00:07:27,138 --> 00:07:30,266
 “إني أسميه سروال “حصلت على حبيبة جديدة

164
00:07:30,606 --> 00:07:32,038

165
00:07:37,440 --> 00:07:38,439
مالمشكلة؟

166
00:07:38,981 --> 00:07:41,153
شيءٌ دبق في شعرك 

167
00:07:41,931 --> 00:07:44,432
ياإلهي، من الممكن أن يكون أي شيء

168
00:07:46,691 --> 00:07:49,504
أنا قلقة على تفويت كريستي للاجتماعات

169
00:07:49,529 --> 00:07:51,829
أوه، هل كان علي أن أقلّها؟

170
00:07:52,295 --> 00:07:53,961
أوه، أياً يكن

171
00:07:56,754 --> 00:07:58,334
ربما يمكننا جمع المال لها

172
00:07:58,336 --> 00:07:59,583
ونشتري لها سيارة جديدة

173
00:07:59,608 --> 00:08:01,520
لقد عرض آدم إقراضها الدفعة الأولى

174
00:08:01,545 --> 00:08:03,708
“لكنّي قلت “لا تقرض مالاً لأحد من نسل بلنكيت قط

175
00:08:03,733 --> 00:08:06,600
يجب أن يضعوا هذا فعلياً على المال

176
00:08:06,799 --> 00:08:08,766
استقلال الحافلة ليس بذلك السوء

177
00:08:09,233 --> 00:08:10,799
ماعدا تلك المرة

178
00:08:10,824 --> 00:08:12,949
التي أحنى فيها شاباً رأسه على كتفي ومات

179
00:08:18,770 --> 00:08:21,624
لقد أحببت استقلال الحافلة في زمن من الأزمان

180
00:08:21,626 --> 00:08:23,726
لقد كنت أبدأ المحادثات

181
00:08:23,728 --> 00:08:25,590
مع من يجلس بجانبي أيا كان 

182
00:08:25,615 --> 00:08:27,181
بالطبع كنت  تفعلين ذلك

183
00:08:31,536 --> 00:08:34,070
لا تستطيعين النوم هنا يا سيدة

184
00:08:34,072 --> 00:08:35,538
ماذا؟

185
00:08:35,540 --> 00:08:36,906
مالذي يحدث؟

186
00:08:36,908 --> 00:08:38,341
إنتهى المسار

187
00:08:38,343 --> 00:08:39,353
أين أنا؟

188
00:08:39,378 --> 00:08:40,735
مدينة ستوكتون

189
00:08:41,518 --> 00:08:42,985
ستوكتون؟

190
00:08:43,870 --> 00:08:46,157
أين تقع ستوكتون بحق الجحيم؟

191
00:08:51,017 --> 00:08:53,317
شكراً جزيلاً على إقلالي

192
00:08:53,603 --> 00:08:55,286
أعرف أن المسافة بعيدة

193
00:08:55,288 --> 00:08:57,032
نعم، ساعتان

194
00:08:58,821 --> 00:09:01,665
..والعودة ستكون ساعتان أيضا.. لذا

195
00:09:02,036 --> 00:09:04,720
المجموع يصير أربع ساعات

196
00:09:05,561 --> 00:09:07,406
أنا جداً آسفة

197
00:09:08,214 --> 00:09:11,635
‫-‬ مقرمشات الفول السوداني بالجبنة؟
‫-‬ بالطبع

198
00:09:12,118 --> 00:09:13,884
عشاء من آلة البيع؟

199
00:09:13,909 --> 00:09:17,110
أتمنى. وجدتهم على مقعد فارغ

200
00:09:18,913 --> 00:09:20,413
مغلفة أم مكشوفة؟

201
00:09:20,635 --> 00:09:23,235
مغلفة. لأني لست بحيوان

202
00:09:27,163 --> 00:09:28,686
من المحتمل أن قول هذا ليس من حقي

203
00:09:28,688 --> 00:09:30,906
ولا أنوي إهانتك، لكن

204
00:09:31,672 --> 00:09:33,358
كنت أفكر، ماذا لو أقرضتك

205
00:09:33,383 --> 00:09:34,835
بعض المال لدفع مقدم السيارة؟

206
00:09:34,860 --> 00:09:37,202
رائع. هل يوجد وكالة مفتوحة الآن؟

207
00:09:38,484 --> 00:09:41,638
لقد كان لدي خطاب كامل جهزته لأقنعك

208
00:09:41,640 --> 00:09:43,640
حسناً، الاستيقاظ في ستوكتون

209
00:09:43,642 --> 00:09:45,163
أخرج كل الكرامة التي فيني 

210
00:09:46,827 --> 00:09:48,866
لقد علينا إبقاء الأمر بيننا

211
00:09:48,891 --> 00:09:50,671
لأن باتريك عرض علي قرضاً ورفضته

212
00:09:50,696 --> 00:09:52,460
حسناً، ودعينا لا نخبر أمكِ أيضاً

213
00:09:52,485 --> 00:09:53,851
لقد أغلقت الموضوع عندما فتحته

214
00:09:53,876 --> 00:09:55,042
قبل أسبوعين

215
00:09:55,067 --> 00:09:57,140
ماذا؟ لماذا قد تغلقه؟

216
00:09:57,165 --> 00:09:58,757
لقد قالت أن إقراض المال لأي أحد

217
00:09:58,782 --> 00:10:00,187
من عائلته فكرة سيئة

218
00:10:00,212 --> 00:10:01,288
أوه، هي محقة

219
00:10:01,313 --> 00:10:02,366
ماتفعله سذاجة

220
00:10:02,391 --> 00:10:04,591
وألفا دولار سيفيان بالغرض

221
00:10:08,330 --> 00:10:11,898
!حان وقت الضربة.. وهي رائعة


222
00:10:11,900 --> 00:10:13,867

223
00:10:16,271 --> 00:10:17,570
أهلاً يا باكستير

224
00:10:17,768 --> 00:10:20,124
يا إلهي، مالذي فعلته؟

225
00:10:20,991 --> 00:10:22,976
لا شيء. أريد شراء سيارة

226
00:10:22,978 --> 00:10:25,445
هلّا تخطيتي التلاعب بي وأخبرتني لماذا أنتِ غاضبة؟

227
00:10:25,913 --> 00:10:29,382
أنا لست هنا بصفتي طليقتك. أنا حقاً أريد شراء سيارة

228
00:10:29,734 --> 00:10:31,359
أنت تعلمين أنهم يكلفون مالا

229
00:10:32,335 --> 00:10:33,853
ولدي بعض المال

230
00:10:33,855 --> 00:10:35,835
حسناً، إدخلي إذاً

231
00:10:36,024 --> 00:10:38,091
هل لي أن أحضر لكِ قهوة ضيافة؟

232
00:10:38,093 --> 00:10:39,959
شوكولا ساخنة؟ حساء دجاج؟

233
00:10:39,961 --> 00:10:43,229
كلهم يخرجون من نفس الآلة؛ إنها معجزة

234
00:10:45,100 --> 00:10:47,067
السبارة وحسب. شكراً

235
00:10:47,069 --> 00:10:50,503
أريد سيارة جديدة مع أزرار وتدفئة للمقاعد

236
00:10:50,505 --> 00:10:52,205
وإشارة جانبية تعمل

237
00:10:52,207 --> 00:10:55,075
لكن يجب أن تكون بخيسة الثمن، أريد عرضا

238
00:10:55,077 --> 00:10:56,609
من أين حصلتي على المال؟

239
00:10:57,746 --> 00:10:58,945
يا إلهي

240
00:10:59,064 --> 00:11:00,730
أعدتِ للمقامرة يا كريستي؟

241
00:11:02,818 --> 00:11:05,934
 ولو كنتِ عدت. من يعجبك الليلة، فريق شارك أم كالاقري؟

242
00:11:06,450 --> 00:11:09,222
إني لست أقامر، والأغبياء فقط هم من يراهنون على الهوكي

243
00:11:09,224 --> 00:11:12,473
حسناً، الرابطة الوطنية لكرة السلة النسائية لن تبدأ لفترة

244
00:11:14,739 --> 00:11:17,464
أوه، فهمت مالذي يحدث هنا

245
00:11:17,466 --> 00:11:20,387
حبيبك الجديد الصغير هو من يمول هذا الحلم

246
00:11:20,635 --> 00:11:22,302
مهلاً، هذا مهين

247
00:11:22,304 --> 00:11:24,343
لقد أخذت المال من حبيب أمي

248
00:11:26,708 --> 00:11:28,866
رجلي الجديد عرض علي لكني رفضت

249
00:11:29,616 --> 00:11:31,945
وهذا شيء لا يدعو للفخر

250
00:11:31,947 --> 00:11:33,585
كوني مثلي

251
00:11:33,915 --> 00:11:36,916
جدي غنيّاً لا تكرهينه واسترخي

252
00:11:36,918 --> 00:11:39,596
sugar daddy لازلتِ جذابة بما فيه الكفاية لكي تخطفي لكِ 
<font color="#00ffff"><i>
يطلق على الرجال الأغنياء الكبار في السن الذين يبحثون عن عن فتاة أصغر منهم تقدم لهم الصحبة أو الجنس وهم في دورهم يدللونها بالمال
</i></font>

253
00:11:40,302 --> 00:11:42,222
كان من المفترض علي الذهاب إلى شركة نسيان

254
00:11:42,224 --> 00:11:45,528
صحيح، هذه سيارات رائعة

255
00:11:47,462 --> 00:11:49,829
واجهي الأمر، أنا وأنتِ ثنائي جذاب في العلن

256
00:11:50,028 --> 00:11:51,831 
عليك استخدامه قبل فقدانه

257
00:11:52,325 --> 00:11:54,567
إذا ما تعنيه أن علي أن أستنزف

258
00:11:54,569 --> 00:11:57,137
كل ما يملك حبيبي قبل أن أصير عجوز شمطاء؟

259
00:11:57,811 --> 00:11:59,530
الوقت يمر

260
00:12:04,499 --> 00:12:06,613
لطالما سمعت عن رائحة السيارة الجديدة

261
00:12:06,615 --> 00:12:08,414
لكنّي لم أصدق أن هذا شيء حقيقي

262
00:12:08,416 --> 00:12:10,450
‫-‬ هل تستطيع شمّها؟
‫-‬ نعم أستطيع

263
00:12:10,452 --> 00:12:13,030
‫-‬ ومن ثم؟
‫-‬ تطور واضح

264
00:12:13,910 --> 00:12:16,370
صحيح، لم أستطع إخراج رائحة الكلب الرطب


265
00:12:16,395 --> 00:12:17,490
من سيارتي القديمة

266
00:12:17,492 --> 00:12:18,725
صحيح، كل كان لديك كلب؟

267
00:12:18,727 --> 00:12:21,261
لا. وهنا يكمن الغموض

268
00:12:21,263 --> 00:12:23,863
أوه. أوه. تفقد هذا

269
00:12:23,865 --> 00:12:26,399
ليس علي إنزال النافذة

270
00:12:26,401 --> 00:12:28,101
والصراخ بـ “هونك هونك” بعد الآن

271
00:12:28,103 --> 00:12:29,302
هذا رائع ياعزيزتي

272
00:12:29,304 --> 00:12:30,537
من أين حصلتي على المال؟

273
00:12:30,539 --> 00:12:32,772
طليقي يبيع السيارات

274
00:12:32,774 --> 00:12:34,736
وأقرضني المقدم أيضا

275
00:12:34,761 --> 00:12:36,943
أوه، تفقد هذا، راديو الأقمار الصناعية

276
00:12:36,945 --> 00:12:39,179
هل تريد الاستماع لقناة الكوميديا الكندية؟

277
00:12:39,181 --> 00:12:42,415
انتظري. أنتِ إذا رفضت أخذ المال مني

278
00:12:42,417 --> 00:12:44,717
لكنكِ أخذتيه من طليقك؟

279
00:12:45,484 --> 00:12:47,219
نعم، لأن تلك العلاقة

280
00:12:47,244 --> 00:12:48,888
محروقة ومنتهية بالفعل

281
00:12:48,890 --> 00:12:52,692
أهي كذلك؟ أعني، مالذي يفعله هذا الشاب بإقراضك المال؟

282
00:12:53,150 --> 00:12:55,495
‫-‬ هو شاب جيد وحسب
‫-‬ حسناً، وأنا شاب جيد

283
00:12:55,497 --> 00:12:58,416
لكنّي لا أكتب لطلقيتي شيكات من المال بلا داعي

284
00:12:59,134 --> 00:13:01,768
إذاً، أيريد أن تعود علاقتكما كما كانت؟

285
00:13:02,009 --> 00:13:03,647
ياإلهي، لا

286
00:13:03,932 --> 00:13:06,739
ثق بي، لقد حاولنا عدة مرات، لم ينجح الأمر

287
00:13:06,741 --> 00:13:09,008
‫-‬ عدة مرات؟
‫-‬ ليس من وقت قريب

288
00:13:09,010 --> 00:13:12,135
‫-‬ حسناً، متى؟
‫-‬ ليس منذ أن خطب

289
00:13:12,424 --> 00:13:15,135
لحظة، ليس منذ أن تزوج

290
00:13:15,768 --> 00:13:18,815
أتعلمين، إن هذه القصة لا تتحسن

291
00:13:19,815 --> 00:13:21,421
حسناً، انظر

292
00:13:21,423 --> 00:13:23,122
لقد وعدت ألا أقول شيئاً

293
00:13:23,124 --> 00:13:25,158
لكنّي أخذت المال من شقيقك

294
00:13:25,846 --> 00:13:27,026
ماذا؟

295
00:13:27,737 --> 00:13:30,230
لا نكبّر الموضوع، حسناً؟

296
00:13:30,513 --> 00:13:34,181
نعم، بالطبع لن نفعل

297
00:13:35,604 --> 00:13:38,104

298
00:13:38,106 --> 00:13:41,608
إلى أين ستفر وأنت تقرض حبيبتي المال؟

299
00:13:41,610 --> 00:13:43,209
فعلت ماذا؟

300
00:13:43,211 --> 00:13:46,045
‫-‬ ظننت أن الأمر ليس كبير
!‫-‬ عمل جيد في حفظ السر

301
00:13:46,047 --> 00:13:48,181
كان عليّ إخباره؛ لقد ظنني أنام مع طليقي

302
00:13:48,183 --> 00:13:49,682
أعدت للنوم مع باكستر؟

303
00:13:49,684 --> 00:13:50,947
!لا

304
00:13:51,848 --> 00:13:53,509
!لا

305
00:13:54,838 --> 00:13:56,547
حسناً، سننظف هذه الفوضى

306
00:13:56,572 --> 00:13:58,397
كم أقرضتها؟ لأني سأعيد لك

307
00:13:58,399 --> 00:14:00,173
المال مع فوائد

308
00:14:00,198 --> 00:14:02,751
‫-‬ لا، لا تأخذ ماله
‫-‬ أوه، لن آخذ ماله

309
00:14:02,776 --> 00:14:05,642
‫-‬ حسناً، أحد ما سيأخذ مالي
‫-‬ نستطيع الاستفادة من ثلاجة جديدة

310
00:14:07,298 --> 00:14:10,158
عدّي الأمر تم. شيك على بياض، إليكِ

311
00:14:11,445 --> 00:14:12,811
تقرض حبيبتي المال

312
00:14:12,813 --> 00:14:14,379
أقرض حبيبتك المال

313
00:14:14,381 --> 00:14:15,614
كيف يجعلك هذا تحس؟

314
00:14:15,616 --> 00:14:18,158
رائع. جعتي ستصير باردة أخيراً

315
00:14:19,251 --> 00:14:21,964
لاتستطيع إعطاء أمي المال ياباتريك

316
00:14:21,989 --> 00:14:23,533
خصوصاً شيك على بياض

317
00:14:23,619 --> 00:14:27,059
بحلول المغيب، سيكون لديها شعر مستعار أسود وبصمات جديدة 

318
00:14:28,401 --> 00:14:30,201
انظر، كان عند امرأتك مشكلة وحللتها 

319
00:14:30,226 --> 00:14:31,359
لا تُشعِر نفسك بأنك مهدد

320
00:14:31,487 --> 00:14:33,353
- امرأته؟
- تباً لك

321
00:14:33,567 --> 00:14:34,766
!تباً لك

322
00:14:34,768 --> 00:14:36,668
!تبا لكما

323
00:14:37,134 --> 00:14:39,638
عذراً، أظن أن علي الجلوس لدقيقة

324
00:14:39,640 --> 00:14:41,275
‫-‬ أنتِ بخير؟
‫-‬ نعم، إن الجميع يتشاجرون

325
00:14:41,300 --> 00:14:42,877
ولا أحد غاضب علي

326
00:14:42,902 --> 00:14:44,967
لا أعرف ما المفترض عليّ فعله

327
00:14:51,806 --> 00:14:54,470
‫-‬ أهلاً ياباكستر
‫-‬ أهلا

328
00:14:54,495 --> 00:14:57,416
‫-‬ أعتذر لمقاطعة غدائك
‫-‬ لاداعي

329
00:14:57,441 --> 00:14:59,491
صنعت لي كانديس لفائف الكرنب والسالمون 

330
00:14:59,493 --> 00:15:01,793
لقد خدعتني لأنها بدت كتورتيلا البوريتو

331
00:15:04,108 --> 00:15:06,075
شكراً لاستعادتك السيارة

332
00:15:06,100 --> 00:15:08,033
لقد سرت بها عشرة أميال فقط

333
00:15:08,035 --> 00:15:10,556
لكنهم كانوا أسعد عشر أميال في حياتي

334
00:15:10,976 --> 00:15:14,408
أوه، وداعا أيتها السيارة الفضية اللطيفة

335
00:15:16,508 --> 00:15:18,007
خذها

336
00:15:18,481 --> 00:15:19,914
أطلق رصاصة الرحمة

337
00:15:20,541 --> 00:15:22,914
لن أستعيد السيارة ياكريستي

338
00:15:23,330 --> 00:15:24,916
لا يصدق

339
00:15:25,097 --> 00:15:26,897
لقد وعدت

340
00:15:27,921 --> 00:15:30,489
أنت أكثر شخص قابلته أناني

341
00:15:30,491 --> 00:15:31,990
غير جدير بالثقة قابلته في حياتي 

342
00:15:31,992 --> 00:15:33,225
وهذا يتضمن أمي

343
00:15:33,227 --> 00:15:34,993
لماذا تبتسم بحق الجحيم؟

344
00:15:34,995 --> 00:15:37,561
لأنكِ ستشعرين بشعور سيء بعد ثواني

345
00:15:38,070 --> 00:15:39,637
ماذا يعني هذا؟

346
00:15:44,204 --> 00:15:46,100
سأشتري لكِ السيارة

347
00:15:47,123 --> 00:15:48,473
ماذا؟

348
00:15:48,475 --> 00:15:51,643
انظري، نحن دائماً نركز على السوء الذي تسببته لي

349
00:15:51,645 --> 00:15:54,022
ولكنّي تسببت لك بالسوء أنت أيضا

350
00:15:55,350 --> 00:15:57,816
كنت أختفي أيام متواصلة

351
00:15:57,818 --> 00:16:00,669
ودخنت حشيشك ونمت مع صديقاتك

352
00:16:00,694 --> 00:16:02,860
صديقاتي؟ لقد ظننت أنها كانت واحدة

353
00:16:03,622 --> 00:16:06,012
صديقة واحدة ست مرات
ست أصدقاء مرة واحدة

354
00:16:06,037 --> 00:16:07,176
المقصد هو

355
00:16:09,688 --> 00:16:12,341
رأيتك على مدار السنين

356
00:16:12,366 --> 00:16:14,700
تعوضين عن كل السوء الذي قمتِ به

357
00:16:14,702 --> 00:16:17,369
وكان هذا ملهماً

358
00:16:18,383 --> 00:16:22,367
إذا، ما أفعله هو تعديل مني لك
<font color="#00ffff"><i>
أخطأ في الكلمة
</i></font>

359
00:16:22,910 --> 00:16:24,500
“إنها في الواقع تسمع “تعويض

360
00:16:24,525 --> 00:16:27,555
يارجل، إني أعطيكِ سيارة مجانية، اتركيني وشأني

361
00:16:28,207 --> 00:16:30,607
أنت محق، انا آسفة

362
00:16:30,930 --> 00:16:32,851
لكن ألن تغضب كانديس

363
00:16:32,853 --> 00:16:34,453
كونك تصرف علي مالاً؟

364
00:16:34,455 --> 00:16:35,985
لن تعرف 

365
00:16:36,223 --> 00:16:38,657
“كان لدي احتياطي من المال اسمه “ابدأ حياة جديدة 

366
00:16:38,659 --> 00:16:40,993
لكن استوعبت، من ذا الذي أخادعه؟

367
00:16:41,220 --> 00:16:43,547
لقد حولني المال لشخص بيتوتي

368
00:16:45,399 --> 00:16:47,733
شكراً ياباكستر

369
00:16:47,735 --> 00:16:49,668

370
00:16:49,670 --> 00:16:50,869
لحظة

371
00:16:51,149 --> 00:16:52,371
أنت لا تفعل هذا 

372
00:16:52,373 --> 00:16:54,373
حتى تتمكن من النوم معي، أليس كذلك؟

373
00:16:54,751 --> 00:16:57,733
أنا متزوج ياكريستي

374
00:16:57,758 --> 00:16:59,952
لذا لن أفعل إلا إذا كنتِ تلحين

375
00:17:01,215 --> 00:17:04,716
‫-‬ أنا بخير
‫-‬ حسناً حسناً

376
00:17:08,062 --> 00:17:10,616
أتعلمين، كان باكستر يسيء التصرف معي بعض الشيء

377
00:17:10,641 --> 00:17:12,202
هل تظنين أن بإمكاني الحصول على سيارة؟

378
00:17:13,163 --> 00:17:15,163
ربما يمكن الحصول على غيار زيت

379
00:17:15,188 --> 00:17:19,655
مثل الذي سأحصل عليه بعد ٢٩٨١ ميل

380
00:17:19,974 --> 00:17:22,671
جرانولا؟

381
00:17:22,696 --> 00:17:25,069
لماذا لا تنشرين قطعة من الخشب وحسب؟ 

382
00:17:25,624 --> 00:17:29,890
أظن إذا أنك ستمانعين أكل هذه الخوخة المذهلة في نضوجها؟

383
00:17:31,831 --> 00:17:34,226
كيف ستخبرين باتريك بشأن السيارة؟

384
00:17:34,251 --> 00:17:37,741
لقد أخذته للوكالة ليلاقي باكستر 


385
00:17:37,766 --> 00:17:40,187
الذي كان يختبئ من رئيسه داخل عجلة كبيرة

386
00:17:40,323 --> 00:17:41,823
باتريك لا يشعر بالتهديد بعد الآن

387
00:17:41,911 --> 00:17:43,944
أحسنت صنعاً

388
00:17:45,219 --> 00:17:46,751
!يا ابن العاهرة

389
00:17:46,776 --> 00:17:48,543
هل أستطيع أكل خوختي الآن؟

390
00:17:49,481 --> 00:17:53,460
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

