﻿1
00:00:07,960 --> 00:00:09,780
<i> 🤖 الحلـقــــ ٢٨ ــــة 🤖 </i>

2
00:00:24,260 --> 00:00:27,670
لقد نمت . لقد نمت

3
00:00:27,670 --> 00:00:33,740
لم يحدث شيء طالما كُنت نائماً ، أليس كذلك ؟ كان لدي حلم

4
00:00:33,740 --> 00:00:35,860
الحلم كان مزعجاً للغاية

5
00:00:35,860 --> 00:00:37,400
نَم أكثر

6
00:00:38,110 --> 00:00:39,770
أنا نائم

7
00:00:45,710 --> 00:00:49,830
بالنسبة لنا ... من اليوم، هل هو ...

8
00:00:51,560 --> 00:00:53,070
اليوم الأول ؟

9
00:00:57,000 --> 00:00:58,950
لطيف جداً

10
00:01:00,470 --> 00:01:03,080
أنتِ أكثر لطافة

11
00:01:31,120 --> 00:01:32,560
هنا الأمريكانو خاصتك

12
00:01:32,560 --> 00:01:35,000
نعم ، أشكركِ

13
00:02:20,270 --> 00:02:23,530
أنتِ مستيقظة ؟ خذي

14
00:02:23,530 --> 00:02:25,580
أشكرك

15
00:02:30,100 --> 00:02:31,930
لنذهب

16
00:02:39,670 --> 00:02:42,210
أيجب أن نذهب بالأرجاء مرةً أخرى؟

17
00:02:42,210 --> 00:02:46,220
لقد ذهبنا بالفعل بالأرجاء لخمس مرات . لنعود للمنزل بالفعل

18
00:02:46,220 --> 00:02:48,220
متى أنتِ ستأتين ؟

19
00:02:48,220 --> 00:02:50,960
سأتصل بعد أن أحصل على بعض النوم

20
00:02:52,130 --> 00:02:54,160
هذا هو سيءٌ للغاية

21
00:02:54,160 --> 00:02:56,900
هل تُريدين أن تبدأي في العودة إلى منزلي للعمل مرةً أخرى؟

22
00:02:57,890 --> 00:03:00,220
أسرع و أذهب

23
00:03:00,220 --> 00:03:02,370
- أدخلي
- أنا ذاهبة

24
00:03:08,350 --> 00:03:09,470
أنا ذاهبة

25
00:03:09,470 --> 00:03:11,030
أمضي

26
00:03:11,030 --> 00:03:12,580
وداعاً

27
00:03:13,360 --> 00:03:16,580
​♫ <i> على هذا المعدل ، أفضل أن أمتلكهم بشملي طالما أعيش </i> ♫

28
00:03:18,290 --> 00:03:19,460
أذهب

29
00:03:19,460 --> 00:03:20,700
أدخلي

30
00:03:20,700 --> 00:03:22,220
أنت أذهب أولاً

31
00:03:22,220 --> 00:03:23,570
لا ، أنتِ أدخلي أولاً

32
00:03:23,570 --> 00:03:24,940
أذهب أولاً

33
00:03:24,940 --> 00:03:27,090
أسرعي . أنا سأذهب بعد رؤيتكِ تدخلين

34
00:03:27,090 --> 00:03:28,890
حسناً

35
00:03:30,780 --> 00:03:34,040
- أدخلي
- أنا ذاهبة . أنا ذاهبة حقاً

36
00:03:34,050 --> 00:03:36,840
♫ <i> ليس لمرة واحدة </i> ♫

37
00:03:36,840 --> 00:03:43,990
​♫ <i> لقد رأيت جانباً منكِ الذي لا أحبه </i> ♫

38
00:03:44,870 --> 00:03:50,250
♫ <i> لا توجد طريقة بأنني سأدعكِ تذهبين بهذه السهولة </i> ♫

39
00:03:50,250 --> 00:03:56,880
♫ <i> أنا سأخذ ذلك ببطء لنسيانكِ </i> ♫

40
00:03:56,880 --> 00:03:58,560
​♫ <i> أنا سأؤجل محوكِ </i> ♫

41
00:03:58,560 --> 00:04:00,390
عمتي !

42
00:04:00,390 --> 00:04:02,010
أين ذهبتِ بالأمس؟

43
00:04:02,010 --> 00:04:03,390
جبل هوانغ ماي

44
00:04:03,390 --> 00:04:06,110
جبل هوانغ ماي ؟ لما ذهبتِ إلى هناك ؟

45
00:04:06,110 --> 00:04:08,490
عمتي ، ألم يكُن بارداً ؟

46
00:04:08,490 --> 00:04:12,190
ليس قليلاً . لقد كان دافئاً حقاً

47
00:04:12,190 --> 00:04:15,570
يا دونغ هيون ، أضربي عمتكِ

48
00:04:15,570 --> 00:04:19,100
تعالي هنا ، تعالي هنا !

49
00:04:19,800 --> 00:04:21,490
جميلة جداً

50
00:04:21,490 --> 00:04:26,100
​♫ <i> لا بد لي من تركها جميعها تذهب الآن و لكن ... </i> ♫

51
00:04:26,100 --> 00:04:31,860
♫ <i> أنا لا أريد أن أدعكِ تذهبين بعيداً </i> ♫

52
00:04:49,480 --> 00:04:53,150
رئيسي هو بأنتظارك

53
00:04:54,070 --> 00:04:56,970
أين آه جي 3 خاصتي ؟

54
00:05:13,300 --> 00:05:16,930
غداً مع عقدنا

55
00:05:16,930 --> 00:05:19,590
يمكننا أن نُرسل آه جي 3

56
00:05:19,590 --> 00:05:24,060
لقد حالفك الحظ . لقد قطعت وعداً لي

57
00:05:24,060 --> 00:05:29,240
و أبنك جعلني أنتظر . الناس لا يكسرون الوعود لي

58
00:05:29,240 --> 00:05:34,950
و هم لا يجعلونني أنتظر لأنني لا أغفر

59
00:05:35,860 --> 00:05:38,890
و أنا لا أنسى أبداً

60
00:05:39,540 --> 00:05:43,030
أنت تعرفني يا هوانغ دو وون

61
00:05:47,990 --> 00:05:50,040
سيدي ... يا سيد مارتين ...

62
00:05:50,040 --> 00:05:52,570
أحضر لي آه جي 3

63
00:05:52,570 --> 00:05:57,240
نحن سنُعطي ذلك فحصاً دقيقاً أولاً

64
00:05:57,240 --> 00:06:00,080
أليس لنا يا طبيب كيسي ؟

65
00:06:05,560 --> 00:06:06,940
يا سائق جانغ

66
00:06:12,480 --> 00:06:13,870
لقد مضى وقتٌ طويل

67
00:06:15,410 --> 00:06:17,080
طبيب هونغ

68
00:06:19,570 --> 00:06:24,440
تماماً مثلك ، أنا أيضاً أحترم رئيس مجلس الأدراة بارك سونغ جين

69
00:06:24,440 --> 00:06:29,890
هو كان شخص الذي كان عاطفي حيال الآليين لدرجة صنع فريق تطوير سري بدون معرفة أي شخص في داي يانغ لبناء السفن عن ذلك

70
00:06:29,890 --> 00:06:35,290
و لكن بعد ذلك ، إذا تم توقيع العقد بين الرئيس مارتن و كي أم للتمويل غداً

71
00:06:35,290 --> 00:06:40,290
الحلم لرئيس مجلس الأدارة بارك سينتهي

72
00:06:40,290 --> 00:06:42,310
أرجوك ساعدنا

73
00:06:48,080 --> 00:06:52,430
موت الرئيس بارك سونغ جين لم يكُن حادثاً

74
00:07:00,810 --> 00:07:06,180
<i> خذ هذا المال و أترك البلاد </i>

75
00:07:06,180 --> 00:07:10,960
<i> لقد عملت كـ سائق لرئيس مجلس الإدارة بارك لمدة 5 سنوات ، أليس كذلك؟ </i>

76
00:07:12,760 --> 00:07:16,900
<i> أنت لم ترى أي شيء </i>

77
00:07:16,900 --> 00:07:22,070
<i> أنا أو مارتن أو القديسة ماريا </i>

78
00:07:22,070 --> 00:07:27,320
<i> رئيس مجلس الأدارة بارك مات من حادث ضرب و فرار </i>

79
00:07:27,320 --> 00:07:32,560
<i> و أنت تقريباً مُت أيضاً . عليك فقط أن تتذكر ذلك </i>

80
00:07:32,560 --> 00:07:37,890
<i> الحادث لرئيس مجلس الإدارة ، هل أنت تسببت به ؟ </i>

81
00:07:42,630 --> 00:07:47,020
<i> أبقي هذا في بالك ، أنت لا تعرف أي شيء </i>

82
00:07:47,020 --> 00:07:51,940
<i> بتلك الطريقة أنت و عائلتك يمكنكم العيش </i>

83
00:07:56,440 --> 00:08:00,650
هل الرئيس هوانغ دو وون قال ذلك حقاً ؟ هل لديك تسجيل لهُ يقول ذلك ؟

84
00:08:00,650 --> 00:08:03,520
أنا قد أموت لحظة أعطائك ذلك التسجيل

85
00:08:03,520 --> 00:08:07,350
أنا مطارد الآن . من فضلك أمنحني وقتاً للتفكير حيال ذلك

86
00:08:10,930 --> 00:08:13,430
هل رأيت السائق جانغ؟

87
00:08:13,430 --> 00:08:18,840
لماذا ؟ هل تعتقد بأنني لن أعرف ؟ دعني أسألك مباشرةً

88
00:08:18,840 --> 00:08:20,990
رئيس مجلس الأدارة بارك سونغ جين ...

89
00:08:22,150 --> 00:08:24,440
هل أبي قتله ؟

90
00:08:25,990 --> 00:08:27,780
لا

91
00:08:27,780 --> 00:08:28,980
من فعل ؟

92
00:08:28,980 --> 00:08:31,840
رئيس مجلس الأدارة كيم مين كيو ستتم أقالتهُ بعد توقيع العقود غداً

93
00:08:31,840 --> 00:08:35,080
لا ، أنا لا أسأل عن ذلك الآن

94
00:08:35,080 --> 00:08:38,020
إذا كيم مين كيو وجد السائق جانغ ...

95
00:08:38,700 --> 00:08:41,950
ماذا يحدث بعد ذلك؟

96
00:08:42,660 --> 00:08:44,210
<i> قائد الفريق جو جين باي </i>

97
00:08:46,800 --> 00:08:48,970
<i> أنا آسف يا رئيس مجلس الأدارة </i>

98
00:08:48,970 --> 00:08:54,270
<i> هل ستكون قادراً على أن تستمر طويلاً في الشركة بالعمل هكذا ؟ </i>

99
00:08:54,270 --> 00:08:56,010
<i> أنا آسف حقاً </i>

100
00:08:57,140 --> 00:09:01,170
لما كُنت تعيش هكذا حتى الآن يا كيم مين كيو؟

101
00:09:10,690 --> 00:09:14,800
آه، قائد الفريق جو جين باي ؟

102
00:09:14,800 --> 00:09:16,960
نعم يا رئيس مجلس الإدارة

103
00:09:17,990 --> 00:09:21,560
هل أكلت ؟

104
00:09:21,560 --> 00:09:23,260
عذراً ؟

105
00:09:23,260 --> 00:09:28,100
لا. أذاً ... الآن ، أين أنت ؟

106
00:09:28,100 --> 00:09:31,840
أنا في طريقي إلى المحكمة لتقديم أوراق الدعوى القضائية

107
00:09:31,840 --> 00:09:34,550
الدعوى القضائية ؟

108
00:09:34,550 --> 00:09:39,150
نعم . لفريق القديسة ماريا و أختي جو جي آه

109
00:09:39,150 --> 00:09:44,710
آه ... تلك ، تلك ، تلك . إلغي تلك . أنا لن أقوم بتلك ... الدعوى القضائية

110
00:09:44,710 --> 00:09:48,520
يجب عليك التمسك بقرارك حتى لا تندم عليه لاحقاً

111
00:09:48,520 --> 00:09:51,210
أنا لن أفعل . أنا لن أقوم بمقاضاتهم

112
00:09:51,210 --> 00:09:55,640
لقد فهمت . أذاً أي جانب أنت لن تُقاضي؟

113
00:09:55,640 --> 00:09:59,550
هل هو فريق القديسة ماريا أم أختي؟

114
00:10:00,180 --> 00:10:05,200
حسناً ... أولاً ... أنها مشاحنات، لذا كليهما

115
00:10:05,200 --> 00:10:10,740
لقد فهمت . أنا سأحتفظ بالملفات ، لذا إذا غيرت رأيك ، فأخبرني

116
00:10:10,740 --> 00:10:14,320
أنا لن أُغير رأيّ . أيضاً الملفات ، فقط مزقها

117
00:10:14,320 --> 00:10:17,150
وتعال إلى منزلي الآن

118
00:10:17,870 --> 00:10:19,360
اعني....

119
00:10:20,580 --> 00:10:23,580
هل يمكنك المجيء، من فضلك؟

120
00:10:23,650 --> 00:10:25,320
اجل، فهمت

121
00:10:25,320 --> 00:10:28,850
بغض النظر، كان لدي شيء أخبرك به على اي حال

122
00:10:28,850 --> 00:10:30,660
حسنا

123
00:10:34,900 --> 00:10:38,810
واو.....ما هذا؟

124
00:10:38,810 --> 00:10:42,260
هذه اول مرة اختبر هذا الشعور الغريب

125
00:10:45,850 --> 00:10:49,420
لا اعتقد ان مصطلح "التعافي الكامل" سيعني الكثير لك بعد الان

126
00:10:49,420 --> 00:10:54,460
يمكنني القول، اعتمادا على مزاجك، اعراضك قد تختفي وتظهر من جديد

127
00:10:54,460 --> 00:10:58,740
اعتقد انك ستشعر بتحسن إذا فكرت بمرضك على انه صديق عليك العيش معه إلى الابد

128
00:10:58,740 --> 00:11:01,090
اجعل من مرضي صديق؟

129
00:11:01,090 --> 00:11:04,180
<i>يفترض بك استرضاء الامراض الطويلة المدى اثناء العيش</i>

130
00:11:04,180 --> 00:11:07,280
<i>المشكلة هيا ان الدواء لن يعمل بشكل جيد بالنسبة لك بعد الان</i>

131
00:11:07,280 --> 00:11:10,400
عليك ان تكون حذرا إلى ان يتم تطوير واحد جديد

132
00:11:10,400 --> 00:11:11,680
سأبقي هذا في الحسبان

133
00:11:11,680 --> 00:11:15,470
إذا تصالحت مع جو جي آه، هل ايضا سوف تتصالح مع فريق القديسة ماريا؟

134
00:11:15,470 --> 00:11:20,570
تلك...قصة مختلفة

135
00:11:20,570 --> 00:11:22,940
انت الذي امضيت وقتا معهم

136
00:11:22,940 --> 00:11:25,480
لذلك، ما تشعر به هو الحقيقة

137
00:11:25,480 --> 00:11:32,030
<i>مع ذلك، الاشخاص الذين رأيتهم كانوا قلقين عليك بصدق</i>

138
00:11:38,160 --> 00:11:42,590
اجلس، قائد الفريق جو

139
00:11:42,590 --> 00:11:45,390
كلا. لا بأس

140
00:11:45,390 --> 00:11:49,280
اه، ليس عليك ان تقف بعيدا عني هكذا

141
00:11:49,280 --> 00:11:52,060
اجل. طالما انك لا تلمسني

142
00:11:52,060 --> 00:11:53,970
كلا. لا بأس

143
00:11:53,970 --> 00:11:55,790
انا مرتاح هكذا

144
00:11:55,790 --> 00:11:58,640
فهمت

145
00:12:00,190 --> 00:12:02,310
انا غير مرتاح

146
00:12:09,320 --> 00:12:14,570
اوه....ذلك.....ليس ما عنيته

147
00:12:14,570 --> 00:12:19,080
فقط.....اجلس. من فضلك؟

148
00:12:19,080 --> 00:12:22,160
اجل. إذا سوف اجلس

149
00:12:49,860 --> 00:12:53,980
انت لم تفعل شيء خاطئ لي، قائد الفريق جو

150
00:12:53,980 --> 00:12:57,050
انا لن أعالج خطاب استقالتك

151
00:12:57,050 --> 00:13:01,010
على الرغم من انك ارتكبت خطأ، انا يمكنني التفهم

152
00:13:01,010 --> 00:13:05,120
لذلك، لا تتصرف كأنك مذنب أمامي

153
00:13:05,120 --> 00:13:10,280
هذا بالضبط هو ما يجعلني غير مرتاح

154
00:13:11,650 --> 00:13:19,180
انا.....أصدقك، قائد الفريق جو

155
00:13:19,180 --> 00:13:21,690
لا تصدقني

156
00:13:21,690 --> 00:13:26,970
كمحامي حقوق مدنية، اعتقدت انني شخص لا يمكنه الكذب حتى عن اصغر الاشياء

157
00:13:26,970 --> 00:13:30,690
اثناء قيامي بهذا العمل، ادركت انني كنت مخطئ

158
00:13:30,690 --> 00:13:34,400
الناس يمكنهم ان يتغيروا

159
00:13:35,480 --> 00:13:39,550
مع ذلك.....انا سوف أصدقك

160
00:13:39,550 --> 00:13:41,530
سوف اتعامل مع العواقب

161
00:13:41,530 --> 00:13:42,570
مع ذلك، أختي الصغرى--

162
00:13:42,570 --> 00:13:45,610
أنا أحب أختك الصغرى

163
00:13:45,610 --> 00:13:49,280
كثيرا. ربما، هل هذه الحقيقة

164
00:13:49,280 --> 00:13:54,130
ستصبح مشكلة في علاقتنا الان؟

165
00:13:54,130 --> 00:13:55,230
ليس الان

166
00:13:55,230 --> 00:13:58,720
إذا، يمكنك البدء

167
00:13:58,720 --> 00:14:01,190
المدير مارتن وصل إلى كوريا بالطائرة اليوم

168
00:14:01,190 --> 00:14:03,500
ما الوضع الحالي للقديسة ماريا؟

169
00:14:03,500 --> 00:14:08,670
ما ان يوقع الاتفاق، سيفقدون جميع نتائج ابحاثهم المتعلقة بآه جي 3

170
00:14:08,670 --> 00:14:15,240
على الرغم من اننا استطعنا تحديد موقع جانغ دو سام، فشلنا في جعله يتعاون معنا

171
00:14:27,690 --> 00:14:29,440
سنكون هناك عما قريب

172
00:14:29,440 --> 00:14:31,270
إنها مازالت تشحن

173
00:14:31,270 --> 00:14:33,450
ما ان تصل، سنقوم بحزمها

174
00:14:33,450 --> 00:14:36,970
إذا استطعت، دعنا ننتهي من هذا بدون مشاكل

175
00:14:44,060 --> 00:14:46,570
آه جي 3

176
00:14:46,570 --> 00:14:49,370
اي نوع من البقر هيا البقرة التي لا يمكنها ان تأكل؟

177
00:14:49,370 --> 00:14:53,080
لا اعرف
<i>( هذه لعبة بالكلمات. 'مو-ريو-غيت-سو'، تعني ' انا لا اعرف' و' سو' التي هيا الكلمة الكورية للبقرة)</i>

178
00:14:53,080 --> 00:14:56,170
انت ذاهبة إلى مكان جيد، آه جي 3

179
00:14:56,170 --> 00:15:00,270
عندما تصلين إلى هناك، ستجدين سيد جديد وتكوني سعيدة

180
00:15:00,270 --> 00:15:02,170
لا تقلقي

181
00:15:08,230 --> 00:15:10,000
<i>[ حزن]</i>

182
00:15:11,690 --> 00:15:16,330
اظن انكم تقولون كذبة سعيدة من اجلي اليوم

183
00:15:23,130 --> 00:15:28,350
<i>ما ان يوقع الاتفاق، سيفقدون جميع نتائج ابحاثهم المتعلقة بآه جي 3</i>

184
00:15:28,350 --> 00:15:31,600
<i>[ شهادة بخط اليد]</i>

185
00:15:37,170 --> 00:15:42,020
<i>جي آه حقا لم تكن تعرف اي شيء، أخي</i>

186
00:15:42,020 --> 00:15:45,960
<i>إنه كله خطأنا--كلا، إنه خطأي أنا</i>

187
00:15:45,960 --> 00:15:50,800
<i>انا الذي تمسكت بها عندما قالت انها لن تساعدنا بعد الان</i>

188
00:15:50,800 --> 00:15:54,570
<i>إنه خطأي. انا اسف</i>

189
00:15:55,460 --> 00:15:59,430
سيدي الشاب! اعتقد انه عليك الخروج للحظة

190
00:15:59,430 --> 00:16:03,350
هناك فوضى في منزل الضيوف الان!

191
00:16:09,630 --> 00:16:13,820
واو. مثير للاهتمام جدا

192
00:16:13,820 --> 00:16:15,830
فتاة جميلة

193
00:16:15,830 --> 00:16:21,740
سوف اقوم بتفكيكك والتقنية التي انت مصنوعة منها

194
00:16:21,740 --> 00:16:25,780
فريقة القديسة ماريا، شكرا لكم

195
00:16:25,780 --> 00:16:29,830
تفكيك آه جي 3 قبل توقيع العقد هو مخالف لشروطنا

196
00:16:29,830 --> 00:16:31,590
اهدئ

197
00:16:31,590 --> 00:16:33,710
اليوم هو يومنا الأول من الاختبار

198
00:16:33,710 --> 00:16:37,820
سوف أفككها بعد ان نصل إلى إنجلترا

199
00:16:37,820 --> 00:16:41,640
يمكنني ان أفكك وجهها بنفسي

200
00:16:41,640 --> 00:16:45,520
أريد ان ارى تجمع المحرك وراء بشرتها

201
00:16:45,520 --> 00:16:49,820
لا تفكر حتى في لمسها قبل توقيع العقد

202
00:16:58,020 --> 00:17:04,060
اه، اسف. لم نكن ننوي المجيء إلى هنا، لكننا توقفنا للحظة لكي نشحن آه جي 3

203
00:17:04,060 --> 00:17:06,920
سوف نبدأ بإخلاء كل شيء قريبا

204
00:17:06,920 --> 00:17:09,080
اين ذهبت آه جي 3؟

205
00:17:10,810 --> 00:17:13,210
إلى اين ذهبت؟!

206
00:17:14,360 --> 00:17:16,120
لقد أخذوها

207
00:17:17,210 --> 00:17:19,860
كنت سأرسلها بغض النظر

208
00:17:19,860 --> 00:17:22,620
كيف يمكنك ان ترسلها فحسب بهذه السهولة؟

209
00:17:22,620 --> 00:17:25,170
هل كانت آه جي 3 تعني القليل للقديسة ماريا؟

210
00:17:25,170 --> 00:17:29,030
نحن لم نرسلها بسهولة. كان الامر خارج عن سيطرتنا. هذا هو

211
00:17:30,880 --> 00:17:32,120
الخيار الوحيد امامنا

212
00:17:32,120 --> 00:17:35,190
لقد دفعت لصديقتك السابقة لكي تعمل بدوام جزئي متظاهرة انها آلية حتى تحصل على ٥٠٠،٠٠٠،٠٠٠₩

213
00:17:35,190 --> 00:17:40,620
انت حتى خدعتني قائلا ان هذا كله كان إختبار. اين ذهبت كل جرأتك؟!

214
00:17:40,620 --> 00:17:43,900
كان عليك إيجاد كل حل ممكن يمكنك تجربته

215
00:17:43,900 --> 00:17:45,220
انا اسف

216
00:17:45,220 --> 00:17:48,640
لا تعتذر إلي. ينبغي عليك ان تعتذر إلى فريقك!

217
00:17:48,640 --> 00:17:50,990
انا اسف، أخي

218
00:17:50,990 --> 00:17:52,560
لقد كنا جميعا على نفس الصفحة

219
00:17:52,560 --> 00:17:55,430
انا....انا اسف، أخي

220
00:17:55,430 --> 00:17:57,400
انا حقا اسف

221
00:17:57,400 --> 00:18:01,400
انا اسفة. حقا

222
00:18:01,400 --> 00:18:03,620
الستم غاضبون على الاطلاق في هذا الوضع؟

223
00:18:03,620 --> 00:18:06,900
إذا اردتم ان تغضبوا، فاخرجوه كله علي

224
00:18:06,900 --> 00:18:11,110
انت ايضا تعرف لماذا نحن نرسلها بعيدا

225
00:18:11,110 --> 00:18:14,130
هل انتم تحاولون ان تظهروا لي انكم اضطررتم لإرسالها بعيدا بسببي؟

226
00:18:14,130 --> 00:18:16,420
فقط افعلوا ما تشاؤون! انا لا اهتم!!

227
00:18:16,420 --> 00:18:18,270
هيي، كيم مين كيو

228
00:18:19,850 --> 00:18:24,940
هل تعرف ما تعنيه ان تلاحقك وسائل الاعلام بشكل سلبي؟

229
00:18:24,940 --> 00:18:29,480
انا....كلا، نحن نعرف لأننا مررنا بذلك

230
00:18:29,480 --> 00:18:33,460
ذلك يعني انك سوف تصنف لبقية حياتك

231
00:18:33,460 --> 00:18:36,910
مهما كنت صادقا، لا احد سيستمع إليك

232
00:18:36,910 --> 00:18:42,170
بقية حياتك ستتمحور حول كيف تصورك وسائل الاعلام بشكل سلبي

233
00:18:42,170 --> 00:18:50,090
نحن....لا نريد ان نرى بقية حياتك يتدمر

234
00:19:00,400 --> 00:19:02,420
هل طلبت منك القيام بذلك؟

235
00:19:17,150 --> 00:19:19,090
ما رأيك؟

236
00:19:19,090 --> 00:19:20,520
إنه مذهل

237
00:19:20,520 --> 00:19:24,230
ليس فقط التقنية هيا ما يفاجئني

238
00:19:24,230 --> 00:19:27,280
القدرة على التعلم مدهشة

239
00:19:27,280 --> 00:19:29,160
العميل سيحب هذا

240
00:19:29,160 --> 00:19:30,920
هل سيتم تطويري؟

241
00:19:30,920 --> 00:19:33,960
اجل، ستصبحي روبوت عسكري

242
00:19:33,960 --> 00:19:35,890
اخطر سلاح في العالم

243
00:19:35,890 --> 00:19:39,010
الا يفترض بي ان اعيش مع البشر؟

244
00:19:39,010 --> 00:19:43,080
انت مجرد منتج يملكه رجل

245
00:19:43,080 --> 00:19:44,970
هذا الرجل

246
00:19:44,970 --> 00:19:48,020
انت غير موجودة ككائن حي

247
00:19:52,910 --> 00:19:58,420
إذا كنت فحصت بما فيه الكفاية، سأحتفظ بآه جي 3 قبل العقد غدا

248
00:19:58,420 --> 00:20:03,600
لتجنب تعقبها، دعني انزع نظام تحديد المواقع قبل ان تأخذها

249
00:20:12,650 --> 00:20:14,990
<i> جو جي آه </i>

250
00:20:16,430 --> 00:20:19,430
♫ <i> أرجوك لا تعبس </i> ♫

251
00:20:19,430 --> 00:20:23,340
♫ <i> الجميع يمرون في وقتٍ صعب </i> ♫

252
00:20:23,340 --> 00:20:26,400
♫ <i> للأوقات الصعبة </i> ♫

253
00:20:29,190 --> 00:20:31,800
هل نمتِ قليلاً ؟

254
00:20:31,700 --> 00:20:35,310
لقد أستيقظت للتو . ماذا عنك ؟

255
00:20:35,910 --> 00:20:38,930
كان لدي الكثير من العمل

256
00:20:40,410 --> 00:20:42,370
لما تضحك ؟

257
00:20:42,370 --> 00:20:45,570
كُنتِ حقاً الرئيسة التنفيذية جو

258
00:20:47,270 --> 00:20:48,530
هل أنتِ سعيدة ؟

259
00:20:48,530 --> 00:20:52,020
نعم، أنا سعيدة حقاً

260
00:20:52,020 --> 00:20:55,770
لا عجب ، شعرت بالأعتياد للغاية بالتحدث إليكِ على الهاتف

261
00:20:55,770 --> 00:20:56,920
هل هذا صحيح ؟

262
00:20:56,920 --> 00:21:00,300
متى قُمتِ بتبديل رقم هاتفكِ ، لقد كُنت حزيناً حقاً

263
00:21:00,300 --> 00:21:02,470
قُمتِ بتغييره بسببي ، أليس كذلك ؟

264
00:21:02,470 --> 00:21:08,210
شعرت كأنني في الواقع سأهرع إليك إذا كُنت حتى أحصل على مكالمة منك مرةً أخرى

265
00:21:10,920 --> 00:21:13,270
هل حدث شيء ؟

266
00:21:15,300 --> 00:21:17,490
أيجب أن أذهب إلى هناك الآن ؟

267
00:21:17,490 --> 00:21:24,570
لا . لاحقاً في الليل . فلدي أشياء علي القيام بها الآن

268
00:21:25,470 --> 00:21:28,870
الفريق يتبع الزعيم و الزعيم يتحمل كل المسؤولية

269
00:21:28,870 --> 00:21:34,160
أذاً ... كل المسؤولية عن هذا الوضع تقع عليك

270
00:21:34,160 --> 00:21:39,230
أعرف. أنا أيضاً أعرف ما هي الكلمات التي تُريد أن تسمعها

271
00:21:39,230 --> 00:21:44,160
أذاً قُلها . فقط الحقيقة

272
00:21:47,280 --> 00:21:53,010
جو جي آه ... كانت حبي الأول

273
00:21:54,540 --> 00:22:01,240
ولكن حينها أحد الأيام ... بدون أن تُخبرني بالسبب ، هي غادرت فقط

274
00:22:01,240 --> 00:22:08,220
أنا على الأرجح صنعت وجه آه جي 3 كـ وجه جي آه في محاولة للعثور على الأجابة

275
00:22:08,220 --> 00:22:12,690
أنا وجدت هذه الإجابة ، و الآن أستطيع أن أفهم جي آه

276
00:22:12,690 --> 00:22:17,990
و أكثر من ذلك ، حصلت على معرفة بنفسي أكثر

277
00:22:19,840 --> 00:22:24,830
هذا هو السبب لفصل من حياتي هو أنتهى

278
00:22:26,060 --> 00:22:31,800
على جزيرة غيو جي ، أنتما الأثنين بدوتما جيدين جداً معاً

279
00:22:34,170 --> 00:22:36,030
أنا صادق

280
00:22:36,850 --> 00:22:42,290
أنتما الأثنين بدوتما جيدين جداً معاً بأنني أردتُ أن أُخبرك بكل شيء في تلك اللحظة

281
00:22:42,290 --> 00:22:44,590
و لكنني فقدتُ الفرصة مرةً أخرى

282
00:22:46,570 --> 00:22:48,480
أنا آسف

283
00:22:50,750 --> 00:22:57,580
اللحظة الحاسمة دائماً يبدو بأنها تمر طالما أتردد

284
00:23:00,340 --> 00:23:02,990
أنا إلغيت الدعوى القضائية

285
00:23:02,990 --> 00:23:06,510
أنا سوف لن أُرسل آه جي 3 و سأوقف ذلك العقد غداً بغض النظر عما يحدث

286
00:23:06,510 --> 00:23:11,620
السبب هو ليس لأنني قد غفرتُ لك

287
00:23:13,490 --> 00:23:19,060
أنهُ من أجل كي أم للتمويل

288
00:23:39,950 --> 00:23:42,090
نعم

289
00:23:42,090 --> 00:23:45,370
يا رئيس ، رئيس مجلس الأدارة هنا

290
00:23:52,050 --> 00:23:54,220
هل جئت لرؤيتي ؟

291
00:23:54,220 --> 00:23:58,560
طالما أعيش ، فـ يومٍ كهذا يأتي

292
00:24:08,770 --> 00:24:13,000
أذاً ... ما هو غرضك للقدوم ؟

293
00:24:13,000 --> 00:24:18,220
أنا أفكر في الأستقالة من منصب رئيس مجلس الأدارة

294
00:24:18,220 --> 00:24:21,130
و أنا أيضاً سأبقى بعيداً عن القرارات الإدارية

295
00:24:21,130 --> 00:24:24,310
في المقابل ، لدي شرط

296
00:24:24,310 --> 00:24:25,130
شرط ؟

297
00:24:25,130 --> 00:24:28,300
بيع فريق القديسة ماريا لي

298
00:24:28,300 --> 00:24:33,070
أنت قررت التخلي عن كي أم للتمويل ، و لكن تُريد القديسة ماريا ، الفريق الذي خدعك ؟

299
00:24:33,070 --> 00:24:34,550
أنا لا أعتقد بأنها صفقةٌ سيئة

300
00:24:34,550 --> 00:24:38,910
أنها لم تكُن صفقة سيئة عندما لم أكُن أعرف عن مرضك

301
00:24:38,910 --> 00:24:42,530
و في كلتا الحالتين ، حالة جسدك ليست جيدة بما يكفي بالنسبة لك للقيام بواجباتك

302
00:24:42,530 --> 00:24:52,400
كل هذا الوقت ، لقد ربحت لـ كي أم للتمويل مع هذا الجسد

303
00:24:52,400 --> 00:24:56,610
ماذا سيحدث لو عرف العالم عن مرضك ؟

304
00:24:56,610 --> 00:25:00,470
هل تعتقد بأنك ستكون قادراً على تحمل ذلك مثل الآن ؟

305
00:25:02,250 --> 00:25:06,370
أنا أتوسل إليك

306
00:25:09,270 --> 00:25:14,790
القديسة ماريا سيتم بيعه إلى مجموعة بولد بحلول يوم غد

307
00:25:14,790 --> 00:25:18,250
الطبيب هونغ قد وافق بالفعل على هذا

308
00:25:18,250 --> 00:25:21,610
الآن ما تبقى لك هو القبول بذلك

309
00:25:21,610 --> 00:25:27,470
يا مين كيو ، ألا تعتقد بأن الأستقالة الطوعية من موقف رئيس مجلس الأدارة هي أفضل؟

310
00:25:31,140 --> 00:25:34,740
هل هناك خطبٌ في رأسك ؟

311
00:25:34,740 --> 00:25:39,300
في مُقابل التخلي عن كي أم للتمويل ، أنت تُريد القديسة ماريا ؟

312
00:25:39,300 --> 00:25:42,950
هؤلاء الأشخاص الذين جعلوك أحمقاً من وراء ظهرك ؟

313
00:25:42,950 --> 00:25:45,050
لأنهم يستحقون ذلك كثيراً

314
00:25:45,050 --> 00:25:48,920
يستحقون ؟ أي أستحقاق لديهم؟

315
00:25:48,920 --> 00:25:52,700
هل يستحقون ذلك لأنهم قادرين على الأحتيال حتى بدون شائبة؟

316
00:25:54,760 --> 00:26:01,260
لقد كُنت تُعطيني مثل هذا الوقت الصعب بسبب تلك الحادثة التي وقعت عندما كُنت صغيراً

317
00:26:01,260 --> 00:26:05,240
و لكنك تقول هؤلاء الأشخاص يستحقون الحماية بوضع جميع أصولك على المحك ؟

318
00:26:06,310 --> 00:26:09,350
هل أنت مجنونٌ حقاً ؟

319
00:26:09,350 --> 00:26:14,320
ذهني هو صحيح . فـ كما تعلم ، حساباتي هي دقيقة

320
00:26:14,320 --> 00:26:17,280
أستمع عن كثب يا يو تشيول

321
00:26:17,280 --> 00:26:25,610
هؤلاء الأشخاص ... تخلوا عن كل ما لديهم لأجلي

322
00:26:25,610 --> 00:26:32,360
أنت و أبيك ... سوف لن تفهما أبداً

323
00:26:40,490 --> 00:26:43,360
<i> رئيس مجلس الأدارة كيم مين كيو </i>

324
00:27:03,560 --> 00:27:06,410
أنا لن أجعل ذلك طويلاً

325
00:27:06,410 --> 00:27:09,860
لنتظاهر بأن الحديث عن خطبتك و ري إيل لم تحدث أبداً

326
00:27:09,860 --> 00:27:13,920
أنا .. أنا ... كُنت مهملاً

327
00:27:13,920 --> 00:27:16,420
لقد كُنت مهملاً جداً

328
00:27:16,420 --> 00:27:19,760
الرئيس مارتن سيوقع العقد غداً

329
00:27:19,760 --> 00:27:24,820
أنا متأكد من أنك تعرف جيداً ما سيحدث بعد توقيعه ذلك العقد

330
00:27:24,820 --> 00:27:28,420
لأجل كي أم للتمويل ، علينا أن نوقف ذلك من الحدوث مهما يكُن

331
00:27:28,420 --> 00:27:31,600
أنا سأجمع أعضاء مجلس الإدارة لحضور أجتماعٍ طارئ

332
00:27:31,600 --> 00:27:33,430
فأرجوك أمنحني الدعم

333
00:27:33,430 --> 00:27:37,630
ري إيل و يو تشيول سيتزوجان قريباً

334
00:27:37,630 --> 00:27:40,020
هذا هو جوابي

335
00:27:45,900 --> 00:27:49,120
بمجرد توقيع العقد غداً مع مجموعة بولد

336
00:27:49,120 --> 00:27:52,470
أنا سأمضي قدماً في زواجكِ مع يو تشيول

337
00:27:52,470 --> 00:27:55,960
أبي ، لقد سبق لي أن أخبرتك بأن تدعني أذهب

338
00:27:55,960 --> 00:27:58,710
فأنا لا أُريد الأستمرار في العيش هكذا بعد الآن

339
00:27:58,710 --> 00:28:01,240
أنت دائماً تعترف بالقدرة لـ مين كيو

340
00:28:01,240 --> 00:28:04,010
و فكرت به كـ أحد أفراد العائلة لـ خمسة عشر عاماً

341
00:28:04,010 --> 00:28:06,200
لذا كيف يمكنك أن تُدير ظهرك له في غضون يومٍ واحد؟

342
00:28:06,200 --> 00:28:08,670
عائلة ؟ من ؟

343
00:28:08,670 --> 00:28:10,950
كيم مين كيو ؟

344
00:28:10,950 --> 00:28:17,630
أبي ، هل كُنت دائماً تدعم مين كيو مع هذا النوع من التفكير؟

345
00:28:19,850 --> 00:28:23,000
هل لا تشعر بالسوء لـ مين كيو ؟

346
00:28:23,000 --> 00:28:25,100
نعم ، هذا هو المراسل بارك

347
00:28:26,110 --> 00:28:29,530
لقد تلقيتُ للتو بريدك الإلكتروني

348
00:28:29,530 --> 00:28:31,480
هذا مثيرٌ للأهتمام

349
00:28:31,480 --> 00:28:33,870
بمجرد أن يتم الإعلان عن ذلك ، فستكون المقالة الأكثر بحثاً

350
00:28:33,870 --> 00:28:36,570
أنا متأكد من أن الناس سيتحدثون عن ذلك لفترة من الوقت

351
00:28:36,570 --> 00:28:39,750
أنا سأكون على أهبة الأستعداد حتى بمجرد أعطائي العلامة

352
00:28:39,750 --> 00:28:40,990
<i> مرض عقلي خطير : يُخطئ الأنسان بـ آلي </i>

353
00:28:40,990 --> 00:28:42,760
نعم

354
00:28:53,230 --> 00:28:56,700
<i> من : السيدة أكس
إعادة التحقيق في حادث الضرب و الفرار لرئيس مجلس الأدارة بارك سونغ جين </i>

355
00:29:12,710 --> 00:29:15,660
ماذا بحق الجحيم !

356
00:29:34,030 --> 00:29:36,960
لنذهب للمنزل

357
00:29:39,130 --> 00:29:45,680
♫ <i> أنا سأخذ ذلك ببطء لنسيانكِ </i> ♫

358
00:29:45,680 --> 00:29:51,470
​♫ <i> أنا سأؤجل محوكِ </i> ♫

359
00:29:51,470 --> 00:29:53,810
​​♫ <i> آه تعابير وجهكِ </i> ♫

360
00:29:53,810 --> 00:29:57,980
​​♫ <i> تلك المشاعر، تلك القصص </i> ♫

361
00:29:57,980 --> 00:30:03,740
​♫ <i> كل واحدة منها لا تزال واضحة جداً </i> ♫

362
00:30:03,740 --> 00:30:09,950
♫ <i> أُريد الحب مرةً أخرى ، الطريق لأنساكِ </i> ♫

363
00:30:09,950 --> 00:30:16,160
​♫ <i> على الطريق لمقابلتكِ مرةً أخرى </i> ♫

364
00:30:16,160 --> 00:30:19,490
​♫ <i> على الطريق لمقابلتكِ مرةً أخرى </i> ♫