﻿1
00:00:07,890 --> 00:00:09,740
<i> 🤖 الحلـقــــ ٣١ ــــة 🤖 </i>

2
00:00:11,510 --> 00:00:17,170
رئيس مجلس الادارة بارك سيونغ جين لم يقتله الرئيس هوانغ دو وون، بل مارتن

3
00:00:17,170 --> 00:00:22,790
فيديو له وهو يعترف بجريمته كان مسجل على آه جي 3

4
00:00:26,630 --> 00:00:30,960
سمعت انه هناك اجتماع مجلس طارئ غدا. في رأيي، علينا جميعا ان نذهب سويا--

5
00:00:30,960 --> 00:00:34,600
كلا. ذلك لن يحل اي شيء

6
00:00:34,600 --> 00:00:37,910
إذاً ؟ هل لديك خطة أخرى؟

7
00:00:37,910 --> 00:00:45,370
سأجعل مرضي لا يصبح سلاحا يمكنهم استخدامه بعد الان

8
00:01:02,760 --> 00:01:05,490
هل ستدخل؟

9
00:01:13,660 --> 00:01:15,370
تناول بعضا منه

10
00:01:15,370 --> 00:01:18,200
عندما كنت صغيرا، كلما كنت أحضر هذا الخبز

11
00:01:18,200 --> 00:01:21,970
انت والسيد الصغير كيم مين كيو كنتما تستمتعان به كثيرا

12
00:01:25,010 --> 00:01:27,180
هل انت ايضا تعرف بشأنه؟

13
00:01:28,010 --> 00:01:32,330
عن مين كيو. بخصوص مرضه

14
00:01:32,330 --> 00:01:38,040
كيف يمكنني ان لا اعرف؟ لقد كنت بجانبه لخمسة عشر سنة

15
00:01:39,040 --> 00:01:41,840
خمسة عشر سنة؟

16
00:01:41,840 --> 00:01:43,570
اجل

17
00:01:44,290 --> 00:01:49,030
لقد بدأ عندما توفي كلا والديه

18
00:01:49,670 --> 00:01:57,180
اعتقد في ذلك الوقت، يبدو انه جرح بعمق من الناس

19
00:02:01,080 --> 00:02:02,980
<i>وقع هنا</i>

20
00:02:02,980 --> 00:02:08,620
<i>والدي اخبرني انك ما ان توقع هذا، انا وانت سنستطيع ان نعيش سويا</i>

21
00:02:18,300 --> 00:02:20,570
<i>ابتهج، صديقي</i>

22
00:02:20,570 --> 00:02:23,020
<i>كلا، نحن الان عائلة</i>

23
00:02:23,020 --> 00:02:26,880
<i>ما هذا؟ ما هذا؟! ابتعد. ابتعد!!</i>

24
00:02:26,880 --> 00:02:31,960
<i>ما هذا؟!</i>

25
00:02:46,770 --> 00:02:49,380
<i>[ قاعة جنازة سيئول]</i>

26
00:02:59,090 --> 00:03:04,320
<i>[ نية للمطالبة]</i>

27
00:03:10,100 --> 00:03:17,080
بعد ذلك اليوم، هو حبس نفسه في هذا المنزل لخمسة عشرة سنة

28
00:03:20,020 --> 00:03:22,420
لم يستطع التواصل مع الناس

29
00:03:22,420 --> 00:03:25,320
كان عليه صنع طعامه بنفسه

30
00:03:25,320 --> 00:03:28,920
حتى عندما كان يتألم، لقد تحمل من خلال ذلك

31
00:03:28,920 --> 00:03:32,220
والاهم من ذلك، لم يأتي ولا حتى شخص واحد لزيارته

32
00:03:34,390 --> 00:03:37,510
لماذا لم تأتي لزيارته في ذلك الوقت؟

33
00:03:39,810 --> 00:03:41,950
لأنني شعرت بالسوء

34
00:03:44,920 --> 00:03:50,140
إذا كنت اسف، يجب ان تقول لكي يعرف ذلك الشخص

35
00:04:16,990 --> 00:04:19,250
لقد سمعت انه كان خطئي

36
00:04:20,360 --> 00:04:23,300
السبب في إصابته بالمرض

37
00:04:23,300 --> 00:04:25,510
انا كنت الشخص الوحيد الذي شعر بأن هذا غير عادل

38
00:04:25,510 --> 00:04:28,530
ظللت اسأل، "لما هو يعاملني هكذا؟"

39
00:04:28,530 --> 00:04:31,930
كنت متأكد اننا كنا اصدقاء من قبل، لكن كيف....

40
00:04:32,960 --> 00:04:35,760
كيف يمكنه فعل ذلك بي؟

41
00:04:37,130 --> 00:04:39,870
كنت دائما اتظاهر بأنني الضحية

42
00:04:40,860 --> 00:04:50,840
لذلك، بدأت أبرر ببطء الافعال التي اقوم بها انا و والدي

43
00:04:53,110 --> 00:04:55,730
انت كنت صغير في ذلك الوقت، ايضا

44
00:04:55,730 --> 00:04:59,790
انت ايضا لم تكن تعلم ان كيم مين كيو لديه مرض كهذا

45
00:05:00,880 --> 00:05:03,480
مين كيو سيتفهم كل شيء

46
00:05:04,270 --> 00:05:07,250
لم يفت الاوان. انتما الاثنان يمكنكما ان تعودا كما كنتما

47
00:05:09,700 --> 00:05:12,300
هل يمكننا حقا العودة؟

48
00:05:41,570 --> 00:05:46,090
انا متأكدة انه يجد صعوبة في النوم بسبب المؤتمر الصحفي غدا

49
00:05:46,790 --> 00:05:51,100
♬<i> لا تعبس، الجميع-- </i>♬

50
00:05:51,100 --> 00:05:53,830
اجل؟ ما الامر؟

51
00:05:55,130 --> 00:05:58,030
ماذا؟ اين انت؟

52
00:06:06,990 --> 00:06:08,730
متى جئت إلى هنا؟

53
00:06:08,730 --> 00:06:10,700
منذ فترة

54
00:06:11,720 --> 00:06:13,900
هل انت بخير؟

55
00:06:24,500 --> 00:06:26,480
وضع الصداقة

56
00:06:28,330 --> 00:06:32,870
مهلاً . لماذا وجهك كله متجعد؟ هل تريد ان أكويه لك؟

57
00:06:32,870 --> 00:06:37,870
فقط من هو؟ من الشخص الذي يتجرأ على فعل شيء لك؟ اخبرهم ان يأتوا إلى هنا وانا سأتولى امرهم جميعا!

58
00:06:40,860 --> 00:06:44,080
يا إلهي ، انت ظريفة جدا

59
00:06:44,080 --> 00:06:47,040
لا يمكنك الذهاب إلى مكان اخر و التصرف بهذا الظرف

60
00:06:47,040 --> 00:06:49,630
انت الشخص الوحيد الذي يجدني ظريفة

61
00:06:49,630 --> 00:06:51,670
ماذا؟ لماذا؟ ما الخطب بك؟

62
00:06:51,670 --> 00:06:54,110
اعرف، صحيح؟ ما الخطب الذي بي؟

63
00:06:54,810 --> 00:06:59,780
انت اظرف واجمل فتاة من بين كل الفتيات اللواتي اعرفهن

64
00:06:59,780 --> 00:07:02,610
انت لا تعرف الكثير من الفتيات، مع ذلك

65
00:07:04,910 --> 00:07:08,030
هل اذهب وأقابل المزيد من الفتيات؟

66
00:07:08,030 --> 00:07:10,430
سوف اقتلك

67
00:07:13,740 --> 00:07:17,530
إذا كنت ظريفة لهذه الدرجة، هل سترفع رتبتي مجددا إلى "جميلة"؟

68
00:07:17,530 --> 00:07:20,190
- كلا
- لما لا؟

69
00:07:20,190 --> 00:07:24,600
هناك هذه الرتبة فوق "جميلة" وتلك هي مكانتك

70
00:07:24,600 --> 00:07:25,870
ما هي ؟

71
00:07:25,870 --> 00:07:29,130
" بصلة". إنها رتبة مميزة صنعت لك لأنه مهما عرفت عنك، هناك دائما المزيد

72
00:07:29,130 --> 00:07:31,690
لقد اخبرتك كل شيء. اخبرتك بكل شيء

73
00:07:31,690 --> 00:07:33,340
متى؟ متى؟ انا متأكد انه هنالك المزيد

74
00:07:33,340 --> 00:07:35,190
- اخبرتك كل شيء عند جبل هوانغ ماي
- ماذا؟ هل تريدين الخوض بالأمر الان؟

75
00:07:35,190 --> 00:07:36,930
انت شخص لئيم جدا

76
00:07:36,930 --> 00:07:39,980
- انا متأكد انه هناك المزيد. هناك!
- اخبرتك مسبقا لم يتبقى اي شيء

77
00:07:39,980 --> 00:07:42,530
مهلاً ....

78
00:07:53,800 --> 00:07:56,850
هل تشعر بالتحسن قليلا الان؟

79
00:07:57,960 --> 00:08:02,890
اعتقد انني سأقدر على كسب المعركة غدا بفضلك

80
00:08:03,880 --> 00:08:07,320
هل ستحتاج إلي اثناء تلك المعركة؟

81
00:08:07,320 --> 00:08:10,730
هل اقف في مؤخرة قاعة المؤتمرات؟

82
00:08:10,730 --> 00:08:14,420
كلا، لا بأس. سأذهب بمفردي

83
00:08:15,260 --> 00:08:19,880
انا اعلم انني اينما ذهبت، ستكونين دائما إلى جانبي

84
00:08:26,230 --> 00:08:29,850
اذهب، حاربهم جيدا، وعد، يا صديقي

85
00:08:29,850 --> 00:08:34,380
سأحاربهم جيدا واعود، يا صديقتي

86
00:08:42,630 --> 00:08:45,680
نحن الان سنبدأ إجتماع مجلس الأدراة الطارئ

87
00:08:45,680 --> 00:08:50,140
الموضوع مهم جدا لمستقبل كي أم للتمويل

88
00:08:50,140 --> 00:08:53,230
لذا فمجلس الإدارة عليه الوصول إلى قرار، لذلك--

89
00:08:53,230 --> 00:08:55,570
مهلا لحظة

90
00:08:55,570 --> 00:09:00,150
أود ان اقول شيئا قبل ان تكشف عن موضوع الاجتماع

91
00:09:00,150 --> 00:09:04,510
رئيس مجلس الادارة كيم مين كيو يعقد مؤتمر صحفي في هذه اللحظة

92
00:09:04,510 --> 00:09:08,070
لأنه قد يؤثر على قراراتنا

93
00:09:08,070 --> 00:09:11,840
اعتقد انه علينا التحقق من ما سيتحدث عنه اولا

94
00:09:11,840 --> 00:09:14,010
ما هذا الهراء الذي تقوله؟ دعونا نكمل اجتماع المجلس فحسب

95
00:09:14,010 --> 00:09:17,200
من يعرف؟ ربما هو في الواقع سيكشف عن معلومة مهمة؟

96
00:09:17,200 --> 00:09:21,810
اليس يحاول خداعنا فقط؟

97
00:09:21,810 --> 00:09:25,240
<i>[ رئيس مجلس إدارة كي أم للتمويل كيم مين كيو]
[ مؤتمر صحفي خاص]</i>

98
00:09:50,880 --> 00:09:56,030
انا رئيس مجلس إدارة كي أم للتمويل، كيم مين كيو

99
00:09:58,340 --> 00:10:00,750
وايضا

100
00:10:05,270 --> 00:10:10,850
انا مريض بحساسية للبشر

101
00:10:14,330 --> 00:10:18,540
<i>ما ان المس إنسانا، ابدأ بإيجاد صعوبة في التنفس</i>

102
00:10:18,540 --> 00:10:22,330
وطفح جلدي غريب يبدأ بالظهور على جسدي بسبب هذه الحساسية

103
00:10:22,330 --> 00:10:29,070
لهذا السبب انا دائما احمل قفازات وعصا معي

104
00:10:29,070 --> 00:10:35,120
انا متأكد ان هناك الكثير من الناس يتسائلون كيف لشخص مثلي ان

105
00:10:35,120 --> 00:10:39,910
يؤدي واجبه كرئيس مجلس ادارة للشركة

106
00:10:39,910 --> 00:10:42,740
كلما ذهبت إلى العمل

107
00:10:42,740 --> 00:10:45,990
بسبب الموظفين الذين دائما يحافظون على مسافة بيني وبينهم

108
00:10:45,990 --> 00:10:48,630
كنت قادر على حضور الإجتماعات بدون مشكلة

109
00:10:48,630 --> 00:10:52,970
اما بالنسبة لواجباتي الأخرى

110
00:10:52,970 --> 00:10:58,890
كنت قادر على حلهم بسبب قائد فريق بارع

111
00:11:03,900 --> 00:11:08,490
الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله لكم بثقة

112
00:11:08,490 --> 00:11:13,660
هو انني اصبحت أتحرر ببطء من

113
00:11:14,900 --> 00:11:17,730
هذه الحساسية للبشر

114
00:11:19,540 --> 00:11:21,880
فجأة، في يوم ما

115
00:11:23,370 --> 00:11:26,260
ظهرت آلية في حياتي

116
00:11:27,120 --> 00:11:32,010
استطعت ان اكون صديقا مع تلك الآلية

117
00:11:34,110 --> 00:11:37,080
لقد حاولت قصارى جهدي ان اتواصل معها ايضا

118
00:11:39,310 --> 00:11:41,530
اجل

119
00:11:43,520 --> 00:11:46,470
هذا هو ما حصل

120
00:11:49,990 --> 00:11:52,570
<i>صراحة، تلك الآلية</i>

121
00:11:53,720 --> 00:12:00,240
<i>كانت احيانا إنسانة واحيانا أخرى، آلية</i>

122
00:12:01,480 --> 00:12:03,300
<i>مشاعري كانت</i>

123
00:12:04,820 --> 00:12:08,900
<i>أدخال إلى الآلية</i>

124
00:12:08,900 --> 00:12:12,970
<i>والإنسان</i>

125
00:12:12,970 --> 00:12:20,360
<i>وهكذا، حصلتْ معجزة</i>

126
00:12:27,270 --> 00:12:33,210
تلك الحقيقة قد أحضرتْ لي أكبر انتقال في عقليّتي
<i>[ ولادة رجل آليّ يشعر ويتذكّر أحاسيس الإنسان]</i>

127
00:12:33,210 --> 00:12:37,200
<i>وهذا من أجل الصحفيين الّذين أتوا إلى هنا اليوم</i>

128
00:12:37,200 --> 00:12:40,140
<i>قصّة حصرية أخرى لكم لتُخبروها</i>

129
00:12:40,140 --> 00:12:44,370
من اليوم وصاعدًا، كي أم للتمويل، الشركة المختصّة بالأستثمار و التمويل

130
00:12:44,370 --> 00:12:48,850
ستصبح شركةٌ تستثمر في الصناعات المستقبلية وتؤسّس مذهبها الفكري على الأحاسيس الإنسانية

131
00:12:48,850 --> 00:12:51,530
<i>تلك هي الخطّة للتّغيير</i>

132
00:12:51,530 --> 00:12:53,710
<i>للمرة الأولى خلال الخمسة عشر سنة، كي أم للتمويل</i>

133
00:12:53,710 --> 00:12:55,780
<i>تبحث عن التغيير الجديد</i>

134
00:12:55,780 --> 00:12:58,900
<i>أيحدث بأنه لديكَ تصميم معين مطروح الآن؟</i>

135
00:12:58,900 --> 00:13:01,970
أولًا، كي أم للتمويل

136
00:13:01,970 --> 00:13:04,080
ستستثمر كليًا في إنشاء آليّ ذو ذكاء اصطناعي

137
00:13:04,080 --> 00:13:06,980
الّذي يستطيع أن يوصل ويشارك الأحاسيس مع الإنسان

138
00:13:06,980 --> 00:13:10,230
برفقة الطبيب هونغ بايك غيون الّذي هو أروع مهندس للآليين في العالم

139
00:13:10,230 --> 00:13:14,370
من أجل أن نترأّس الثورة الصناعية الرابعة

140
00:13:14,370 --> 00:13:17,570
نخطط لدعم بقدر ما يمكننا من دون تحفّظ

141
00:13:17,570 --> 00:13:20,020
هل الطبيب هونغ موجود في سيئول حاليًّا؟

142
00:13:20,020 --> 00:13:23,050
- هل من الممكن أن نجري مقابلة معه؟
- أمن الممكن لكَ أن تكون قد شفيتَ كليًّا من حساسية الإنسان؟

143
00:13:34,530 --> 00:13:37,900
أيّها الطبيب ، يبدو كأنّكَ يجب أن تتعامل مع بعض الإزعاج لفترة

144
00:13:40,330 --> 00:13:44,730
إذًا نحن سنكون الأشخاص الّذين سيترأّسون الثورة الصناعية الرابعة

145
00:13:47,740 --> 00:13:49,510
يا رجل، لماذا أشعر بأنّ كتفيَّ ثقيلين جدًّا؟

146
00:13:49,510 --> 00:13:53,730
أشعر حقًّا بأنهما ثقيلان، لذا رجاءً توقفي

147
00:13:55,680 --> 00:13:59,520
أودّ أن اتحدّث معكَ لدقيقة أيها الطبيب

148
00:14:00,690 --> 00:14:04,020
- ترتفع أسعار الأسهم
- ماذا؟! ماذا تفعل الأسهم؟!
- ماذا يحصل هنا؟!

149
00:14:09,120 --> 00:14:11,540
جميعًا، الرجاء حافظوا على تركيزكم!

150
00:14:11,540 --> 00:14:16,530
ليس لدينا الكثير من الوقت لذا لنقرر حالًا بخصوص أقالة رئيس مجلس الأدارة كيم مين كيو

151
00:14:17,770 --> 00:14:22,200
بعد مشاهدة المؤتمر الصحفي، الفكرة بأنّ رئيس مجلس الأدارة كيم ما يزال

152
00:14:22,200 --> 00:14:26,510
قائدًا ضروريًا الّذي لا يمكننا أن نعمل بدونه في كي أم للتمويل

153
00:14:26,510 --> 00:14:28,780
أتتْ على فكري بشكلٍ أقوى

154
00:14:29,840 --> 00:14:34,500
لذا أنا سأدعم خريطة الطريق الجديدة هذه الّتي خلقها رئيس مجلس الأدارة كيم

155
00:14:34,500 --> 00:14:38,850
أنا أوافق عليها بحماسةٍ وكمالكٍ للأسهم

156
00:14:38,850 --> 00:14:42,760
وكممثّلٍ للرئيس هوانغ دو وون أيضًا

157
00:14:42,760 --> 00:14:48,530
أعارض اقتراح أقالة رئيس مجلس الأدارة كيم

158
00:14:48,530 --> 00:14:53,390
عن ماذا هذا كلّه؟!

159
00:14:54,550 --> 00:14:57,750
أنا أدعم رئيس مجلس الأدارة كيم أيضًا

160
00:14:58,690 --> 00:15:00,860
لذا أنا أعارض أيضًا هذا الإقتراح لأقالة الرئيس كيم

161
00:15:13,490 --> 00:15:15,990
- مرحبًا، هل رأيتِه كلّه؟
- أجل

162
00:15:15,990 --> 00:15:20,940
يا كيم مين كيو، لقد كنتَ رائعًا جدًّا اليوم!

163
00:15:20,940 --> 00:15:24,440
هذا هو الحبيب الذي لديكِ

164
00:15:25,810 --> 00:15:30,010
يجب أن أذهب إلى العمل لذا أمضي الوقت في مكانٍ ما لفترةٍ قصيرة. سآتي نحو ذلك المكان حالما أنتهي

165
00:15:30,010 --> 00:15:31,860
شكرًا

166
00:15:31,860 --> 00:15:34,750
حسنًا، حظًّا موفقًا في إنهاء الأمور

167
00:15:36,540 --> 00:15:38,600
من الأفضل لكَ أن تقوم حقًا بعملٍ جيّد، حسنًا؟

168
00:15:38,600 --> 00:15:41,400
أنتَ تعرف بأنني استثمرتُ الكثير بكَ، أليس كذلك؟

169
00:15:42,980 --> 00:15:48,830
شكرًا لكن هل ستكونين بخير؟

170
00:15:48,830 --> 00:15:52,050
أنا أثق بقدراتكَ، لذا أنا أتطلّع إلى ذلك

171
00:15:52,050 --> 00:15:55,470
المستقبل الّذي اقترحتَه لكي أم

172
00:15:55,470 --> 00:15:58,500
سيكون علي أن أفعل الكثير أيضًا في ذلك المستقبل، صحيح؟

173
00:15:58,500 --> 00:16:04,410
ولأكون صريحة، أكثر منّي، يو تشيول كان الشخص الّذي عمل بجدّ ليقنع أعضاء مجلس الإدارة الآخرين

174
00:16:07,640 --> 00:16:10,840
حسنًا إذن، أظنّ بأنّه يجب عليّ أن أغادر في هذه اللحظة

175
00:16:10,840 --> 00:16:14,250
لكي أنتما الإثنان تتمكّنا أن تحلّا توتّر الخمسة عشر سنة، صحيح؟

176
00:16:26,750 --> 00:16:29,440
لقد عرفتُ بهذا كلّه

177
00:16:29,440 --> 00:16:32,260
معنى الوثيقة الّتي أعطيتكَ إيّاها

178
00:16:32,260 --> 00:16:35,800
وكيف كان أبي يحاول أن يدبّر لكَ مكيدة

179
00:16:37,160 --> 00:16:40,450
لقد عرفتُ الأمر بعد البحث عن الوثيقة في مكتب أبي لاحقًا

180
00:16:41,940 --> 00:16:47,460
لكن ما زلتُ لا أستطيع أن أتحمل إخباركَ بأنني أعرف عن الأمر

181
00:16:47,460 --> 00:16:51,070
إذًا في كلّ هذه السنوات، لمْ لديّ أية فكرة عنها

182
00:16:53,330 --> 00:16:56,490
لذا لهذا السبب لمْ أقم بفعل شيء خاطئ أتجاهكَ من حيث المبدأ

183
00:16:56,490 --> 00:17:01,060
الظّنّ بأنّ أبي لمْ يقم بها عن نيّة سيئة

184
00:17:02,490 --> 00:17:07,860
أظنّ بأنني أردتُ أن أحمي نفسي من خلال تبريرها على طريقتي الخاصة

185
00:17:15,070 --> 00:17:20,620
لقد كُنت جبانًا وغبيًّا

186
00:17:23,520 --> 00:17:26,680
يا كيم مين كيو، أنا آسف لأنّني استغرقتُ الكثير من الوقت لآتي

187
00:17:32,010 --> 00:17:34,360
يا مين كيو، أنا آسفٌ

188
00:17:41,610 --> 00:17:47,670
هناك دليلٌ بأنّ الرئيس مارتن قد قتل الرئيس بارك سيونغ جين

189
00:17:47,670 --> 00:17:50,660
وقد قرّر الإنتربول في التّدخل بهذا

190
00:17:50,660 --> 00:17:55,510
إذهب واقنع أباكَ

191
00:17:56,510 --> 00:18:02,010
يحتاج لأن يعترف أوّلًا من أجل أن يُخفّض حكمه

192
00:18:07,350 --> 00:18:12,940
حسنًا، شكرًا لكَ لإعلامي

193
00:18:39,050 --> 00:18:45,370
لا أعرف لمَ لكنني أشعر بأنّه سيكون على ما يرام الآن

194
00:19:14,420 --> 00:19:16,520
أين أنتِ؟

195
00:19:16,520 --> 00:19:21,080
أيجب أن نلتقي على الطريق الّذي مشينا عليه عندما كانتْ تثلج تلك المرة؟

196
00:19:21,080 --> 00:19:24,920
أيجب علينا؟ حسنًا، سأكون هناك حالًا

197
00:19:28,100 --> 00:19:35,760
يا ق-قائد الفريق جو... منذ متى وأنتَ هناك؟

198
00:19:35,760 --> 00:19:39,860
منذ وقتٍ قليلٍ، قرعتُ الباب قبل أن أدخل

199
00:19:42,460 --> 00:19:45,110
إجلس من فضلكَ

200
00:19:56,100 --> 00:20:01,780
- شكرًا لكلّ عملكَ اليوم
- نعم

201
00:20:01,780 --> 00:20:04,660
مع هذا، يبدو بأنّ كلّ شيء قد تمّ الإهتمام به

202
00:20:04,660 --> 00:20:06,980
ماذا تظنّ أيها الرئيس؟

203
00:20:06,980 --> 00:20:11,460
أنا أيضًا أظن نفس الشيء، عليكَ أن تغادر باكرًا في نهارٍ كاليوم

204
00:20:11,460 --> 00:20:17,570
إذن رجاءً إجرِ معاملة رسالة استقالتي في تاريخ اليوم

205
00:20:17,570 --> 00:20:19,530
عفوًا؟

206
00:20:19,530 --> 00:20:23,750
لكن، يا قائد الفريق جو، لقد سبق لي...

207
00:20:23,750 --> 00:20:26,100
ذلك كان رأيكَ أيها الرئيس

208
00:20:26,100 --> 00:20:32,310
مشيئتي أتجاه رسالة الإستقالة لمْ تتغير

209
00:20:32,310 --> 00:20:36,630
- لكن ما يزال...
- لقد بقيتُ إلى جانبكَ لأنّه كان ما يزال لديّ الكثير لأفعله

210
00:20:36,630 --> 00:20:40,050
والآن بما أنّ كلّ هذا انتهى، مسار العمل التالي

211
00:20:40,050 --> 00:20:42,780
هو أنّه يجب عليّ المغادرة. هذا فقط صحيح

212
00:20:44,140 --> 00:20:45,990
يا قائد الفريق جو

213
00:20:47,020 --> 00:20:49,020
رجاءً

214
00:20:53,810 --> 00:20:58,290
حسنًا إذن، الوداع

215
00:21:16,590 --> 00:21:19,020
لماذا تريدين أن تذهبي لشراء الثياب فجأةً؟

216
00:21:19,020 --> 00:21:21,650
لأنني أظنّ بأنّكَ ستحصل على ملايين الطلبات للمقابلات قريبًا

217
00:21:21,650 --> 00:21:24,780
يمكنني أن أرتدي ممّا لديّ

218
00:21:24,780 --> 00:21:29,350
ألا تعتقد بأنّ كيم مين كيو لديه جاذبية وسحر غير متوقّعين؟

219
00:21:29,350 --> 00:21:32,040
كلما رأيتُه في المنزل، شعرتُ وكأنّه أخي الصغير

220
00:21:32,040 --> 00:21:35,880
لكن رؤيته في العمل، لديه هذه الكاريزما المتسربة

221
00:21:35,880 --> 00:21:38,370
أظنّ بأنّه ليس رئيسًا من أجل لا شيء

222
00:21:38,370 --> 00:21:40,700
هو أيضًا تنافسيّ جدًّا

223
00:21:41,400 --> 00:21:43,140
وماذا عني؟

224
00:21:43,140 --> 00:21:47,590
ليس هناك أيّ شيءٍ غير متوقع عنكَ بما أنّكَ مألوفًا جدًّا إليّ

225
00:21:52,220 --> 00:21:54,180
لماذا؟

226
00:21:54,180 --> 00:21:56,240
أيجب أن نتواعد؟

227
00:21:56,240 --> 00:21:59,050
م-م-ماذا؟

228
00:22:06,390 --> 00:22:08,250
كمْ من الوقت ستبقين تحدّقين بي هكذا؟

229
00:22:08,250 --> 00:22:11,320
إلى أن تنظر إليّ

230
00:22:11,320 --> 00:22:13,160
هاك، أنا أنظر إليكِ، هل أنتِ راضية؟

231
00:22:13,160 --> 00:22:15,530
أيجب أن نتواعد؟

232
00:22:16,850 --> 00:22:19,450
لماذا تضحك؟

233
00:22:20,820 --> 00:22:23,550
لنذهب

234
00:22:23,550 --> 00:22:27,790
يا طبيب ، ألن تجاوب؟

235
00:22:32,600 --> 00:22:35,710
الطقس باردٌ، لننطلق

236
00:22:53,370 --> 00:22:59,770
آسفة لأنه لا يمكنني أن أعيش مثل الإبنة الّتي تريدني أن أكون، يا أبي

237
00:22:59,770 --> 00:23:04,680
لكنّي سأكون سعيدة مقابل كلّ ذلك بما أنّ ما تريده حقًّا في العمق

238
00:23:06,100 --> 00:23:08,840
هي سعادتي في النهاية

239
00:23:10,720 --> 00:23:13,320
لديّ إيمانٌ في ذلك

240
00:23:24,540 --> 00:23:28,120
بدا وكأنّكَ كنتَ ترتجف لكن مع ذلك قمتَ بعملٍ جيّد

241
00:23:28,120 --> 00:23:31,710
لقد كنتُ متوتّرًا حقًّا في البدء

242
00:23:31,710 --> 00:23:34,610
لكنّي أخرجتُ نفسًا كبيرًا وبعدها تمكنتُ من رؤيتكِ

243
00:23:34,610 --> 00:23:37,550
بعد ذلك، خسرتُ كلّ التوتر وخرجتْ الكلمات بكلّ سهولة

244
00:23:37,550 --> 00:23:40,890
لقد خرجتُ من جسمي في ذلك الوقت وذهبتُ إليكَ لثانية

245
00:23:44,090 --> 00:23:47,350
آه، و...

246
00:23:47,350 --> 00:23:54,670
لقد استطعتُ بأن أواصل حديثًا صحيحًا مع يو تشيول للمرة الأولى في خمسة عشر سنة

247
00:23:54,670 --> 00:23:58,400
وكنتُ أول من عرض عليه المصافحة

248
00:23:58,400 --> 00:24:02,280
لا أعرف لمَ لكنني شعرتُ فجأةً بأنّ ذلك سيكون لا بأس به

249
00:24:02,280 --> 00:24:03,830
- لقد صافحتَه؟
- أجل

250
00:24:03,830 --> 00:24:06,250
أكان ذلك لا بأس به ؟

251
00:24:06,250 --> 00:24:10,810
أجل! وأعتقد بأنّ ذلك كان لا بأس به بعدما رأيتُكِ

252
00:24:11,360 --> 00:24:14,520
إذا عليك ان تعتني بكنزك جيدا

253
00:24:16,660 --> 00:24:18,700
الجو بارد جدا

254
00:24:23,780 --> 00:24:25,660
لقد قلت ان الجو بارد، إذاً لماذا تعطيه لي؟

255
00:24:25,660 --> 00:24:28,380
لكي اعتني بكنزي جيدا

256
00:24:32,160 --> 00:24:36,150
ما الذي تريدين فعله اليوم؟ سأفعل كل ما تطلبينه

257
00:24:37,610 --> 00:24:43,610
من الان فصاعدا، سأكون مشغولة جدا لذا فلنلعب كثيرا اليوم

258
00:24:47,000 --> 00:24:50,080
لقد اردت دائما إحضارك إلى هنا

259
00:24:50,080 --> 00:24:53,950
هذا....هل اصنع هذا المكان نفسه في منزلي؟ إذا فعلت، هل ستأتين كل يوم وتعيشي هناك؟

260
00:24:53,950 --> 00:24:56,780
اولا، دعنا نقوم بالإحماء

261
00:24:57,950 --> 00:24:59,200
♬<i> طوال اليوم اليوم ايضا </i>♬

262
00:24:59,200 --> 00:25:04,220
- انت تعرف كيف تلعب هذه، صحيح؟
- اجل، اجل، اجل

263
00:25:04,220 --> 00:25:08,380
هنا أذهب

264
00:25:08,380 --> 00:25:11,240
أجل !

265
00:25:11,240 --> 00:25:17,000
ارمها. اضربها!

266
00:25:17,000 --> 00:25:20,840
♬<i> انا انتظر فقط الوقت الذي اراك به </i>♬

267
00:25:20,840 --> 00:25:23,530
أجل !

268
00:25:23,530 --> 00:25:26,170
فلنلعب شيئا اخر

269
00:25:26,170 --> 00:25:28,990
مت. مت

270
00:25:28,990 --> 00:25:32,770
مت! مهلاً !

271
00:25:37,030 --> 00:25:39,700
<i>[ضربة قاضية]</i>

272
00:25:39,700 --> 00:25:43,090
كيف يمكنك فعل ذلك؟

273
00:25:43,090 --> 00:25:47,030
فلنقم به مجددا!

274
00:25:47,030 --> 00:25:54,150
♬<i> هو قلبي الذي يحبك كأنك ستأتي إلي حتما</i>♬

275
00:25:54,150 --> 00:25:56,360
اه، هذا--

276
00:25:56,360 --> 00:25:59,530
لقد خسرت في هذا، ايضا؟

277
00:25:59,530 --> 00:26:06,030
<i>نقطتان. نقطتان. نقطتان</i>

278
00:26:07,480 --> 00:26:09,420
فلنلعب جولة أخرى

279
00:26:09,420 --> 00:26:12,200
ماذا؟ كيف يمكنك ان تنهي الامر فحسب بعد ان فزت؟

280
00:26:12,200 --> 00:26:15,590
هذا النصر، أريد ان أبقيه في قلبي إلى الابد

281
00:26:15,590 --> 00:26:17,630
لقد قلت انك ستفعل كل شيء أريده اليوم

282
00:26:17,630 --> 00:26:22,270
حسنا، سأدعوك على العشاء. كلي كل ما تريدين

283
00:26:23,260 --> 00:26:27,770
كلا، مهلا. هل هذا حقا ما اردت أكله؟

284
00:26:35,960 --> 00:26:38,150
بجدية

285
00:26:41,780 --> 00:26:50,180
بالمناسبة.....قائد الفريق جو، كيف هي شخصيته؟

286
00:26:51,030 --> 00:26:54,220
إذا قال لا مرة، فهي لا إلى الابد

287
00:26:57,970 --> 00:27:01,310
فهمت. بالنسبة لك، من هو؟

288
00:27:02,390 --> 00:27:04,740
مثل أب

289
00:27:05,750 --> 00:27:09,820
قائد الفريق جو....إستقال اليوم

290
00:27:09,820 --> 00:27:12,560
- حقا؟
- اجل

291
00:27:12,560 --> 00:27:18,730
لكن قائد الفريق جو.....ليس لدي اي فكرة كيف اقنعه

292
00:27:21,410 --> 00:27:25,180
- قائد الفريق جو.....
- إستقال؟

293
00:27:25,180 --> 00:27:28,670
- شقيق جي آه؟
- لقد قدم استقالته؟

294
00:27:30,820 --> 00:27:32,960
هل فعلت شيئا خاطئا؟

295
00:27:35,350 --> 00:27:38,770
من قبل.....قليلا

296
00:27:38,770 --> 00:27:44,130
كلا. بصراحة، كثيرا. لكن حسنا.....ليس مؤخرا

297
00:27:44,130 --> 00:27:48,480
لا يبدو انه من نوع الاشخاص الذي يحمل الضغينة مع ذلك

298
00:27:48,480 --> 00:27:51,640
الم تره يتابع بالدعوى القضائية ضد أخته؟

299
00:27:51,640 --> 00:27:55,380
ماذا تعني بلا يحمل ضغينة؟ إنه لا يعرف حتى بشيء كهذا

300
00:27:55,380 --> 00:27:57,600
إنه غير مرتاح إذاً

301
00:27:57,600 --> 00:27:58,520
ماذا؟

302
00:27:58,520 --> 00:28:01,400
ان يكون صديق أخته الصغرى هو رئيسه بالعمل

303
00:28:01,400 --> 00:28:04,290
غير مريح جدا. بالتفكير بالأمر، إنه غير مريح للغاية

304
00:28:04,290 --> 00:28:06,470
هل كان ذلك غير مريح جدا؟

305
00:28:06,470 --> 00:28:09,620
بالنسبة لي، اعتقدت اننا نتفق جيدا

306
00:28:09,620 --> 00:28:13,480
العمل هو العمل والمسائل الشخصية هي شيء اخر

307
00:28:13,480 --> 00:28:16,940
يبدو ان الموسم الثاني من "جعل كيم مين كيو إنسان" بدأ الان

308
00:28:16,940 --> 00:28:18,560
يبدو كذلك، صحيح؟

309
00:28:18,560 --> 00:28:21,760
اعلم. إنه ذلك. انا متأكد

310
00:28:21,760 --> 00:28:22,660
ما هو؟

311
00:28:22,660 --> 00:28:26,120
أخي، إنه لا يحبك كحبيب لجي آه

312
00:28:26,120 --> 00:28:31,810
- مهلاً ! فقط لأنه لديك فم
- فمك، فمك!

313
00:28:31,810 --> 00:28:35,730
جديا! انتم يا رفاق لا تساعدونني على الاطلاق

314
00:28:39,120 --> 00:28:43,080
لماذا تبعتني إلى هنا؟ لقد دخلت لكي استريح بمفردي

315
00:28:56,890 --> 00:28:59,030
لماذا؟

316
00:28:59,030 --> 00:29:03,040
هذه الايام، اين يذهب الناس في موعد؟

317
00:29:03,040 --> 00:29:05,270
لما تسأل عن ذلك؟

318
00:29:05,270 --> 00:29:08,530
لماذا؟ الا يفترض بي ان اسأل عن هذه الاشياء؟

319
00:29:08,530 --> 00:29:10,960
انت حتى ليس لديك احد لتذهب في موعد معه

320
00:29:10,960 --> 00:29:14,530
لماذا؟ هل حصلت على واحدة؟

321
00:29:14,530 --> 00:29:18,250
ليس الامر كذلك. لا يوجد اي امرأة في الجوار

322
00:29:20,590 --> 00:29:22,370
التزم الصمت!

323
00:29:23,260 --> 00:29:24,810
قلت لك بأن تلتزم الصمت!

324
00:29:24,810 --> 00:29:28,470
رائع . منذ متى؟

325
00:29:29,740 --> 00:29:34,520
لكن....انتما حقا تناسبان بعضكما البعض

326
00:29:34,520 --> 00:29:37,470
- بالطبع
- لقد ذهبت إلى مكان ممتع جدا اليوم

327
00:29:37,470 --> 00:29:40,120
- هل أخبرك؟
- اين هو؟

328
00:29:40,120 --> 00:29:42,030
حساء الأب

329
00:29:42,030 --> 00:29:45,150
- شكرا لك
- اجل

330
00:29:45,150 --> 00:29:48,170
أخي، هل حقا تركت عملك؟

331
00:29:48,170 --> 00:29:50,500
إنه ليس بسببك، لذا لا تهتمي بالأمر

332
00:29:50,500 --> 00:29:54,640
ماذا؟ انت استقلت؟

333
00:29:56,650 --> 00:29:58,750
هونغ جو

334
00:29:58,750 --> 00:30:00,960
لقد كنت صبورة، لكنك تبالغ كثيرا

335
00:30:00,960 --> 00:30:06,080
من قبل عندما اخبرتني كل شيء اخفيته عني، قلت لك بأن لا تفعل ذلك مجددا ابدا. صحيح؟

336
00:30:06,080 --> 00:30:09,160
لكن ماذا؟ انت استقلت بدون ان تخبرني حتى؟

337
00:30:09,160 --> 00:30:13,310
كلا....لقد قدمت استقالتي مسبقا قبل الموعد المحدد

338
00:30:13,310 --> 00:30:17,140
ماذا! لقد قدمتها قبل الموعد المحدد؟

339
00:30:17,140 --> 00:30:20,300
انا حقا غاضبة

340
00:30:20,300 --> 00:30:22,190
- هونغ جو، اهدئي
- هونغ جو

341
00:30:22,190 --> 00:30:25,170
هل ابدو كما لو ان باستطاعتي الهدوء الان؟

342
00:30:25,170 --> 00:30:29,150
أمي، الطفل سوف يفزع

343
00:30:29,150 --> 00:30:31,230
انا اسفة، ايها الطفل

344
00:30:31,230 --> 00:30:34,780
هناك حد لكونك غير مرن

345
00:30:34,780 --> 00:30:39,900
اذهب واسترجع استقالتك الان. الن ترد؟

346
00:30:39,900 --> 00:30:41,840
حسنا

347
00:30:47,760 --> 00:30:53,710
ايها الاحمق. لم يفت الاوان بعد. على الاقل--

348
00:30:53,710 --> 00:30:58,190
كلا. لقد انتهى كل شيء

349
00:30:58,190 --> 00:31:02,010
اعتراف مارتن بأنه قتل رئيس مجلس الادارة بارك سيونغ جين قد ظهر كدليل

350
00:31:02,010 --> 00:31:06,010
قبل ان يقبض على مارتن، عليك ان تعترف بكل شيء تعرفه

351
00:31:06,010 --> 00:31:08,010
بهذه الطريقة سيتم تخفيض عقوبتك

352
00:31:08,010 --> 00:31:12,680
مستحيل. انا لم انتهي بعد

353
00:31:12,680 --> 00:31:18,070
عليك ان تقبل بالواقع الان، أبي. من فضلك

354
00:31:24,820 --> 00:31:29,530
إذا انت ستدفعين جزءا من الإيجار للحصول على ركن في المقهى؟

355
00:31:29,530 --> 00:31:32,740
اجل. ما هذا؟ متجر...

356
00:31:32,740 --> 00:31:34,080
متجر في متجر؟

357
00:31:34,080 --> 00:31:38,120
اجل. في ركن من المقهى

358
00:31:38,120 --> 00:31:41,760
سأستخدمه كمكتب وصالة عرض

359
00:31:41,760 --> 00:31:44,500
هذا يبدو جيدا. انا موافقة

360
00:31:44,500 --> 00:31:47,290
لكن ماذا عن رسوم التطوير؟ اخر مرة، هونغ جو....

361
00:31:47,290 --> 00:31:49,740
هونغ جو في وضع الغضب الان. لا يجب ان نزعجها

362
00:31:49,740 --> 00:31:51,800
لماذا؟ هل حصل شيء؟

363
00:31:51,800 --> 00:31:54,930
أخي استقال من عمله

364
00:31:56,080 --> 00:31:57,420
سبب منطقي للغضب

365
00:31:57,420 --> 00:32:01,430
إذاً اطلبي من كيم مين كيو بأن يستثمر

366
00:32:01,430 --> 00:32:06,430
سأفعل هذا بنفسي. ذلك....التمويل الجماعي؟ سأفعله من خلال ذلك

367
00:32:06,430 --> 00:32:07,700
التمويل الجماعي؟

368
00:32:07,700 --> 00:32:11,170
إنه حين اضع فكرتي على الانترنت

369
00:32:11,170 --> 00:32:13,830
واحصل على بعض الاستثمارات. هناك شيء كهذا

370
00:32:13,830 --> 00:32:18,710
إذا عوضا عن دفع جزء من الايجار، دعينا نتفق على اعطائي نسبة من أرباحك

371
00:32:18,710 --> 00:32:21,290
هيا بنا، جو جي آه!

372
00:32:21,290 --> 00:32:24,070
إذا كان الامر كذلك، فانا سوف....

373
00:32:28,600 --> 00:32:30,910
اذهب بما ان لدي موعد مع دونغ وون

374
00:32:30,910 --> 00:32:32,380
انا سأغلق المقهى

375
00:32:32,380 --> 00:32:34,410
حسنا

376
00:32:58,260 --> 00:33:01,650
هل أنت بخير؟

377
00:33:01,650 --> 00:33:05,970
اجل. اه.....انا بأفضل حال. انا مثل الاخرين

378
00:33:05,970 --> 00:33:08,270
يمكنني لمسك هكذا

379
00:33:17,850 --> 00:33:21,140
انا اسف

380
00:33:23,570 --> 00:33:25,300
- انا....
- انا....

381
00:33:27,800 --> 00:33:30,240
امضي قدما

382
00:33:31,900 --> 00:33:38,400
ذلك....بخصوص استقالتك....

383
00:33:38,400 --> 00:33:41,230
اجل، بخصوص ذلك....

384
00:33:45,040 --> 00:33:51,270
اعتقد....انا....ذلك.....

385
00:33:53,060 --> 00:33:55,310
الاستقالة....

386
00:33:55,310 --> 00:33:59,120
اجل، انا سأهتم بها كما طلبت

387
00:33:59,120 --> 00:34:02,600
إذا كان هذا شعورك حقا

388
00:34:03,690 --> 00:34:09,200
انا....كنت اود ان نعمل سويا

389
00:34:09,200 --> 00:34:13,500
لكن يبدو انك غير مرتاح بسبب جي آه

390
00:34:13,500 --> 00:34:18,400
لكن مع ذلك، إذا غيرت رأيك اخبرني في اي وقت

391
00:34:18,400 --> 00:34:22,080
سأرحب بك بصدق

392
00:34:27,840 --> 00:34:30,760
♬ <i>لا تعبس </i> ♬

393
00:34:30,760 --> 00:34:33,140
♬ <i> الجميع </i> ♬

394
00:34:34,460 --> 00:34:36,780
اجل. ماذا؟

395
00:34:36,780 --> 00:34:38,680
اين انت؟

396
00:34:38,680 --> 00:34:40,820
انا في ثلج الصيف

397
00:34:40,820 --> 00:34:43,070
هل اتي إلى هناك؟

398
00:34:43,070 --> 00:34:46,170
انا اعمل مع ذلك

399
00:34:46,170 --> 00:34:49,070
هل العمل مهم ام انا؟

400
00:34:49,070 --> 00:34:52,670
العمل مهم وانت ايضا

401
00:34:53,590 --> 00:34:56,050
انا أريد رؤيتك الان مع ذلك

402
00:34:56,050 --> 00:34:58,730
انا اشتقت لك، ايضا

403
00:34:58,730 --> 00:35:02,200
سأنتهي من هذا واتصل بك

404
00:35:02,200 --> 00:35:04,780
حسنا. وداعا

405
00:35:04,780 --> 00:35:08,460
<i>[ تحدي ٢٠١٨! طلب تمويل جماعي]</i>

406
00:35:18,060 --> 00:35:21,130
يمكنني ان اجلس هنا قليلا ثم ارحل، صحيح؟

407
00:35:23,940 --> 00:35:27,400
اعملي. انا فقط سأنظر إليك

408
00:35:27,400 --> 00:35:29,780
لا يمكنك التحدث معي

409
00:35:44,950 --> 00:35:48,550
حسنا، ما الامر؟ اخبرني

410
00:35:48,550 --> 00:35:52,210
ذلك....قائد الفريق جو....

411
00:35:52,210 --> 00:35:56,340
اوه، صحيح، أخي! لابد انه ذهب لإستعادة استقالته

412
00:35:56,340 --> 00:35:58,740
كنت سأخبرك لكنني نسيت!

413
00:35:58,740 --> 00:36:01,970
- ماذا؟
- أخي عاجز تماما امام زوجة أخي

414
00:36:01,970 --> 00:36:05,780
لقد أمرته بأن يستعيد استقالته. اليس هذا جيد؟

415
00:36:05,780 --> 00:36:07,750
هل عدت من مقابلتك له؟

416
00:36:07,750 --> 00:36:11,590
اجل، انا ق-قابلته

417
00:36:11,590 --> 00:36:13,370
و؟

418
00:36:13,370 --> 00:36:17,480
استقالته.....قلت له انني سأعمل عليها

419
00:36:19,780 --> 00:36:22,520
اه، فجأة مؤخرة رأسي تؤلمني

420
00:36:22,520 --> 00:36:25,760
هذا لن ينفع. تعال إلى منزلنا

421
00:36:27,670 --> 00:36:28,350
هاه؟