﻿1
00:00:53,787 --> 00:00:56,054
مرحبا؟

2
00:01:05,100 --> 00:01:06,967
من ذاك؟

3
00:01:40,969 --> 00:01:43,202
هل أنتِ (غولي)؟

4
00:01:43,237 --> 00:01:46,088
.لا، أنتِ (غولي)

5
00:01:46,113 --> 00:01:48,188
.كلا... لست كذلك. أقسم على ذلك

6
00:01:48,189 --> 00:01:49,955
.هذا ما تقوله (غولي)

7
00:01:49,990 --> 00:01:52,324
.هل تحاولين خداعي

8
00:01:52,359 --> 00:01:54,826
.أنظري. يمكنني إثبات ذلك

9
00:01:54,861 --> 00:01:57,228
.فقط أبقي حيث أنتِ
.سآتي لأيجادك

10
00:01:57,263 --> 00:01:59,263
.ليس إذا وجدتك أولا

11
00:02:46,420 --> 00:02:51,420
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الخامسة" من الموسم "الحادي عشر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "غــولــي"

12
00:02:51,444 --> 00:02:56,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

13
00:02:51,400 --> 00:02:56,400
{\an8}{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

14
00:03:10,850 --> 00:03:13,250
{\pos(190,240)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs40}"رأيتِ ماذا"
"أريدك أن تريه"

15
00:03:15,778 --> 00:03:17,845
معظم الناس يعتقدون
أن هناك حالتين

16
00:03:17,872 --> 00:03:19,172
:للوعي

17
00:03:19,207 --> 00:03:22,676
.النوم واليقظة

18
00:03:22,711 --> 00:03:24,811
...ولكن هناك حالة ثالثة

19
00:03:24,846 --> 00:03:28,782
إغماءة نومية"... تتميز برؤى الأحلام"

20
00:03:28,817 --> 00:03:31,568
.وإدراك حسي غريب

21
00:03:32,052 --> 00:03:34,252
انه كان في هذه الحدود

22
00:03:34,288 --> 00:03:36,121
وجدت نفسي مجمدة

23
00:03:36,156 --> 00:03:38,557
.يوجد غريب فى الفراش

24
00:04:24,962 --> 00:04:27,630
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

25
00:04:27,665 --> 00:04:29,832
.يبدو وكأنه شلل النوم

26
00:04:29,867 --> 00:04:32,067
.(ريم أتونيا)
،هل سمعتِ صوت هسهسة

27
00:04:32,103 --> 00:04:33,235
أو، أو طنين؟

28
00:04:33,270 --> 00:04:34,603
هل شعرتِ بتيار كهربائي

29
00:04:34,639 --> 00:04:36,098
يمر عبر جسدك؟

30
00:04:36,134 --> 00:04:38,140
.لا، هذا كان مختلف، يا (مولدر)

31
00:04:38,175 --> 00:04:41,009
،أقصد، بعد صدمتي الأولى من الخوف

32
00:04:41,044 --> 00:04:43,574
.شعرت بالأضطرار لملاحقة شكل مظلم

33
00:04:43,609 --> 00:04:46,148
عادة ما يكون من المفترض
.تجنب الأشكال المظلمة

34
00:04:46,183 --> 00:04:48,016
إلى أين كان يقودك؟

35
00:04:54,022 --> 00:04:55,355
.إلى هناك

36
00:05:03,299 --> 00:05:05,245
.هذا هو نفس القارب

37
00:05:06,496 --> 00:05:08,870
.هذا ملف غامض مفتوح ، يا (سكالي)

38
00:05:10,206 --> 00:05:12,439
.الوهم

39
00:05:15,850 --> 00:05:17,850
{\pos(80,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}نورفولك ، فرجينيا

40
00:05:18,020 --> 00:05:21,048
الأحلام هي إجابات"
"اليوم على أسئلة الغد

41
00:05:21,083 --> 00:05:23,884
.هذا اقتباس من (إدغار كايس)

42
00:05:23,919 --> 00:05:26,053
"كان يطلق عليه "النبي النائم

43
00:05:26,088 --> 00:05:29,056
مثلك، تلقى رؤى في
"حالة "إغماءة نومية

44
00:05:29,091 --> 00:05:31,291
وكان يعتقد أن تلك الرؤى
.رسائل مرسلة

45
00:05:31,326 --> 00:05:33,894
كما اعتقد في مدينة
.(اتلانتيس) المفقودة

46
00:05:33,929 --> 00:05:35,862
.سبب آخر لكي احب الرجل

47
00:05:35,898 --> 00:05:38,198
أنتِ قد تلقيتي الرؤى
.من خلال نوبة

48
00:05:38,233 --> 00:05:40,466
.ربما هذا هو تطور في الشكل

49
00:05:40,502 --> 00:05:43,903
،لا، ولكن أنت على شيء، يا (سكالي)
.أنا واثق من ذلك

50
00:05:44,839 --> 00:05:46,406
.اننا ملاحقون

51
00:05:46,441 --> 00:05:48,241
.منذ وصولنا للمطار

52
00:05:56,251 --> 00:05:58,513
.مرحباً. ايها المحقق (كوستا)
.العميلة (سكالي)

53
00:05:58,548 --> 00:05:59,852
.العميل (مولدر)
.تشرفت بمعرفتكم

54
00:05:59,887 --> 00:06:01,486
لذا، الضحايا والجناة

55
00:06:01,522 --> 00:06:03,022
.اثنان من الإناث في المدرسة الثانوية

56
00:06:03,057 --> 00:06:04,389
.مدارس مختلفة

57
00:06:04,425 --> 00:06:05,725
.ليس هناك تاريخ إجرامي سابق

58
00:06:05,760 --> 00:06:07,193
.كانوا طلاب جيدين

59
00:06:07,228 --> 00:06:08,828
،تحدثنا إلى عائلاتهم

60
00:06:08,863 --> 00:06:10,295
.وتم فحص وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بهم

61
00:06:10,331 --> 00:06:11,697
لا توجد مؤشرات على أن
الفتيات يعرفن بعضهن البعض

62
00:06:11,733 --> 00:06:13,298
.قبل الهجوم

63
00:06:13,334 --> 00:06:15,167
صور مسرح الجريمة
تشير إلى أن الجروح

64
00:06:15,203 --> 00:06:16,968
.أحدثت بأستخدام أداة ذات شفرة حادة

65
00:06:17,003 --> 00:06:18,637
.وجدنا اثنين من السكاكين في مكان الحادث

66
00:06:18,672 --> 00:06:20,539
انهن قطعن بعضهن
.البعض بشكل سيء جداً

67
00:06:20,574 --> 00:06:22,207
ما هي حالة الفتيات الآن؟

68
00:06:22,243 --> 00:06:23,575
.فقد كلاهما الكثير من الدماء

69
00:06:23,611 --> 00:06:24,943
،الأولي، (برانا ستابلتون)

70
00:06:24,978 --> 00:06:26,612
كانت اصابتها على بعد ملليمتر

71
00:06:26,647 --> 00:06:29,180
.من قطع شريانها السباتي في الشجار

72
00:06:29,216 --> 00:06:31,049
الآن، كلتا الفتاتين فاقدي
،الوعي في المستشفى

73
00:06:31,084 --> 00:06:33,118
ولكن الأطباء واثقون
.من انهن سينجون

74
00:06:37,253 --> 00:06:38,456
من أبلغ عن الهجوم؟

75
00:06:38,491 --> 00:06:40,125
.اتصال من مجهول بـ911

76
00:06:40,160 --> 00:06:41,626
،لم يترك اسم، ولكن

77
00:06:41,661 --> 00:06:44,262
،صوت المتصل ذكر
.وكان يبدو مذعوراً

78
00:06:44,297 --> 00:06:45,964
الطب الشرعي يقوم بفحص
.طبي كامل في موقع الحادث

79
00:06:45,999 --> 00:06:47,431
،بالصور والقياسات

80
00:06:47,467 --> 00:06:50,301
.ولكن فيما عدا ذلك ترك هذا لم يمس

81
00:06:50,336 --> 00:06:52,803
.ليس هناك دم يؤدي إلى أو من الموقع

82
00:06:52,838 --> 00:06:54,687
.حيث تم اكتشافهم

83
00:06:55,241 --> 00:06:57,742
.يبدو كأنهم عندما بدأو أنتهوا

84
00:07:00,012 --> 00:07:01,279
.(مولدر)، طريقة هؤلاء الفتيات

85
00:07:01,314 --> 00:07:03,180
لمهاجمه بعضهم البعض يشير إلى

86
00:07:03,215 --> 00:07:05,048
.لرد فعل انفعالي شديد

87
00:07:05,084 --> 00:07:07,084
يحملني على الأعتقاد انهن
.كن يعرفن بعضهن البعض

88
00:07:07,119 --> 00:07:08,518
،ولكن إذا لم يعرفوا بعضهن البعض

89
00:07:08,553 --> 00:07:10,854
أن نفس الرد الفعل يمكن أن يكون مؤشرا

90
00:07:10,890 --> 00:07:14,424
،عن الخوف الشديد
.أشبه بغريزة صراع البقاء

91
00:07:14,459 --> 00:07:16,093
ولكن في كلتا الحالتين، هذه المقابلة

92
00:07:16,128 --> 00:07:18,528
.بالتأكيد ليس من قبيل المصادفة

93
00:07:24,503 --> 00:07:26,770
.حسنا. اتفقنا، شكرا

94
00:07:26,805 --> 00:07:28,204
.مرحبا ، يا رفاق

95
00:07:28,239 --> 00:07:30,139
.كان يوجد شيء واحد آخر

96
00:07:30,175 --> 00:07:32,309
(إمت) يقول أنه سمع شيئا

97
00:07:32,344 --> 00:07:34,010
.عندما كان يعالج الضحايا

98
00:07:34,045 --> 00:07:37,880
يقول إن الفتيات
.سألته إذا كان قد وجد (غولي)

99
00:07:43,554 --> 00:07:45,188
"H"هل (غولي) هذه بـ

100
00:07:45,963 --> 00:07:47,156
.انه تقليدي

101
00:07:47,192 --> 00:07:48,691
.أسنان، أغشية مخاطية

102
00:07:48,726 --> 00:07:52,361
.(غولي) ربما يتغذي على اللحم البشري
.أمر ممل

103
00:07:52,396 --> 00:07:53,996
حسنا، الموقع كان نشطاً فقط

104
00:07:54,032 --> 00:07:55,464
.خلال الشهرين الماضيين

105
00:07:55,499 --> 00:07:57,333
.في معظمه من خيال أحد المعجبين

106
00:07:57,368 --> 00:07:59,368
أجل، هذه هي مشكلتي مع
.وحوش العصر الحديث، يا (سكالي)

107
00:07:59,403 --> 00:08:01,169
.ليس هناك فرصة للاستثمار العاطفي

108
00:08:01,205 --> 00:08:03,505
كما تعلمين، مثل
.(فرانكشتاين) و(ولف مان)

109
00:08:03,541 --> 00:08:05,341
ليس فقط أنها
،تلهمهم بتملك الخوف

110
00:08:05,376 --> 00:08:07,142
.ولكن كان هناك شفقة

111
00:08:07,177 --> 00:08:09,611
...أنتِ تعرفين، (فرانكشتاين)
كان يخشى من النار

112
00:08:09,647 --> 00:08:11,813
وانه كان يريد فقط صديق. أتعلمين هذا؟

113
00:08:11,849 --> 00:08:14,482
هناك الكثير من المال الذي
.يمكن أن يستثمر في تخويف الناس

114
00:08:14,517 --> 00:08:16,918
ربما تم التلاعب بالفتيات
لمهاجمة بعضهن البعض

115
00:08:16,954 --> 00:08:18,519
.من أجل مرور الأوز

116
00:08:20,023 --> 00:08:22,690
معظم القصص كتبت
@Rever من قبل

117
00:08:25,896 --> 00:08:28,363
.لقد استعادت الفتيات الوعي

118
00:08:28,398 --> 00:08:30,765
.يمكننا التحدث إليهم في المستشفى الآن

119
00:08:30,800 --> 00:08:32,533
.(بوب). جرعة مضاعفة من الكابتشينو

120
00:08:32,569 --> 00:08:34,134
.رغوة إضافية
.نعم ، أشكرك

121
00:08:34,170 --> 00:08:36,203
.لا تقلق، يا صديقي
(بوب)؟

122
00:08:36,239 --> 00:08:39,206
"كأنني أردت تفسير "فوكس
للمرة المليون؟

123
00:08:39,242 --> 00:08:41,509
.(غولي) حقيقي

124
00:08:41,936 --> 00:08:44,044
.لقد رأيته. انه كان أقرب مما أنتِ الآن

125
00:08:44,080 --> 00:08:45,545
.لقد كنت خائفة

126
00:08:45,581 --> 00:08:47,214
.كان علي أن أدافع عن نفسي
 .هذا الشيء

127
00:08:47,250 --> 00:08:49,385
.كان على بعد بوصة من وجهي

128
00:08:49,919 --> 00:08:52,152
.قريب جداً كان يمكنني شم رائحة أنفاسه

129
00:08:52,188 --> 00:08:53,714
.كان لديه صفوف من الأسنان الحادة

130
00:08:53,750 --> 00:08:58,639
.وكان اللعاب يقطر من فمه

131
00:08:58,675 --> 00:09:00,660
.حسنا، ماذا كانت تشبه الرائحة ؟ أنفاسه

132
00:09:00,696 --> 00:09:03,296
.مثل القرفة

133
00:09:03,331 --> 00:09:05,164
وكيف وجدتم هذا الـ(غولي)؟

134
00:09:05,200 --> 00:09:07,701
،سقطت في هذه الحفرة
.في مخبأه، كما أظن

135
00:09:07,736 --> 00:09:09,736
.سمعت شيئاً يقفز إلى أسفل

136
00:09:09,772 --> 00:09:13,006
.وعندما استدرت، كان يصرخ

137
00:09:13,041 --> 00:09:14,841
ماذا عن (بريانا ستابليتون)؟

138
00:09:14,877 --> 00:09:16,428
.لم أرى أي شخص آخر

139
00:09:16,464 --> 00:09:20,380
،كانت على الأرض
.بجانبك، أصيبت أيضا

140
00:09:20,415 --> 00:09:22,848
.لا أعرف أي (سارة)

141
00:09:22,884 --> 00:09:24,850
.حسنا؟ كل ما رأيته كان (غولي)

142
00:09:24,886 --> 00:09:27,053
إذاً، كيف عرفتِ الذهاب إلى العبارة؟

143
00:09:27,088 --> 00:09:29,389
.ستعتقد أنني مجنونة

144
00:09:30,259 --> 00:09:31,757
.كان لدي حلم

145
00:09:31,793 --> 00:09:34,092
.لكنه لم يكن حلماً

146
00:09:34,128 --> 00:09:36,194
لقد شعرت انه حقيقي، كأنني
.في الحياة الحقيقية

147
00:09:36,230 --> 00:09:38,696
،وفي البداية كان مخيفاً
.لأنني لم أستطع التحرك

148
00:09:38,732 --> 00:09:41,534
كما لو كنت في الفراش، ولكن
.لم يكن فراشي

149
00:09:41,569 --> 00:09:43,436
شخص ما كان أمامي، لكنني
.لم أتمكن من رؤيته

150
00:09:43,471 --> 00:09:44,804
.كان مجرد شكل مظلم

151
00:09:44,839 --> 00:09:47,139
...وقفزت من الفراش و

152
00:09:47,568 --> 00:09:49,041
.لقد طاردته

153
00:09:49,076 --> 00:09:50,708
.لم يكن حتى في المنزل

154
00:09:50,744 --> 00:09:52,277
وأردت الركض عبر الممرات

155
00:09:52,313 --> 00:09:54,779
ومحاولة الوصول إلى غرفة
،المعيشة للخروج

156
00:09:54,815 --> 00:09:56,361
وأردت أن ينتهي الأمر
.للعودة إلى للداخل مجدداً

157
00:09:56,386 --> 00:09:57,582
.مثل المتاهة

158
00:09:57,617 --> 00:10:00,118
،حيث لا يهم أي باب الذي تفتحيه

159
00:10:00,154 --> 00:10:01,820
.أنتِ في نهاية المطاف في نفس المكان

160
00:10:01,855 --> 00:10:04,289
هل كان هناك شيء داخل المنزل
كان من المفترض أن تريه؟

161
00:10:04,325 --> 00:10:05,657
.تذكار

162
00:10:05,692 --> 00:10:07,592
.أجل. كرة الثلج المتساقط

163
00:10:07,627 --> 00:10:09,561
ما الذي كان داخل كرة الثلج الخاصة بكِ؟

164
00:10:09,596 --> 00:10:11,062
.العبارة

165
00:10:11,467 --> 00:10:13,832
.الجميع يعرف أين كانت

166
00:10:13,867 --> 00:10:17,034
الأطفال كانوا يلقون عليها
.الحجارة في فصل الصيف

167
00:10:17,070 --> 00:10:18,433
.لم أفعل أنا هذا

168
00:10:19,173 --> 00:10:21,439
هل سبق لك أن مررتي

169
00:10:21,475 --> 00:10:23,674
بحلم بهذا الشكل من قبل؟
.نوعاً ما

170
00:10:23,709 --> 00:10:27,678
أنا وخليلي فعلنا بيت المرح
.أو شيء كهذا في المعرض

171
00:10:27,713 --> 00:10:29,046
هل لديكِ خليل؟

172
00:10:29,082 --> 00:10:31,279
.ليس من المفترض ذلك

173
00:10:32,280 --> 00:10:33,851
.والدايّ غير موافقان بإرتباطنا

174
00:10:35,616 --> 00:10:38,222
...انهم سخفاء حقا، ولكن

175
00:10:38,257 --> 00:10:39,923
.انه جذاب

176
00:10:42,060 --> 00:10:43,660
ما اسمه؟

177
00:10:43,696 --> 00:10:45,696
.(جاكسون فان دي كامب)

178
00:10:45,731 --> 00:10:49,199
(جاكسون... فان دي كامب)

179
00:10:52,771 --> 00:10:54,738
.شلل النوم. المتاهة

180
00:10:54,773 --> 00:10:56,772
.كرة الثلوج المتساقطة. تشاركتم في نفس القصة

181
00:10:56,808 --> 00:10:58,741
والفتيات، على ما
...يبدو، انه نفس خليلهم

182
00:10:58,776 --> 00:11:00,276
.(جاكسون فان دي كامب)

183
00:11:00,312 --> 00:11:02,278
...(سكالي)
.أعرف

184
00:11:02,314 --> 00:11:04,147
.(مولدر)، يجب أن يكون هذا من قبيل المصادفة

185
00:11:04,182 --> 00:11:05,948
.لا ليس كذلك. تم إرسالك إلى هنا

186
00:11:05,984 --> 00:11:07,484
.من المفترض أن نكون هنا

187
00:11:07,519 --> 00:11:09,685
.يجب علينا معرفة أين يعيش هذا الفتى

188
00:11:28,973 --> 00:11:32,241
.أشعر بأنني سأسقط من منحدر

189
00:11:51,628 --> 00:11:53,981
.(مولدر)

190
00:11:54,016 --> 00:11:56,598
.هذا هو المنزل الذي أراه في رؤيتي

191
00:11:59,636 --> 00:12:00,952
.الأبواب مفتوحة

192
00:12:01,872 --> 00:12:03,271
.(سكالي)

193
00:12:45,089 --> 00:12:46,534
...حسنا، لذلك أنتم

194
00:12:46,556 --> 00:12:48,556
قلت أنك سمعت صوت ثلاث طلقات؟

195
00:12:48,591 --> 00:12:51,398
...قتل ثم انتحار. (جاكسون فان دي كامب)

196
00:12:51,432 --> 00:12:52,833
.لقد قتل والداه

197
00:12:52,834 --> 00:12:55,701
ثم عندما سمعك والعميلة
،(سكالي) تقتحمون المنزل

198
00:12:55,737 --> 00:12:57,989
.أدرك أنه سيلقى القبض عليه، وقتل نفسه

199
00:12:58,025 --> 00:12:59,872
.هذا تفسير مريح إلى حد ما

200
00:12:59,908 --> 00:13:01,507
.حسنا، الفتى كان لديه خليلتان

201
00:13:01,543 --> 00:13:03,409
الذين حاولوا قتل بعضهن
.البعض فقط في الليلة السابقة

202
00:13:03,445 --> 00:13:05,144
أعني، هناك شيء ما قذر
.في الماء بالفعل

203
00:13:05,179 --> 00:13:07,079
الباب الخلفي كان مفتوح على
.مصراعيه عندما وصلنا إلى هنا

204
00:13:07,114 --> 00:13:08,304
.بحق الجحيم، ربما تركه مفتوحاً

205
00:13:08,339 --> 00:13:10,115
لا أعتقد أنك تقلق
بشأن تلك التفاصيل

206
00:13:10,151 --> 00:13:12,852
عندما تبحث في ارتكاب
.جريمة قتل ثم انتحار

207
00:13:12,887 --> 00:13:14,333
.أعني، لقد كنت هنا، يا عميل (مولدر)

208
00:13:14,334 --> 00:13:16,734
لم يكن هناك أحد آخر في
.المنزل عندما قتل نفسه

209
00:13:16,769 --> 00:13:19,103
لذلك، أنظر، أنا أقدر
خبرتك، ولكن أعتقد

210
00:13:19,138 --> 00:13:21,505
أنت تحاول العثور على إجابات
.لأسئلة لا أحد آخر يسألها

211
00:13:21,540 --> 00:13:23,641
.أقدر رأيك

212
00:13:26,112 --> 00:13:27,612
(سكالي)؟

213
00:13:39,191 --> 00:13:40,624
(سكالي)؟

214
00:13:48,181 --> 00:13:49,332
(سكالي)؟

215
00:13:52,671 --> 00:13:54,570
.هذه غرفته

216
00:13:54,606 --> 00:13:56,806
.لقد أدركت ذلك من حلمي

217
00:13:57,315 --> 00:13:58,945
.أنت محق، يا (مولدر)

218
00:13:58,980 --> 00:14:01,778
.كائنا من كان، أراد مني أن أكون هنا

219
00:14:03,796 --> 00:14:05,156
.أنظر

220
00:14:06,783 --> 00:14:09,100
،عيد ميلاد، هالوين

221
00:14:09,135 --> 00:14:12,487
.عطلة، بيسبول

222
00:14:12,523 --> 00:14:14,489
.إنها حياة كاملة

223
00:14:18,268 --> 00:14:21,068
.انها كاملة، وأنها ما تزال باردة

224
00:14:22,598 --> 00:14:24,966
خيار غريب لفتح علبة من الصودا

225
00:14:25,001 --> 00:14:27,368
.قبل أن تقرر قتل والديك

226
00:14:33,609 --> 00:14:35,144
.نعم

227
00:14:35,912 --> 00:14:39,440
.فنان الإلتقاط: مذكرات ذئب متنكر في زي حمل

228
00:14:40,550 --> 00:14:42,712
.على الأقل كان لديه أولويات صريحة

229
00:14:42,747 --> 00:14:46,119
.لقد كان مضطرباً، وربما حتى مصاب بالفصام

230
00:14:46,155 --> 00:14:47,888
.لقد كان يناظره طبيب نفسي

231
00:14:47,923 --> 00:14:50,210
،(كلوزابين)...هذا مضاد للذهان

232
00:14:50,245 --> 00:14:52,193
.و(ديازيبام) علاج النوبات

233
00:14:52,228 --> 00:14:54,127
،تم وصفهم منذ شهرين

234
00:14:54,163 --> 00:14:57,097
وأنها لا تزال كاملة، لذا
.انه كان متوقف عن تناول أدويته

235
00:14:57,132 --> 00:14:58,965
لدي شكوك خطيرة بشأن ما يبدو

236
00:14:59,001 --> 00:15:01,170
.أنه يحدث هنا، يا (سكالي)

237
00:15:07,710 --> 00:15:09,342
:مالكولم اكس
المستقبل"

238
00:15:09,377 --> 00:15:11,578
ينتمي إلى أولئك الذين
"يستعدون لذلك اليوم

239
00:15:11,613 --> 00:15:13,433
كان هذا بطله؟

240
00:15:14,642 --> 00:15:17,850
لا نعرف أن تلك
.الجثة هي لـ(وليام)، يا (سكالي)

241
00:15:22,567 --> 00:15:24,524
"X"(مالكولم) أخذ القليل من اسمه الأخير

242
00:15:24,559 --> 00:15:26,392
لأنه لن يأخذ اسم الرقيق

243
00:15:26,428 --> 00:15:28,906
.نظرا لأسلاف أسرته

244
00:15:29,496 --> 00:15:34,100
هل كانت هوية (جاكسون) الشريدة
من أنه لا يستطيع رؤية نفسه

245
00:15:34,135 --> 00:15:36,802
باعتباره جزءاً من الأسرة؟

246
00:15:37,373 --> 00:15:40,272
هذا هو السبب في أنه قتل
والديه ومن ثم قتل نفسه؟

247
00:15:40,307 --> 00:15:43,451
لماذا سيدعوكِ إلى هنا
فقط لرؤيته يموت؟

248
00:15:43,486 --> 00:15:46,311
أحتاج إلى الحصول على
.ما يثبت هويته، يا (مولدر)

249
00:15:47,884 --> 00:15:49,648
.أحتاج إلى أجابات

250
00:15:56,357 --> 00:15:58,019
.سأحضر لكِ واحداً

251
00:16:41,075 --> 00:16:43,366
من أنت بحق الجحيم، ولماذا تتبعني؟

252
00:16:43,402 --> 00:16:45,435
.اهدأ. لا أحد يتبعك

253
00:16:45,470 --> 00:16:47,137
.نحن مجرد متفرجين فضوليين

254
00:16:47,173 --> 00:16:49,806
.أجل. رأينا سيارات الشرطة
.حدث شيء سيء هنا

255
00:16:49,841 --> 00:16:51,541
مع من تعمل أنت؟

256
00:16:51,576 --> 00:16:54,210
،إذا حكمت من خلال سيارتك الحقيرة المستأجرة
.أخمن وزارة الدفاع

257
00:16:54,245 --> 00:16:55,712
.يمكنك إجراء الكثير من الافتراضات

258
00:16:55,747 --> 00:16:57,347
أيضا سأفترض أنه ليس من قبيل المصادفة

259
00:16:57,382 --> 00:16:59,849
.أنكم هنا في ليلة مقتل آل (فان دي كامب)

260
00:16:59,884 --> 00:17:02,686
.رائع. ثلاث جثث

261
00:17:02,721 --> 00:17:05,855
.يا لها من مأساة
.بلى

262
00:17:07,859 --> 00:17:09,425
.الأستمرار في ضرب الحكمة

263
00:17:09,460 --> 00:17:11,961
.ليس لديك فكرة عن حالتي الذهنية

264
00:18:12,788 --> 00:18:14,688
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لا أعرف إذا كنت

265
00:18:14,723 --> 00:18:17,191
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.من الذي أعتقد أنك قد تكون

266
00:18:20,494 --> 00:18:22,462
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...ولكن إذا كنت (وليام)

267
00:18:25,625 --> 00:18:27,501
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذا ما أود قوله...

268
00:18:29,837 --> 00:18:31,923
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.آسفة

269
00:18:32,307 --> 00:18:34,133
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >آسفة للغاية

270
00:18:34,743 --> 00:18:37,911
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أني لم أحصل على فرصة لمعرفتك

271
00:18:38,387 --> 00:18:42,058
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أو تحصل على فرصة
.لمعرفتي، أو معرفة والدك

272
00:18:46,354 --> 00:18:48,788
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،تخليت عنك للتبني

273
00:18:48,823 --> 00:18:51,557
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،ليس لأنني لم أكن أريدك

274
00:18:51,984 --> 00:18:54,693
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أو لأنى لم أحبك

275
00:18:56,497 --> 00:18:59,299
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لقد كنت أحاول أن أبقيك آمن

276
00:18:59,334 --> 00:19:01,700
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وآمل أن تعرف هذا

277
00:19:03,103 --> 00:19:05,938
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...أه، وربما

278
00:19:06,540 --> 00:19:09,875
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ربما كان يجب أن أكون
.شجاعة بالوقوف إلى جانبك

279
00:19:10,795 --> 00:19:13,412
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،ولكني اعتقدت أنني كنت قوية

280
00:19:13,448 --> 00:19:16,048
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لأنه كان أصعب شيء قمت
.به على الأطلاق

281
00:19:18,803 --> 00:19:21,719
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...أعني

282
00:19:21,755 --> 00:19:24,256
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أن ندعك تفلت من أيدينا

283
00:19:24,600 --> 00:19:26,519
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...وتعرف

284
00:19:27,161 --> 00:19:29,855
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أني سأفتقدك طوال حياتك

285
00:19:32,699 --> 00:19:35,767
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.ولكن اتضح أن هذا أصعب شيء

286
00:19:37,446 --> 00:19:39,604
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لرؤية النتيجة

287
00:19:41,117 --> 00:19:43,341
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وكيف خذلتك

288
00:19:48,147 --> 00:19:51,349
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أريدك أن تعرف

289
00:19:51,384 --> 00:19:53,796
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لن أنساك أبدا

290
00:19:54,922 --> 00:19:57,621
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،وأعتقدت

291
00:19:58,092 --> 00:20:00,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...شعرت بذلك

292
00:20:00,720 --> 00:20:03,257
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حتى في الآونة الأخيرة، أننا
كنا سنعمل بطريقة أو بأخرى...

293
00:20:05,064 --> 00:20:06,864
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >للم الشمل...

294
00:20:07,601 --> 00:20:10,934
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أتمنى لو يمكنني
.أن أكون هناك لتخفيف ألمك

295
00:20:13,005 --> 00:20:15,438
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.يا إلهي، هذا غير كافي

296
00:20:17,610 --> 00:20:19,739
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أنا فقط آسفة للغاية

297
00:20:21,246 --> 00:20:22,880
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.آسفة للغاية

298
00:20:34,226 --> 00:20:36,426
هل كنت هناك طوال الوقت؟

299
00:20:36,461 --> 00:20:38,928
.لا، ولكن سمعت ما يكفي

300
00:20:41,098 --> 00:20:43,499
.ليس هناك ما يدعوك للاعتذار

301
00:20:52,109 --> 00:20:54,944
.هذا تعذيب، يا (مولدر)

302
00:20:55,399 --> 00:20:57,818
.أريد الحصول على النتائج

303
00:20:58,849 --> 00:21:02,518
اتفقنا. يمكننا استخدام المختبر هنا
.والحصول على مقارنة للحمض النووي

304
00:21:02,553 --> 00:21:04,607
.اتفقنا
.أنهم سيعودون في غضون ساعتين

305
00:21:04,643 --> 00:21:05,701
.أجل

306
00:21:40,785 --> 00:21:43,027
.المعالج التنفسي إلى وحدة العناية المركزة

307
00:21:43,064 --> 00:21:46,264
أي طبيب تنفسي متاح إلى وحدة
.العناية المركزة، لدينا حالة

308
00:21:55,475 --> 00:21:57,275
.(وليام)

309
00:22:31,059 --> 00:22:33,394
هل هذه رسالة من أجلي؟

310
00:22:33,979 --> 00:22:36,747
أو أني أرسل رسالة لك؟

311
00:22:45,423 --> 00:22:47,323
.العميلة (سكالي)

312
00:22:53,331 --> 00:22:55,665
.أنا الدكتور (هاريس)، الطبيب الشرعي

313
00:22:55,700 --> 00:22:57,533
أين وضعتي الجثة؟

314
00:23:04,576 --> 00:23:07,345
ليس هناك علامة على وجود
.أحد على الأطلاق بالداخل هنا

315
00:23:08,179 --> 00:23:11,046
(سكالي)، هل لي بكلمة معك؟

316
00:23:11,082 --> 00:23:12,481
.لا بأس، يا (مولدر)

317
00:23:12,516 --> 00:23:14,716
.ليست أخبار سارّة
.أعرف

318
00:23:14,752 --> 00:23:16,229
.إنه (وليام)

319
00:23:16,954 --> 00:23:18,387
.جثته مفقودة
مستحيل

320
00:23:18,422 --> 00:23:20,455
.لا أحد يستطيع أن يأخذ جثة من هنا

321
00:23:21,492 --> 00:23:23,492
هل يوجد أي نوافذ في أي مكان؟

322
00:23:27,073 --> 00:23:29,298
.أي أثر على الضرر في الخارج

323
00:23:29,333 --> 00:23:31,327
.تلك النافذة دائماً مغلقة

324
00:23:32,286 --> 00:23:35,170
حسنا، إذاً يجب أن تكون
.قد فتحت من الداخل

325
00:23:45,048 --> 00:23:46,801
.(سكالي)

326
00:23:48,819 --> 00:23:50,785
هل أستطيع التحدث معك؟

327
00:23:50,821 --> 00:23:52,053
.بلى

328
00:23:54,724 --> 00:23:56,791
.أعرف بماذا تفكرين

329
00:23:56,827 --> 00:23:59,794
وأريده أن يكون على قيد
.الحياة وكل شيء بقدر ما تفعلين

330
00:23:59,829 --> 00:24:02,996
وفي قلبي، لم أفكر
...أبدا في أننا

331
00:24:03,032 --> 00:24:05,433
...يجب أن نواجه هذه اللحظة، ولكن

332
00:24:05,468 --> 00:24:07,280
.نحن هنا

333
00:24:09,073 --> 00:24:11,271
.الأمل ليس حقيقي

334
00:24:11,307 --> 00:24:14,208
وأنا دائما أول من يقفز
،إلى الاحتمالات المتطرفة

335
00:24:14,243 --> 00:24:16,109
.ولكن هذا ليس بهذه البساطة

336
00:24:16,145 --> 00:24:19,146
.(مولدر)، لقد كان لدي رؤية أخرى

337
00:24:19,181 --> 00:24:20,751
.ورأيت هذا

338
00:24:22,837 --> 00:24:25,152
هل أخذتِ ذلك من غرفته؟

339
00:24:26,688 --> 00:24:28,621
.لا أعرف لماذا فعلت ذلك

340
00:24:29,510 --> 00:24:32,326
أنا فقط اريد
.الأمساك بشيء ملموس

341
00:24:32,361 --> 00:24:34,060
.حسناً

342
00:24:34,095 --> 00:24:36,475
.سأتحقق من المراقبة بالفيديو

343
00:24:37,560 --> 00:24:39,733
.ولكن هذا لن يغير شيئاً

344
00:24:40,146 --> 00:24:41,267
.ليس بعد

345
00:24:41,302 --> 00:24:44,103
.انه يريدنا أن نجده، يا (مولدر)

346
00:24:44,731 --> 00:24:46,274
.أعرف ذلك

347
00:24:57,151 --> 00:24:58,251
.آسفة
!أوه

348
00:24:58,286 --> 00:24:59,685
.آسف

349
00:25:00,208 --> 00:25:01,821
.انه تشقق

350
00:25:01,856 --> 00:25:03,680
.الاشياء تسربت منه

351
00:25:03,715 --> 00:25:06,024
.لا، انه خطأي. آسفة

352
00:25:06,059 --> 00:25:08,827
.لا بأس. لقد كنت مشتتة

353
00:25:12,032 --> 00:25:15,100
هل تحبين... طواحين الهواء؟

354
00:25:18,309 --> 00:25:20,138
.أحببت هذه

355
00:25:21,642 --> 00:25:23,275
من أنت؟

356
00:25:23,606 --> 00:25:25,743
.لا تتخلى عن الصورة الأكبر

357
00:25:46,900 --> 00:25:49,634
.لا شيء على كاميرات المراقبة

358
00:25:49,669 --> 00:25:52,970
ولا شيء هنا... لا تسجيل دخول
.على صفحة (غولي)، لا اباحية

359
00:25:53,005 --> 00:25:55,306
كم عدد من يبلغ من العمر 17 عاما
.مع اثنين من الخليلات

360
00:25:55,341 --> 00:25:56,871
هل لديك سجلات البحث خالية؟

361
00:25:56,906 --> 00:25:58,508
.ربما قام بمحو سجلاته

362
00:25:58,544 --> 00:26:00,110
.حصلت على هذا من شبكة الإنترنت السرية

363
00:26:00,146 --> 00:26:03,747
إنه يسترد محفوظات
.المتصفح من القرص الصلب

364
00:26:03,782 --> 00:26:05,249
.إذا كان يمكننا العثور على الكمبيوتر الصحيح

365
00:26:05,284 --> 00:26:07,275
.انه يختبئ هنا في مكان ما

366
00:26:09,621 --> 00:26:12,489
.تحقيقاتنا أوشكت على الأختطاف

367
00:26:23,168 --> 00:26:24,334
.وجدته

368
00:26:25,871 --> 00:26:28,804
.المراهقات لديهم أسرار أيضا

369
00:26:33,211 --> 00:26:35,011
.انظري إلى ذلك

370
00:26:35,046 --> 00:26:37,013
.مئات الرسائل إلى شبكة (غولي)

371
00:26:37,048 --> 00:26:39,996
.وباب خلفي لبعض ملفات وزارة الدفاع

372
00:26:40,031 --> 00:26:41,951
!العملاء (مولدر) و (سكالي)

373
00:26:41,987 --> 00:26:44,620
نطالبكم بوقف كل نشاط

374
00:26:44,655 --> 00:26:48,123
!والخروج من الممتلكات على الفور

375
00:26:48,158 --> 00:26:50,860
ومكتب التحقيقات الفيدرالي
مختص بهذا التحقيق. كما أظن

376
00:26:50,895 --> 00:26:52,695
غادر المبنى حتى
أستطيع الحصول على أمر

377
00:26:52,730 --> 00:26:54,830
.من سلطة مضادة

378
00:26:54,866 --> 00:26:57,332
.مباشرة من وزارة العدل

379
00:26:57,368 --> 00:26:59,368
.الآن انصرفوا

380
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
.ابتعد عن المكتب

381
00:27:06,977 --> 00:27:08,343
كل شيء في هذا البيت هو الآن تحت

382
00:27:08,379 --> 00:27:09,811
.اختصاص وزارة الدفاع

383
00:27:12,049 --> 00:27:13,848
!أوه

384
00:27:13,884 --> 00:27:16,851
ليست فكرة جيدة أبدا الحفاظ على المشروبات
.مفتوحة بجانب الالكترونيات

385
00:27:20,490 --> 00:27:22,524
(مولدر)، كيف يكون من الممكن
التحديثات الوحيدة التي تلقيتها

386
00:27:22,559 --> 00:27:24,191
حول ما تقومون به
تأتي من خلال الشكاوى

387
00:27:24,227 --> 00:27:26,360
من قبل وكالات أخرى في الحكومة؟

388
00:27:26,396 --> 00:27:29,531
.دعني أخمن، وزارة الدفاع ووزارة العدل

389
00:27:29,566 --> 00:27:31,032
وقدموا مذكرة توثق العوائق

390
00:27:31,067 --> 00:27:32,466
.والتلاعب بالأدلة

391
00:27:32,502 --> 00:27:33,801
،لن يأتي أي شيء من تلك الشكاوى

392
00:27:33,837 --> 00:27:35,802
لأن وزارة الدفاع متورطة بشكل وثيق

393
00:27:35,838 --> 00:27:38,539
في مؤامرة هم أنفسهم
.يحاولون التستر عليها

394
00:27:38,574 --> 00:27:40,374
،هل لها أي علاقة بجثة مفقودة

395
00:27:40,410 --> 00:27:41,842
(جاكسون فان دي كامب)؟

396
00:27:41,877 --> 00:27:43,477
.سأخبرك المزيد عندما أعرف المزيد

397
00:27:43,513 --> 00:27:45,012
(مولدر)، أعتقد أنك بحاجة
إلى العودة إلى هنا

398
00:27:45,048 --> 00:27:46,480
.حتى نتمكن من مناقشة الأنشطة الخاصة بك

399
00:27:46,516 --> 00:27:48,916
لا، في الواقع، أنت ستريد
.المجيء إلى هنا

400
00:27:48,951 --> 00:27:50,275
.لن أذهب إلى (نورفولك)، يا (مولدر)

401
00:27:50,300 --> 00:27:51,585
(بوب)؟
،)سكينر)

402
00:27:51,620 --> 00:27:52,611
،صوتك متقطع. يمكنني

403
00:27:52,636 --> 00:27:53,520
.أستطيع أن أسمعك بالكاد
(بوب)؟

404
00:27:53,556 --> 00:27:54,604
...(مولدر)
...آه

405
00:27:54,629 --> 00:27:55,877
كابتشينو مضاعف، رغوة إضافية؟

406
00:27:55,913 --> 00:27:57,357
.يا. (بوب). بلى، نعم

407
00:27:57,392 --> 00:27:58,825
.(مولدر)، أستطيع سماعك تماماً

408
00:27:58,861 --> 00:27:59,927
أه، سأتصل بك مرة أخرى

409
00:27:59,962 --> 00:28:01,227
عندما أحصل على اتصال
أفضل، حسنا؟

410
00:28:01,263 --> 00:28:02,729
مرحبا؟ مرحبا؟

411
00:28:03,182 --> 00:28:05,032
(مولدر)؟

412
00:28:14,235 --> 00:28:16,242
.(مولدر) قريب

413
00:28:16,862 --> 00:28:20,246
أظن انه سيكون مهتم
."بـ"مشروع مفترق الطرق

414
00:28:20,658 --> 00:28:23,716
سنكون قادرين على العثور
.على ما كنا نبحث عنه

415
00:28:32,499 --> 00:28:34,245
.(مولدر)، أردت أن أقابلك في الخارج هنا

416
00:28:34,273 --> 00:28:36,507
.انه بارد وذو روائح كريهة

417
00:28:36,543 --> 00:28:38,576
.هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء

418
00:28:38,611 --> 00:28:40,677
عندما اثنين من الفتيات الصغيرات
تعرضت للهجوم من قبل وحش

419
00:28:40,713 --> 00:28:41,968
.فقط هن يمكنهن رؤيته

420
00:28:42,844 --> 00:28:44,215
.أنت مخطيء

421
00:28:44,250 --> 00:28:46,050
.هذه هي نهاية الطريق

422
00:28:46,085 --> 00:28:48,319
بدأت منذ عقود، عندما
قرروا الجمع بين الفضائيين

423
00:28:48,354 --> 00:28:50,321
.والحمض النووي البشري لأنشاء هجين

424
00:28:50,356 --> 00:28:52,656
اسمعني. لقد جئت لهنا لتحذيرك

425
00:28:52,691 --> 00:28:55,259
.أنت و(سكالي)...تخلوا عن هذا التحقيق

426
00:28:57,028 --> 00:28:59,162
.أنا منصت

427
00:28:59,197 --> 00:29:00,764
،بعد الحادث في (روزويل)

428
00:29:00,799 --> 00:29:02,599
اهتمام حكومتنا
بالتكنولوجيا الفضائية

429
00:29:02,634 --> 00:29:04,534
.انفجر في جميع الاتجاهات

430
00:29:04,570 --> 00:29:06,169
،وأخيراً في السبعينات

431
00:29:06,204 --> 00:29:08,037
.علومنا أدركت طموحاتنا

432
00:29:08,073 --> 00:29:11,508
وقد بدأ برنامج تحسين النسل من
قبل الدكتور (ماساو ماتسوموتو)

433
00:29:11,543 --> 00:29:15,078
باستخدام مكونات التكنولوجيا
.الفضائية، الحمض النووي الهجين

434
00:29:15,113 --> 00:29:18,129
.مشروع مفترق الطرق". لقد قرأت التقرير"

435
00:29:18,164 --> 00:29:20,216
واعتبر في نهاية المطاف فاشل لأنهم

436
00:29:20,252 --> 00:29:22,818
لم يتمكنوا من التنبؤ بما
يميز مواضيع الاختبار

437
00:29:22,854 --> 00:29:23,974
.بما سيحصلون عليه من الحمض النووي الهجين

438
00:29:23,975 --> 00:29:25,440
.هذا صحيح

439
00:29:25,476 --> 00:29:27,209
.ودفن المشروع منذ 15 عاما

440
00:29:27,244 --> 00:29:29,811
أحرق الدكتور (ماتسوموتو) جميع
الملفات المتعلقة بالمشروع

441
00:29:29,846 --> 00:29:33,081
،لإنقاذ حياتهم، ثم... اختفى

442
00:29:33,117 --> 00:29:36,384
وقد حاولت وزارة الدفاع
.تتبعهم منذ ذلك الحين

443
00:29:36,420 --> 00:29:38,553
.لهذا السبب كانوا يتابعوننا

444
00:29:38,589 --> 00:29:40,288
.وجدنا احدهم من اجلهم

445
00:29:40,324 --> 00:29:42,457
.(جاكسون فان دي كامب)

446
00:29:42,493 --> 00:29:44,326
هل فهمت ما تقوم به الآن؟

447
00:29:44,361 --> 00:29:47,241
.(جاكسون فان دي كامب) كان ابننا، يا (سكينر)

448
00:29:48,064 --> 00:29:50,098
.اسمه كان (وليام) قبل تبنيه

449
00:29:50,133 --> 00:29:52,914
.قارنت حمضه بالحمض النووي الخاص بـ(سكالي)

450
00:29:54,582 --> 00:29:57,805
.يا إلهي، آسف للغاية
...(مولدر) ، أنا

451
00:29:58,211 --> 00:29:59,712
...أشكرك

452
00:30:00,710 --> 00:30:02,423
.لتحذيرك

453
00:30:03,045 --> 00:30:05,384
.لقد جاء للتو بعد فوات الأوان

454
00:30:23,819 --> 00:30:25,431
أجد صعوبة في التصديق

455
00:30:25,467 --> 00:30:28,068
،أن (جاكسون) سيؤذي أحد
.ناهيك عن والديه

456
00:30:28,103 --> 00:30:30,336
.لقد أحبهم كثيراً

457
00:30:30,372 --> 00:30:33,206
.ولم نناقش أبدا أي أفكار انتحارية

458
00:30:33,241 --> 00:30:35,399
ادعاءاتك الخاصة بكِ لا
.تصف المريض أعرف

459
00:30:35,434 --> 00:30:37,777
.أنتِ وصفتِ الدواء للنوبات

460
00:30:37,812 --> 00:30:39,845
(جاكسون) كان لدية أعراض تزامنت

461
00:30:39,881 --> 00:30:42,282
مع نشاط كهربائي
.متطرف في المخ

462
00:30:42,317 --> 00:30:47,074
.ولكن هل يمكنكِ أن تخبريني
هل كان لديه... رؤى؟

463
00:30:47,109 --> 00:30:49,455
...ما رآه كان

464
00:30:49,491 --> 00:30:51,973
.محدد ومفصل

465
00:30:53,140 --> 00:30:55,394
،هذا هو كل ما يمكنني قوله
،يا عميلة (سكالي)

466
00:30:55,429 --> 00:30:57,262
.إلا إذا عدتِ بأمر من المحكمة

467
00:30:57,298 --> 00:30:59,965
.كانت رؤيه مروعة

468
00:31:01,669 --> 00:31:04,704
.وانتشار وباء في جميع ربوع أمريكا

469
00:31:04,739 --> 00:31:07,106
.المستشفيات غرقت بالمرضى

470
00:31:07,697 --> 00:31:09,657
.الناس كانوا مذعورين

471
00:31:11,075 --> 00:31:13,202
.وحاجة ملحة إلى لقاح

472
00:31:14,248 --> 00:31:17,749
واحدة التي كان لابد
من إنشاؤها مع مزيج

473
00:31:17,784 --> 00:31:20,485
.من الحمض النووي البشري والفضائي

474
00:31:20,521 --> 00:31:23,121
.و(جاكسون) كان نفسه هو المفتاح

475
00:31:23,156 --> 00:31:27,258
وينتهي مع تحليق الأطباق الطائرة المجهولة

476
00:31:27,293 --> 00:31:30,094
.على 14 شارع (بريدج)

477
00:31:31,198 --> 00:31:34,999
.هذا ما رآه يا دكتورة (شولز)

478
00:31:36,870 --> 00:31:39,604
كيف أمكنك أن تعرفين؟

479
00:31:45,878 --> 00:31:48,078
لذا، تعتقدين أن رؤيتكم المشتركة تعني

480
00:31:48,114 --> 00:31:50,281
أنه من المرجح أن تتحقق؟

481
00:31:50,316 --> 00:31:52,783
ماذا لو لم أحصل على
لمحة عن المستقبل؟

482
00:31:53,618 --> 00:31:56,820
ماذا لو كنت مجرد
وعاء لرسالته إلي؟

483
00:31:57,413 --> 00:31:59,689
.تماما مثل حلمي الذي جلبني إلي هنا

484
00:31:59,725 --> 00:32:00,958
.مرحباً، يا (بوب)

485
00:32:02,895 --> 00:32:06,830
انه واقع بديل... (فوكس)
.غير موجود على المقاهي

486
00:32:06,866 --> 00:32:08,298
.لا

487
00:32:08,333 --> 00:32:10,333
.إنه واقع مزيف، يا (سكالي)

488
00:32:10,369 --> 00:32:12,136
.تماما مثل كل ما رأيناه حتى الآن

489
00:32:12,171 --> 00:32:14,604
.لقد ذهبت إلى الطب الشرعي من أجل القضية

490
00:32:14,640 --> 00:32:15,938
تعتقد الشرطة أن
،(جاكسون) قتل والديه

491
00:32:15,974 --> 00:32:17,340
،ثم نفسه

492
00:32:17,376 --> 00:32:19,509
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ولكن نمط الدماء المتطاير يخبرني بأمر مختلف

493
00:32:19,544 --> 00:32:21,478
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.يخبرني ان كان هناك اثنين من الرماة

494
00:32:28,320 --> 00:32:30,019
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.تم نقل جثتهما بعد أن أطلق عليهم النار

495
00:32:30,054 --> 00:32:32,621
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لجعلها تبدو وكأنه كان
.هناك مطلق نار وحيد

496
00:32:32,657 --> 00:32:34,791
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سكالي)، أعتقد هذا من
،تدبير الرجل المدخن

497
00:32:34,826 --> 00:32:36,893
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنتِ مشاركة غير مقصودة

498
00:32:36,928 --> 00:32:39,829
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">في برنامج تحسين النسل
"يسمى "مشروع مفترق الطرق

499
00:32:39,864 --> 00:32:42,331
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وقد ترأسه الدكتور
.(ماساو ماتسوموتو)

500
00:32:42,366 --> 00:32:45,701
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اختفى بعد عامين من ميلاد (ويليام)

501
00:32:45,736 --> 00:32:48,570
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أعتقد أن ابننا كان واحداً
.من موضوعات الاختبار

502
00:32:54,211 --> 00:32:55,411
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لنذهب

503
00:32:55,446 --> 00:32:57,539
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،(جاكسون) كان يعرف انه سيتم استهدافه

504
00:32:58,616 --> 00:33:00,716
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لذلك اختبأ بالسبيل الوحيد الذي يعرف كيفيته

505
00:33:00,751 --> 00:33:03,251
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.خلق واقع بديل اللاعبين فيه أموات

506
00:33:04,254 --> 00:33:05,720
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لذلك جعلنا نسمع صوت اطلاق النار

507
00:33:08,361 --> 00:33:10,058
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ونرى ثقب في رأسه...

508
00:33:10,093 --> 00:33:11,526
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نعم، وهاتين الفتاتين

509
00:33:11,561 --> 00:33:13,328
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اعتقدوا أنهم رأوا وحشا

510
00:33:13,363 --> 00:33:15,730
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبالتالي، يا (مولدر)؟

511
00:33:17,334 --> 00:33:19,034
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أين هو الآن؟

512
00:33:31,280 --> 00:33:33,434
.(جاكسون)

513
00:33:38,321 --> 00:33:40,754
.يا إلهي، لقد اخبروني إنك توفيت

514
00:33:41,434 --> 00:33:43,190
.ليس بعد

515
00:33:43,226 --> 00:33:46,126
.يا حبيبتي

516
00:33:46,439 --> 00:33:48,028
.تبدين مريضة

517
00:33:48,064 --> 00:33:49,629
.هذا أمر فظيع

518
00:33:49,665 --> 00:33:51,966
.آسف جداً
أين كنت؟

519
00:33:52,001 --> 00:33:53,886
.لقد كنت مختبيء
ماذا؟

520
00:33:53,921 --> 00:33:55,769
.هناك هؤلاء الناس، الذين يسعون خلفي
...أنا

521
00:33:55,804 --> 00:33:58,638
,انظري، أنا فقط...جئت للتو للاعتذار

522
00:33:58,674 --> 00:34:00,607
.لم أقصد أن يحدث أي من هذا

523
00:34:00,642 --> 00:34:02,075
.لم أكن أعتقد بإن يتأذى أحد

524
00:34:02,110 --> 00:34:03,677
.اعتقدت بإنه سيكون أمر مضحك
،اعتقدت انها ستكون، مثل

525
00:34:03,712 --> 00:34:05,245
مزحة، كما تعلمين، كأنك سترين (غولي)

526
00:34:05,280 --> 00:34:06,446
...وأنتِ ستهربين فحسب. أنا

527
00:34:06,482 --> 00:34:08,435
هل أنت (غولي)؟
.لا

528
00:34:08,471 --> 00:34:10,250
.ليس هناك شيء يشبه (غولي)

529
00:34:10,285 --> 00:34:12,051
لقد اختلقت كل شيء

530
00:34:12,087 --> 00:34:13,452
.على موقع الويب
.لا

531
00:34:13,488 --> 00:34:14,954
...(جاكسون)، هذا

532
00:34:14,990 --> 00:34:16,522
.هذا الشيء هاجمني

533
00:34:16,557 --> 00:34:18,024
.والفتاة الأخرى

534
00:34:18,059 --> 00:34:19,759
.هاجمتم بعضكم البعض

535
00:34:19,794 --> 00:34:22,228
.رأيتِ ما كنتِ تتوقعين رؤيته في رأسك

536
00:34:22,600 --> 00:34:24,226
...حسنا، انها، مثل

537
00:34:25,166 --> 00:34:27,533
.هذه قوة

538
00:34:27,568 --> 00:34:29,991
كنت أتعلم السيطرة عليها، اتفقنا؟

539
00:34:30,026 --> 00:34:32,271
.فقط لا يمكنني التوقف في الوقت المناسب

540
00:34:32,306 --> 00:34:33,906
.كان يوجد الكثير من الدماء

541
00:34:33,941 --> 00:34:36,241
.كان كل شيء مشوشاً فحسب

542
00:34:36,277 --> 00:34:38,944
.هذا تفكير مختل حقاً
.فعلاً

543
00:34:38,979 --> 00:34:42,948
حسنا؟ انها بدأت عندما بدأت
.أصاب بالنوبات

544
00:34:42,983 --> 00:34:44,038
...لقد كنت

545
00:34:45,414 --> 00:34:47,085
.كنت أرى أشياء

546
00:34:47,121 --> 00:34:49,121
...أشياء مرعبة، مثل

547
00:34:49,156 --> 00:34:50,522
.مثل الأطباق الطائرة المجهولة

548
00:34:50,557 --> 00:34:54,259
...ومن شأنه أن يؤلمني مثل الجحيم، و

549
00:34:54,673 --> 00:34:55,961
،ولكن عندما كنت في الألم

550
00:34:55,996 --> 00:34:58,430
استطعت، استطعت، أستطعت
.أن أشاركه، نوع ما

551
00:34:58,465 --> 00:34:59,764
.ًعقليا

552
00:34:59,800 --> 00:35:01,365
مع من؟

553
00:35:01,401 --> 00:35:04,235
...هذه المرأة... لا أعرف، إنها

554
00:35:04,270 --> 00:35:06,103
...ربما أمي البيولوجية. أنا

555
00:35:06,139 --> 00:35:09,474
انظري، عدت لأن

556
00:35:09,980 --> 00:35:12,310
.كل من حولي في خطر

557
00:35:13,680 --> 00:35:15,246
.والدي ماتوا، يا (بري)

558
00:35:15,653 --> 00:35:17,748
ولكني أريد

559
00:35:17,783 --> 00:35:19,583
توديعك، اتفقنا؟

560
00:35:19,618 --> 00:35:22,386
.اتفقنا

561
00:35:29,728 --> 00:35:31,228
.أوه، لا

562
00:35:34,399 --> 00:35:35,899
.لقد وجدوني

563
00:35:45,737 --> 00:35:47,070
.أهدؤا، ايها العملاء

564
00:35:47,106 --> 00:35:48,471
.يا رفاق يمكنكم الهدوء

565
00:35:48,507 --> 00:35:50,307
.يمكنكم الهدوء. انه تحت السيطرة

566
00:35:50,342 --> 00:35:51,513
لديك (جاكسون فان دي كامب) في الحجز؟

567
00:35:51,538 --> 00:35:52,355
.حسناً، ليس بعد

568
00:35:52,391 --> 00:35:53,944
وشخصياً، لا أفهم كيف شخص متوفى

569
00:35:53,979 --> 00:35:54,918
.يمكن أن يكون على قدميه، ولكن بلى

570
00:35:54,953 --> 00:35:56,106
.انه هناك في الداخل وتم تغطية المخارج

571
00:35:56,106 --> 00:35:57,172
كيف تعرف أنه في الداخل؟

572
00:35:57,208 --> 00:36:00,743
.حصلت على رسالة من (سارة تيرنر)

573
00:36:01,340 --> 00:36:02,344
.هذا هو

574
00:36:05,950 --> 00:36:08,217
ايها المحقق، أود أن أطلب منك
أن تبقي رجال الشرطة الخاصين بك بالخارج

575
00:36:08,252 --> 00:36:09,952
.بحيث يمكننا أن نكون أول من يذهب للداخل

576
00:36:09,987 --> 00:36:11,854
عملاء من وزارة الدفاع
.بالفعل بالداخل

577
00:36:13,065 --> 00:36:14,212
.عفوا

578
00:36:18,094 --> 00:36:19,889
.يا ألهي، (سارة)

579
00:36:20,697 --> 00:36:23,398
.لقد كنت تقبلها

580
00:36:23,810 --> 00:36:26,468
...لذلك أردت أن اؤذيك. أنا

581
00:36:26,503 --> 00:36:28,102
.لذلك... أرسلت لهم رسالة

582
00:36:28,137 --> 00:36:29,738
.آسفة جداً

583
00:36:29,773 --> 00:36:33,274
أعتقد أنه ينبغي أن أكون
...الشخص الذي يعتذر.أنا

584
00:36:33,309 --> 00:36:35,676
هل ستكون في مشكلة؟

585
00:36:35,711 --> 00:36:37,778
.أعتقد أنهم يريدون قتلني

586
00:36:43,619 --> 00:36:45,619
.أنه خطأي

587
00:36:45,654 --> 00:36:47,989
...هذا
.هذا الشيء بالكامل خطأي

588
00:36:48,024 --> 00:36:49,823
.لا، لا، لا، انظري

589
00:36:49,859 --> 00:36:52,325
سأكون بخير، اتفقنا؟

590
00:37:06,208 --> 00:37:07,941
.انه قادم في اتجاهك

591
00:38:29,089 --> 00:38:31,455
!إخلاء الطابق

592
00:38:41,166 --> 00:38:42,967
.الهدف متجه نحوك

593
00:38:45,905 --> 00:38:47,328
!مهلا! لا تتحرك

594
00:39:12,096 --> 00:39:13,896
!هيا

595
00:39:21,072 --> 00:39:22,238
!مكتب التحقيقات الفيدرالي

596
00:39:22,273 --> 00:39:23,472
!ضع سلاحك أرضاً

597
00:39:23,508 --> 00:39:24,949
.أبتعدي عن طريقي

598
00:39:32,450 --> 00:39:34,450
.أعرف أنك هنا، يا فتى

599
00:39:46,129 --> 00:39:47,729
!توقف

600
00:40:03,746 --> 00:40:05,713
.أطلقوا النار على بعضهم البعض

601
00:40:05,748 --> 00:40:08,183
حسنا، على من كانوا

602
00:40:08,218 --> 00:40:09,702
يطلقون النار؟

603
00:40:10,745 --> 00:40:11,953
.انه هنا

604
00:40:11,988 --> 00:40:13,320
!(جاكسون)

605
00:40:13,355 --> 00:40:14,855
.إنت آمن. لقد انتهى الأمر

606
00:40:14,891 --> 00:40:17,335
.(جاكسون)، نريد فقط التحدث إليك

607
00:40:18,502 --> 00:40:20,294
.للتأكد من أنك بخير

608
00:40:51,627 --> 00:40:53,162
أي شيء؟

609
00:40:54,455 --> 00:40:56,663
.لا. لقد إختفى

610
00:41:20,955 --> 00:41:22,733
هل نحن بحاجة إلى الوقود؟

611
00:41:23,457 --> 00:41:25,758
.يمكنني استخدام الحمام

612
00:41:38,305 --> 00:41:41,139
هل تلاحقيني؟
.مرحباً

613
00:41:41,175 --> 00:41:42,474
ألم أراك في المستشفى؟

614
00:41:42,509 --> 00:41:44,476
.لابد من انه القدر

615
00:41:44,511 --> 00:41:46,811
ولكني أشك في أننا سنرى
.بعضنا البعض مجدداً

616
00:41:46,846 --> 00:41:48,579
.أقود عبر البلاد

617
00:41:48,614 --> 00:41:50,581
إلى أي مكان على وجه الخصوص؟

618
00:41:50,616 --> 00:41:53,317
.لا، أريد فقط رؤية العالم

619
00:41:54,306 --> 00:41:55,987
.الأمور على وشك التغير

620
00:41:57,824 --> 00:41:59,270
.مهلا

621
00:42:00,093 --> 00:42:02,994
هل أنت الدكتور (ماساو ماتسوموتو)؟
طبيب؟

622
00:42:03,029 --> 00:42:06,129
.لا
.لم أنتهي أبدا من المدرسة الثانوية

623
00:42:07,166 --> 00:42:09,132
.يبدو أنكِ شخص لطيف

624
00:42:09,613 --> 00:42:11,435
.أتمنى معرفتك بشكل أفضل

625
00:42:12,471 --> 00:42:15,005
.حسنا، رحلة آمنة

626
00:42:21,046 --> 00:42:22,779
...إذا لم تدافعي عن شيء محدد

627
00:42:24,382 --> 00:42:26,382
...ستسقطين لأي شيء

628
00:42:33,192 --> 00:42:35,491
من ذاك؟

629
00:42:35,527 --> 00:42:38,228
.مجرد رجل عجوز ودود

630
00:42:38,263 --> 00:42:40,263
.لكنه يبدو مألوفا جداً

631
00:42:42,271 --> 00:42:43,999
.فنان الإلتقاط

632
00:42:44,035 --> 00:42:45,000
عن ماذا تتحدثين؟

633
00:42:45,036 --> 00:42:46,836
.هذا الكتاب في غرفة (جاكسون)

634
00:42:46,871 --> 00:42:48,804
.أعتقد أنه مؤلف

635
00:42:49,403 --> 00:42:50,740
ماذا قال؟

636
00:42:50,775 --> 00:42:53,074
...أعطاني نصيحة. لقد قال

637
00:42:53,612 --> 00:42:55,577
،لقد قال: "إذا كنتِ لا تدافعين عن شيء

638
00:42:55,613 --> 00:42:57,179
"ستسقطين لأي شيء

639
00:42:57,215 --> 00:43:00,382
.هذا اقتباس من (مالكولم أكس) ، يا (سكالي)

640
00:43:11,562 --> 00:43:13,562
.(سكالي)

641
00:43:19,101 --> 00:43:21,168
.نريد رؤية فيديو المراقبة الخاص بك

642
00:43:21,203 --> 00:43:22,520
.الآن

643
00:43:26,376 --> 00:43:28,576
.هنا

644
00:43:28,611 --> 00:43:30,511
هل أنت الدكتور (ماساو ماتسوموتو)؟

645
00:43:30,546 --> 00:43:31,746
 ...طبيب؟ لا، أنا

646
00:43:31,781 --> 00:43:33,580
.لم انتهي أبدا من المدرسة الثانوية

647
00:43:33,615 --> 00:43:35,825
.يبدو أنكِ شخص لطيف

648
00:43:37,076 --> 00:43:39,078
.أتمنى معرفتك بشكل أفضل

649
00:43:40,246 --> 00:43:42,256
.رحلة آمنة

650
00:43:42,280 --> 00:44:42,280
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

