1
00:00:01,268 --> 00:00:04,093
سيدني)، إلى أين تذهب؟)

2
00:00:04,128 --> 00:00:05,998
ألم أخبرك؟
لديّ محاضرة

3
00:00:06,033 --> 00:00:09,442
محاضرة أخرى؟
سوف يعيدونك إلى الجامعة

4
00:00:09,510 --> 00:00:12,206
لا أمانع، تسرّني العودة

5
00:00:12,279 --> 00:00:13,440
لا تدين لهم بشيء

6
00:00:13,475 --> 00:00:15,549
فقد قدمت لهم نصف مليون دولار
السنة الماضية

7
00:00:15,584 --> 00:00:17,604
هذا يتطلب مجرد تحرير شيك
لن أتأخر

8
00:00:17,639 --> 00:00:20,483
وسأحاول ألاّ أوقظك -
يمكنك أن توقظني -

9
00:00:22,723 --> 00:00:24,748
(طابت ليلتك (ماريا

10
00:00:27,795 --> 00:00:30,491
(طابت ليلتك (كارولاين -
أمسية سعيدة سيدي -

11
00:00:30,564 --> 00:00:32,828
...(سيدة (دانفرز

12
00:00:32,900 --> 00:00:34,834
مساء الخير سيدي
هل أنت جاهز؟

13
00:00:34,902 --> 00:00:37,132
نعم، أظنني سأقود
السيارة بنفسي الليلة

14
00:00:37,204 --> 00:00:39,206
هل تريد سيارة الـ(فولفو)؟ -
(لا، أظنني سآخذ سيارة الـ(فورد -

15
00:00:39,241 --> 00:00:41,766
سأحضرها في الحال -
شكراً لك -

16
00:00:49,717 --> 00:00:50,315
"(سان فرانسيسكو)"

17
00:00:50,317 --> 00:00:52,751
*شقيّ للغاية، شقيّ للغاية*

18
00:00:52,820 --> 00:00:55,345
*!شقيّ*

19
00:00:55,422 --> 00:00:57,617
*!شقيّ*

20
00:00:57,691 --> 00:01:00,159
*!شقيّ*

21
00:01:00,227 --> 00:01:02,661
*!شقيّ للغاية*

22
00:01:02,729 --> 00:01:05,061
*حطمت قلوب الملايين*

23
00:01:05,132 --> 00:01:07,396
*قبل أن ألقاك*

24
00:01:24,023 --> 00:01:27,315
مهرجان (هيتشكوك)، الليلة"
"بسايكو) الرجل الذي يعرف الكثير)"

25
00:01:29,323 --> 00:01:32,315
إذاً مارأيك في الفلم؟ -
أكره أن أعطي رأيي أولاً -

26
00:01:32,392 --> 00:01:34,326
أخبريني ما رأيكِ؟ -
أعجبني كثيراً -

27
00:01:34,394 --> 00:01:36,589
وأنا أيضاً

28
00:01:36,663 --> 00:01:39,564
وتلك الممثلة، ما كان اسمها؟ -
جين) أو شيء من هذا القبيل) -

29
00:01:42,569 --> 00:01:45,094
حسناً، أين سيارتي؟ -
أظنها هناك -

30
00:01:45,172 --> 00:01:47,265
!أعطيني محفظتك الآن -
!يا إلهي -

31
00:01:47,341 --> 00:01:49,707
حسناً، كل شيء على ما يرام

32
00:01:49,776 --> 00:01:52,210
!لا تتصرف كالأبطال

33
00:01:55,182 --> 00:01:57,275
ماذا تفعل؟

34
00:02:08,679 --> 00:02:32,953
(( MONK ))
الموسم الأول - الحلقة السابعة
<font color="#ffff00" size=14>( السيد مونك والمجرم الملياردير )</font>

35
00:02:32,979 --> 00:02:54,953
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

36
00:03:24,404 --> 00:03:26,907
سحب نقديّ من حساب التوفير"
"مبلغ غير كافٍٍ، الرجاء مراجعة المصرف

37
00:03:56,254 --> 00:03:59,757
ألديك فكرة كم هو صعب
أن أربي ولداً وحدي؟

38
00:03:59,792 --> 00:04:03,750
لا -
(ردّ المصرف شيك راتبي، (أدريان -

39
00:04:05,163 --> 00:04:07,427
...المصباح -
ماذا ستفعل بهذا الشأن -

40
00:04:07,499 --> 00:04:09,990
سأنظف الأرض

41
00:04:10,068 --> 00:04:12,059
لا، أتحدث عن المال

42
00:04:12,136 --> 00:04:13,889
اعتقد أن (ليو أوترمان) دفع لنا

43
00:04:13,924 --> 00:04:16,038
أعطاني إيصالاً بالمبلغ
قال إنه ينقصه المال

44
00:04:16,107 --> 00:04:19,634
(لا، لا، لا (ليو أوترمان
لا ينقصه المال أبداً

45
00:04:19,711 --> 00:04:23,875
استعدنا للتّو إحدى لوحاته للرسّام
بيكاسو)، تساوي أكثر من مليوني دولار)

46
00:04:23,948 --> 00:04:26,815
قال إنه لا يملك سيولة

47
00:04:26,885 --> 00:04:29,581
ويعاني من مشكلة ما في تدفق النقد

48
00:04:29,654 --> 00:04:35,058
أدريان)، هذا عمل له زبائنه ومصاريفه)

49
00:04:35,126 --> 00:04:37,560
أعلم أن المال ليس مهماً في عالمك

50
00:04:37,629 --> 00:04:40,189
ولكن لديّ ولداً يستهلك
3 وجبات يومياً

51
00:04:40,265 --> 00:04:42,699
ويمرض أحياناً

52
00:04:44,102 --> 00:04:46,627
إذا لم تدفع راتبي مرة أخرى
فسوف أستقيل

53
00:04:46,704 --> 00:04:50,538
هذا مهم للغاية
لذا سأكرره

54
00:04:50,608 --> 00:04:54,977
إن لم تدفع راتبي مرة أخرى
فسوف أستقيل

55
00:04:55,046 --> 00:04:57,378
هلاّ تمسكين بهذه

56
00:04:59,083 --> 00:05:01,244
آلو؟ -
من الأفضل أن يكون عملاً ما -

57
00:05:06,257 --> 00:05:08,521
لا تستسلم، اتفقنا؟

58
00:05:08,593 --> 00:05:11,153
ليس بالكثير أن تطلب زيادة 10 بالمئة

59
00:05:11,229 --> 00:05:14,687
أنت محقة، أنت محقة
لا يمكنني رفض زيادة 10 بالمئة

60
00:05:14,766 --> 00:05:16,961
ولاتحلّ أي لغز قبل أن يوافقوا

61
00:05:17,035 --> 00:05:19,265
حالما تخبرهم من القاتل سنخسر قوتنا

62
00:05:19,337 --> 00:05:21,339
أنت محقة، أنت محقة
أيّها القائد

63
00:05:21,374 --> 00:05:23,741
يبدو أن السيرك وصل إلى البلدة

64
00:05:23,776 --> 00:05:26,835
نعم والوضع سيصبح أسوأ بكثير

65
00:05:26,911 --> 00:05:29,178
(أيها القائد، يريد (أدريان
أن يحدثك بشأن أجرينا

66
00:05:29,213 --> 00:05:30,181
هل هذا هو من أطلق الرصاص؟

67
00:05:30,216 --> 00:05:32,322
نعم، (آرتشي مودين)، شرطي سابق

68
00:05:32,357 --> 00:05:34,345
(كان ملازماً ثانياً في (بالو ألتو

69
00:05:34,419 --> 00:05:37,183
سبق وتحققت منه
كان شرطياً مستقيماً

70
00:05:37,255 --> 00:05:39,567
ويشغل حالياً منصب الرئيس الأمني
(في شركة (سي، كاي، فارماسوتيكال

71
00:05:39,602 --> 00:05:42,657
...أيها القائد، بشأن أجرنا، نريد -
(شارونا) -

72
00:05:42,727 --> 00:05:45,877
...نريد أن نحدثك -
شارونا)، رجاءاً!، أخبرني ماذا وجدتم حتى الآن) -

73
00:05:45,912 --> 00:05:48,528
حسناً، الأمر عاديّ حتى
نصل إلى نهاية المطاف

74
00:05:48,600 --> 00:05:53,731
مودين) وصديقته يسيران)
باتجاه سيارتهما المتوقفه هناك

75
00:05:53,805 --> 00:05:56,933
والمجرم يقف هنا

76
00:05:57,008 --> 00:06:00,569
يسلّ المجرم سكيناً فيشهر (مودين) مسدسه

77
00:06:00,645 --> 00:06:04,012
عيار 38، اتصلت وعلمت بأنه مرخّص

78
00:06:04,082 --> 00:06:06,175
فيطلق عليه النار
ويصيبه بثلاث رصاصات في صدره

79
00:06:06,250 --> 00:06:09,686
إذاً لديّ سؤال واحد
ماذا أفعل هنا؟

80
00:06:09,754 --> 00:06:12,450
هنا نصل إلى الجزء المريب

81
00:06:12,523 --> 00:06:15,390
(المجرم هو (سيدني تيل

82
00:06:16,761 --> 00:06:18,991
صاحب شركة الكمبيوتر؟

83
00:06:19,063 --> 00:06:22,658
...نعم والآن -
ألقيا نظرة -

84
00:06:27,939 --> 00:06:31,238
هذا هو شكل 5 مليارات دولار

85
00:06:33,945 --> 00:06:36,607
ماذا كان يفعل؟

86
00:06:36,681 --> 00:06:38,672
...أظن أنه ربّما

87
00:06:38,750 --> 00:06:41,241
هذه طريقته في الاستمتاع

88
00:06:41,319 --> 00:06:43,549
المال الكثير قد يجعل
صاحبه يفقد عقله

89
00:06:43,621 --> 00:06:45,589
نعم، ما كنت لأعرف هذا الشعور

90
00:06:45,657 --> 00:06:47,852
أنت محق

91
00:06:47,925 --> 00:06:49,969
بأيّة حال هذه نظريتي
إذا كانت لديك نظرية أفضل

92
00:06:50,004 --> 00:06:53,722
فأود سماعها -
...لا، لا -

93
00:06:53,798 --> 00:06:57,461
أيها القائد، لا يمكننا
مباشرة العمل حتى نتكلم عن أجرنا

94
00:06:57,535 --> 00:06:59,628
شارونا)، هلا تمهلينني دقيقة)

95
00:07:01,873 --> 00:07:03,343
هذا غير منطقي

96
00:07:03,378 --> 00:07:07,568
نعم، هذا جنون ولكن الجنون يزيد
انظر إلى هذا

97
00:07:09,013 --> 00:07:11,379
إنه يضع وقاء على الركبتين -
وقاء على الركبتين؟ -

98
00:07:11,449 --> 00:07:12,839
نعم وكذلك على المرفقين

99
00:07:12,874 --> 00:07:16,648
هل كان ينوي التزلّج لاحقاً؟

100
00:07:16,721 --> 00:07:19,486
كانا قادمين من المسرح هناك -
سيدي! سيدي! عذراً تراجع، اتفقنا؟ -

101
00:07:19,521 --> 00:07:22,484
إذاً كنتما قادمين من المسرح
ومتجهين نحو سيارتكما؟

102
00:07:22,560 --> 00:07:25,461
هذا صحيح، أخرجت مفاتيحي
والآن لا أجدها

103
00:07:25,530 --> 00:07:27,896
عفواً، سيدي

104
00:07:27,965 --> 00:07:30,297
هل هذه المفاتيح لك؟ -
نعم -

105
00:07:30,368 --> 00:07:32,563
ممتاز، شكراً
أقدّر لك هذا

106
00:07:32,637 --> 00:07:34,662
(إذاً سيد (مودين
ماذا حدث لاحقاً؟

107
00:07:34,739 --> 00:07:37,299
هجم عليّ وهو يحمل
سكيناً وقال شيئاً

108
00:07:37,375 --> 00:07:40,742
"قال: "لاتتصرّف كالأبطال -
"لا تتصرف كالأبطال؟" -

109
00:07:40,812 --> 00:07:43,781
نعم -
بأية حال أخرجت مسدسي وأطلقت 3 رصاصات -

110
00:07:43,848 --> 00:07:46,316
أظنه لم يدرك أنه يزعج ملازماً ثانياً

111
00:07:46,384 --> 00:07:48,288
أسكن هناك ورأيت كل شيء

112
00:07:48,323 --> 00:07:50,013
هذا بالضبط ما حدث

113
00:07:50,088 --> 00:07:53,524
أيها الملازم، هل هو حقاً
(سيدني تيل)؟

114
00:07:53,591 --> 00:07:55,786
أخشى ذلك -
!ياللهول -

115
00:07:55,860 --> 00:07:58,920
خمسمئة دولار يومياً
بالإضافة إلى النفقات

116
00:07:58,996 --> 00:08:01,521
حسناً، أظن ذلك مبلغاً عادلاً
فهو لم يحصل على علاوة قط

117
00:08:01,599 --> 00:08:03,794
(لا أستطيع طلب زيادة هكذا، (شارونا

118
00:08:03,868 --> 00:08:06,962
عليك الذهاب إلى المركز
(والتحدث مع صديقك (شيلي برغر

119
00:08:07,038 --> 00:08:09,939
نعم، نعم، سنعالج هذا الموضوع لاحقاً

120
00:08:10,007 --> 00:08:12,498
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

121
00:08:12,577 --> 00:08:15,569
أودّ التقدّم بشكوى
ضد أحد رجال الشرطة

122
00:08:15,646 --> 00:08:18,206
عفواً؟ -
كان شرطي يقف هناك -

123
00:08:18,282 --> 00:08:20,045
ورأى كل شيء

124
00:08:20,118 --> 00:08:23,212
بعد أن أطلق (آرتشي) النار
على الرجل، استدار الشرطي وهرب

125
00:08:23,287 --> 00:08:26,017
هل حصلت على رقم شارته؟ -
أخشى أنني لم أفعل -

126
00:08:26,090 --> 00:08:30,151
...أيها الكابتن، هل -
هل من سياسة خاصة لمعاقبة شرطي يهرب هكذا؟ -

127
00:08:30,228 --> 00:08:32,856
ليس لديّ تعليق
لأن هذا أمر سخيف

128
00:08:32,930 --> 00:08:35,421
...ما من شرطي

129
00:08:35,500 --> 00:08:38,587
يهرب من مسرح الجريمة
هذا لا يصدّق

130
00:08:38,622 --> 00:08:41,905
!أنا متأكدة ممّا رأيته! لقد هرب

131
00:08:41,973 --> 00:08:45,409
أنا رأيت هذا أيضاً لقد هرب -
ما الذي يجعل شرطياً يهرب من مسرح الجريمة؟ -

132
00:08:45,476 --> 00:08:47,239
هل تخفون شيئاً؟
ماذا يحدث؟

133
00:08:47,274 --> 00:08:49,037
أيها القائد؟

134
00:08:50,081 --> 00:08:52,208
السرعة القصوى هي 35 -
أنا أسير بهذه السرعة -

135
00:08:52,283 --> 00:08:54,404
بل 37، 38 الآن

136
00:08:54,439 --> 00:08:56,720
لمَ لم تصر على العلاوة؟

137
00:08:56,788 --> 00:08:58,722
لا أصدق أنك استسلمت بسهولة

138
00:08:58,790 --> 00:09:01,520
تصحيحاً لمعلوماتك، لم أستسلم

139
00:09:01,592 --> 00:09:03,787
هل اتصلت بـ(ليو أوترمان)؟ -
!لم أتمكن من ذلك، أخلي مكانك -

140
00:09:03,861 --> 00:09:07,763
"الإشارة تقول "أخلِ مكانك! -
ما من أحد هناك -

141
00:09:07,832 --> 00:09:09,593
أنت أفضل محقق على الإطلاق

142
00:09:09,594 --> 00:09:11,393
ولا تميّز زبوناً يتهرب من تسديد ديونه؟

143
00:09:11,469 --> 00:09:13,403
ما هذا الصوت؟

144
00:09:13,471 --> 00:09:16,565
إنه المردّد -
لم لا تصلحينه؟ -

145
00:09:18,576 --> 00:09:21,409
حسناً، إليك الخطة البديلة

146
00:09:21,479 --> 00:09:24,175
سنحلّ هذه القضية بأسرع ما يمكننا، اتفقنا؟

147
00:09:24,248 --> 00:09:27,445
رجل ثري جداً يملك أوقات
فراغ كثيرة، أصبح مجنوناً

148
00:09:27,518 --> 00:09:29,263
لا أعلم، ماذا بشأن وقاء الركبتين؟

149
00:09:29,298 --> 00:09:31,010
لا، لا، انسَ أمر وقاء الركبتين

150
00:09:31,088 --> 00:09:33,420
أصبح الثريّ مجنوناً وانتهى الموضوع

151
00:09:33,491 --> 00:09:36,483
هذه المرة سنحظى بسمعة حسنة
ونحصل على بعض الرعاية

152
00:09:36,561 --> 00:09:38,915
ثم سأتصل بـ(شيلدون برغر) في مكتب المحافظ

153
00:09:38,950 --> 00:09:41,218
وأطلب 10 بالمئة علاوة

154
00:09:45,803 --> 00:09:48,363
...بمناسبة الحديث عن المال

155
00:09:48,439 --> 00:09:50,270
اخترنا مجال العمل غير المناسب

156
00:09:50,341 --> 00:09:53,606
ليس نحن فقط، بل الجميع
باستثناء هذا الرجل

157
00:09:53,678 --> 00:09:55,703
اختارو مجال العمل غير المناسب

158
00:09:56,299 --> 00:09:58,772
نبني جناحاً للضيوف في الفناء الخلفي

159
00:09:58,850 --> 00:10:00,875
وكنت سألتقي بالمهندس اليوم

160
00:10:01,372 --> 00:10:03,113
أتعلمان ماذا فعلت بالمقابل؟

161
00:10:05,223 --> 00:10:07,418
قمت بترتيبات الجنازة

162
00:10:07,491 --> 00:10:10,858
أعلم أن الوقت غير مناسب
(سيدة (تيل

163
00:10:10,928 --> 00:10:14,887
لكن لدينا بضع الأسئلة

164
00:10:14,966 --> 00:10:17,526
...نعم، تظن الشرطة

165
00:10:17,602 --> 00:10:20,662
أن (سيدني) كان يمرّ بأزمة تتعلق بعمره -
هذا صحيح -

166
00:10:20,738 --> 00:10:23,400
بدأت الأزمة منذ سنة ونصف

167
00:10:23,474 --> 00:10:25,408
تغيّر (سيدني) فجأة

168
00:10:25,476 --> 00:10:29,378
وبدأ يجرب أموراً جديدة وخطيرة

169
00:10:29,447 --> 00:10:31,677
...الدراجات البخارية

170
00:10:31,749 --> 00:10:35,185
القفز من المرتفعات
والقفز من الطائرات

171
00:10:35,253 --> 00:10:37,687
قال إنه يحب الإحساس بالخطر

172
00:10:37,755 --> 00:10:42,283
كان يحب الإحساس بالخطر؟ -
حسناً اعتدت ان أقول إنني متزوجة بالرجل الوطواط -

173
00:10:43,570 --> 00:10:47,491
لم أتخيّل قط أنه قد يفعل أمراً مماثلاً

174
00:10:47,565 --> 00:10:52,161
سرقة أحد بواسطة سكين؟
لا أعرف بماذا كان يفكر

175
00:10:52,236 --> 00:10:56,332
أدريان)، (أدريان)، أختي لديها)
اللوحة نفسها مرسومة على ستارة الحمّام

176
00:11:02,213 --> 00:11:05,114
وهل كان يخرج كثيراً؟
في الليل وحده؟

177
00:11:05,182 --> 00:11:09,312
طرح عليّ رجال الشرطة نفس السؤال

178
00:11:09,387 --> 00:11:11,651
بدأ مؤخراً يخرج في وقت متأخر

179
00:11:11,722 --> 00:11:15,214
مرة أو مرتين في الأسبوع
ولكن كان لديه دائماً عذر مقنع

180
00:11:15,293 --> 00:11:17,227
أشعر كأنني غبية حقاً

181
00:11:17,295 --> 00:11:20,890
لم برأيك كان يرتدي
وقاءً للركبتين ليلة البارحة؟

182
00:11:20,965 --> 00:11:22,899
ليس لدي أدنى فكرة

183
00:11:22,967 --> 00:11:25,629
آسفة، لا بدّ من أن شكلي مريع

184
00:11:25,703 --> 00:11:29,400
لا، لا، تبدين جميلة

185
00:11:29,473 --> 00:11:32,101
شكراً لك -
لديّ سؤال أخير -

186
00:11:32,176 --> 00:11:34,542
متى بدأ زوجك يضع نظارات؟

187
00:11:34,612 --> 00:11:38,514
منذ 3 سنوات على ما أظن، لماذا؟

188
00:11:38,582 --> 00:11:40,573
ما من سبب معيّن

189
00:11:42,720 --> 00:11:44,688
لم سألت عن نظارته؟

190
00:11:44,755 --> 00:11:47,622
لأعرف أيّ الصور هي الأجدد

191
00:11:47,692 --> 00:11:49,626
توجد حوالي الـ 200 صورة
في تلك الغرفة

192
00:11:49,694 --> 00:11:52,254
وهي توثّق كل أحداث حياتهم -
وماذا في ذلك؟ -

193
00:11:52,330 --> 00:11:54,696
لا صور عن القفز من المرتفعات
ولا من الطائرات

194
00:11:54,765 --> 00:11:58,531
(أكثر الأمور حماسة التي قام بها (سيدني تيل
"في السنتين الماضيتين هو الذهاب إلى "عالم ديزني

195
00:11:58,602 --> 00:12:01,662
ليس تماماً الرجل الوطواط -
هذا الرجل؟ -

196
00:12:01,739 --> 00:12:04,037
...كان
ما عكس الرجل الوطواط؟

197
00:12:04,108 --> 00:12:06,133
أنت عكسه

198
00:12:13,117 --> 00:12:16,280
!العنه، أكره هذه السيارة، أكرهها
!أكرهها! أكرهها

199
00:12:16,354 --> 00:12:20,623
"لم لا تحاولين قول "أكرهها
بضع مرات أخرى؟ قد يساعد هذا

200
00:12:20,691 --> 00:12:23,524
منذ متى تعمل لدى السيد (تيل)؟

201
00:12:23,594 --> 00:12:25,796
منذ 7 سنوات، مع من اتحدث؟

202
00:12:25,831 --> 00:12:28,026
لست شرطيّاً -
عرفت ذلك -

203
00:12:28,099 --> 00:12:31,125
فرجال الشرطة يهتمون بسياراتهم -
إنه مستشار خاص -

204
00:12:31,202 --> 00:12:34,194
يلجأ إليه رجال الشرطة عندما تربكهم قضية ما -
حقاً؟ -

205
00:12:34,271 --> 00:12:36,273
أشعر بالمثل فأنا مرتبك أيضاً

206
00:12:36,308 --> 00:12:39,242
هلا تمسك بهذه -
عفواً؟ -

207
00:12:39,310 --> 00:12:42,143
هلا تمسك بهذه قليلاً

208
00:12:44,949 --> 00:12:47,213
أتصدّق ما يقولونه؟

209
00:12:47,284 --> 00:12:50,481
إن السيد (تيل) يعيش حياة سرية؟

210
00:12:50,554 --> 00:12:54,388
السيّد (تيل) لا يعيش أصلاً
إلا من أجل أجهزة الكومبيوتر

211
00:12:54,458 --> 00:12:57,132
كان شبان الكشّافة يسخرون منه
فهو لا يشرب

212
00:12:57,167 --> 00:13:01,093
ولا يدخّن، ماكان يسمح لي بتشغيل السيارة
حتّى نربط نحن الاثنين حزام الأمان

213
00:13:01,165 --> 00:13:02,792
هل كان مزاجه يصبح سيئاً أحياناً؟

214
00:13:02,867 --> 00:13:05,233
لا

215
00:13:05,302 --> 00:13:08,794
السيد (تيل)؟
كان لطيفاً جداً، سأعطيك مثلاً

216
00:13:08,873 --> 00:13:12,036
السنة الماضية، اقتحموا منزلاً مجاوراً وسرقوه

217
00:13:12,109 --> 00:13:14,407
فاشترى السيد (تيل) مسدساً للحماية

218
00:13:14,478 --> 00:13:17,777
مهلاً، كان يملك مسدساً؟ -
كان يملكه ولكن لم يستعمله قط -

219
00:13:17,848 --> 00:13:20,053
كنت أقلّه إلى مركز التدريب

220
00:13:20,088 --> 00:13:22,837
لم يستطع الضغط على الزناد
بل كان يتجمد

221
00:13:23,320 --> 00:13:26,084
اذاً ما تفسيرك لما حدث ليلة البارحة؟

222
00:13:27,491 --> 00:13:29,437
لا بدّ من أنه كان تحت تأثير
التنويم المغناطيسي، على الأرجح

223
00:13:29,472 --> 00:13:31,967
قد يكون هذا منطقياً -
لا، لايمكن تنويم شخص -

224
00:13:32,002 --> 00:13:33,895
ليفعل ما لا يفعله عادة

225
00:13:33,964 --> 00:13:37,024
ماذا عن السيدة (تيل)؟
هل هي لطيفة أيضاً؟

226
00:13:37,101 --> 00:13:39,069
بل هي عنيفة

227
00:13:39,136 --> 00:13:42,230
ولكنني لم أعمل لديها قط
بل لديه، أوضحت هذه الفكرة جيداً

228
00:13:42,306 --> 00:13:46,436
الحقيقة أنني سأخسر وظيفتي قريباً

229
00:13:46,510 --> 00:13:49,035
لذا أعلمني إن كنت تبحث عن سائق

230
00:13:49,113 --> 00:13:52,446
هل هو ربّ عمل جيّد؟ -
ارتدّ شيك راتبي -

231
00:13:52,516 --> 00:13:55,314
لا أستطيع الذهاب في عطلة
لأنه لا يستطيع العيش من دوني

232
00:13:55,386 --> 00:13:58,446
ومنذ ليلتين اتصل بي
في الرابعة صباحاً

233
00:13:58,522 --> 00:14:00,649
لأنه رأى صرصوراً

234
00:14:00,724 --> 00:14:02,658
كان كبيراً جداً

235
00:14:04,084 --> 00:14:05,652
حاولي تشغيلها الآن

236
00:14:11,402 --> 00:14:14,394
سيمنحك هذا بعض الوقت لتصلحيها -
بكم ندين لك؟ -

237
00:14:16,040 --> 00:14:19,498
تريد أن تشكرني؟
اكتشفت ماذا حدث لربّ عملي

238
00:14:19,577 --> 00:14:21,841
هذا مضحك

239
00:14:21,912 --> 00:14:23,846
كان السيد (تيل) يملك كل شيء

240
00:14:23,914 --> 00:14:27,372
المال الكثير وزوجة جميلة

241
00:14:27,451 --> 00:14:30,978
ولكنه كان أكثر الرجال الذين
يشعرون بالوحدة في العالم

242
00:14:31,055 --> 00:14:33,853
كنت أنا السائق
وشعرت بالأسى من أجله

243
00:14:33,924 --> 00:14:35,892
شعرت بالأسى من أجل ربّ عملك؟

244
00:14:35,960 --> 00:14:39,919
أتخيل تماماً هذا الشعور -
اركبي السيارة -

245
00:14:39,997 --> 00:14:42,989
سأفعل كل ما بوسعي -
شكراً لك -

246
00:14:53,278 --> 00:14:56,111
...أيها القائد -
فوّت عليك للتو اتصال نائب مفوض الشرطة -

247
00:14:56,181 --> 00:14:59,708
احزر عمّا كان يريد التحدث
زيادة عدد الجرائم؟

248
00:14:59,785 --> 00:15:01,844
تحقيق (سيدني تيل)؟ لا

249
00:15:01,920 --> 00:15:04,834
كل ما أراد معرفته هو ما نفعله
بشأن الشرطي الذي هرب

250
00:15:04,869 --> 00:15:06,373
الشرطي المتهرب

251
00:15:07,192 --> 00:15:11,026
عفواً؟ -
هذا ما يسمّونه -

252
00:15:11,096 --> 00:15:14,224
جمعنا نوعاً ما
المحطات التي توقف فيها خلال هربه

253
00:15:14,299 --> 00:15:17,666
لا أعلم... حسناً

254
00:15:17,736 --> 00:15:20,330
بعد إطلاق النار، 3 أشخاص رأوه

255
00:15:20,405 --> 00:15:22,532
يهرب غرباً باتجاه المتنزه هنا

256
00:15:22,608 --> 00:15:26,135
وفي الشارع "19" هنا
أوقف سيارة أجرة

257
00:15:26,211 --> 00:15:28,424
استقل سيارة أجرة؟ -
نعم، والأسوأ من ذلك -

258
00:15:28,459 --> 00:15:30,238
أنه تقيأ في المقعد الخلفي

259
00:15:30,315 --> 00:15:32,647
ولكننا حصلنا على فئة دمه من القيء

260
00:15:33,487 --> 00:15:38,920
ثم أوصله سائق التاكسي
"إلى حانة في شارع "غيري

261
00:15:38,991 --> 00:15:42,392
هناك حيث جلس في الخلف
وشرب الـ(بوربون) وهو يبكي

262
00:15:42,461 --> 00:15:45,862
يبكي؟ ياللهول -
حوالي منتصف الليل -

263
00:15:45,931 --> 00:15:49,389
أتت عجوز تقود سيارة بنّية اللون وأقلّته

264
00:15:49,468 --> 00:15:51,459
على الأرجح أمه

265
00:15:53,005 --> 00:15:56,668
اتصل بأمه؟ -
نعم -

266
00:15:56,742 --> 00:16:00,007
يجب أن يأمل ذلك السافل
ألا أجده أولاً

267
00:16:04,883 --> 00:16:07,852
لمَ لا تضع هذه هناك؟

268
00:16:07,920 --> 00:16:10,514
شكراً

269
00:16:10,589 --> 00:16:14,787
كان لديه بالتأكيد الكثير من الأصدقاء -
الحزن على موته كان ساحقاً -

270
00:16:14,860 --> 00:16:19,126
(هذه من (بيل جيتس
وهذه من الحاكم

271
00:16:19,197 --> 00:16:21,893
وانظرا إلى كل هذه الرسائل

272
00:16:21,967 --> 00:16:24,629
عذراً؟ ماذا تصنع؟

273
00:16:24,703 --> 00:16:28,605
كانت هذه الوردة ناتئة
ستشكرينني لاحقاً

274
00:16:29,808 --> 00:16:32,140
منذ متى تعملين لدى السيد (تيل)؟

275
00:16:32,210 --> 00:16:34,066
كنت معه منذ البداية

276
00:16:34,101 --> 00:16:37,375
عندما كان يعمل من مرأبه

277
00:16:38,917 --> 00:16:42,250
كان أكثر سعادة هناك على الأرجح
كان لدينا خط هاتف فقط

278
00:16:43,488 --> 00:16:45,479
وكنّا مضطرين إلى ملء الطلبات بأنفسنا

279
00:16:47,793 --> 00:16:50,921
هذه سيرته الذاتية
يمكنك الحصول على واحدة

280
00:16:51,555 --> 00:16:54,397
كم أحب (سيدني) توقيعها للناس

281
00:16:55,374 --> 00:16:56,468
الآن ماذا تصنع؟

282
00:16:56,503 --> 00:17:00,336
قصصت هذه أكثر ممّا يجب

283
00:17:00,405 --> 00:17:03,308
الآن علي قص الورود الأخرى لتصبح
متساوية، أنا متأكد من أنك تتفهمين

284
00:17:03,343 --> 00:17:06,211
متى تحدثت آخر مرة إلى السيد (تيل)؟

285
00:17:06,246 --> 00:17:09,481
ذلك المساء، اتصل في طريق عودته
(إلى المنزل ليسأل عن (طوني بينيت

286
00:17:09,516 --> 00:17:11,574
ليس المغني (طوني بينيت)؟

287
00:17:11,650 --> 00:17:15,916
(ميرا) من أكثر المعجبين به، فكان (سيدني)
سيصطحبها إلى "فيغاس" لحضور حفله

288
00:17:15,988 --> 00:17:18,684
كان يدبّر أن يلقاهما
طوني بينيت) في المطار)

289
00:17:18,757 --> 00:17:21,749
(طوني بينيت)؟ -
كان سيفاجئها -

290
00:17:21,827 --> 00:17:24,523
فهو يحب أن يفعل أموراً كهذه

291
00:17:24,596 --> 00:17:28,589
سيدة (باتروورث)، ألديك فكرة عما كان
يفعل (سيدني تيل) في موقف السيارات؟

292
00:17:28,667 --> 00:17:31,602
لا، مازلت لا أصدق ماذا حدث

293
00:17:31,670 --> 00:17:36,607
مازلت في مرحلة الإنكار
مهاجمة أحد من أجل ماذا؟ ربّما 40 دولاراً؟

294
00:17:36,675 --> 00:17:40,406
ربّما فقد عقله
أتظن هذا ممكناً سيد (مونك)؟

295
00:17:40,479 --> 00:17:43,642
أن يكون المرء طبيعياً
وفجأة يفقد عقله؟

296
00:17:43,715 --> 00:17:46,980
...نعم

297
00:17:47,052 --> 00:17:49,043
...أقصد

298
00:17:53,959 --> 00:17:56,655
(هذا المتجر الخامس، (أدريان

299
00:17:56,728 --> 00:17:58,662
لديّ شعور جيّد بشأن هذا المكان

300
00:18:01,867 --> 00:18:04,495
ما رأيك في هذا؟

301
00:18:04,569 --> 00:18:07,663
لا، الآخر كان فضياً
ويدور حول محور

302
00:18:07,739 --> 00:18:09,943
لست مضطراً إلى شراء المصباح نفسه -
ماذا تعنين؟ -

303
00:18:09,978 --> 00:18:12,509
يمكنك شراء مصباح آخر -
مصباح آخر؟ -

304
00:18:12,577 --> 00:18:15,205
أدريان)، مارأيك في هذا؟)
إنه ممتاز

305
00:18:15,280 --> 00:18:17,510
ليس فضياً، الآخر كان فضياً

306
00:18:17,582 --> 00:18:20,745
إنه مجرد مصباح، إذا كنت
معصوب العينين فلن تلاحظ الفرق

307
00:18:20,819 --> 00:18:23,253
إذا كنت معصوب العينين
فلمَ سأحتاج إلى مصباح؟

308
00:18:23,321 --> 00:18:26,654
حسناً كان هذا مثالاً سيئاً
انظر فهي كلها متشابهة

309
00:18:26,725 --> 00:18:29,558
ما رأيك في هذا؟ هذا ممتاز -
هذا لا يدور حول محور -

310
00:18:29,628 --> 00:18:31,823
الآخر كان يدور حول محور

311
00:18:32,898 --> 00:18:35,833
أظن أنه عليك تجربة شيء
مختلف للمرة الأولى

312
00:18:35,901 --> 00:18:38,563
كيف تعرف أنهم مازالوا يضعون
مصابيح غبيه تشبه التي كنت تمتلكه؟

313
00:18:38,637 --> 00:18:42,664
ماذا تعنين؟ -
ربّما توقفوا عن صنعه -

314
00:18:42,741 --> 00:18:44,936
توقفوا عن صنعه؟

315
00:18:45,010 --> 00:18:47,001
لمَ لا تشتري مصنع مصابيح
لتصنع مصابيحك الخاصة؟

316
00:18:47,079 --> 00:18:51,277
سيكلّفك هذا 500 ألف دولار فقط ولكن
على الأقل ستحصل على مصباحك الغالي

317
00:18:51,349 --> 00:18:55,445
هذا هو، هذا هو

318
00:18:55,520 --> 00:18:58,921
تشتري ثلاثه؟ -
مصباحان للحالات الطارئة -

319
00:19:00,759 --> 00:19:04,957
لمَ لا تقدمين طلباً؟ -
ربّما سأفعل ذلك -
"اللوحة: مطلوب مساعدة"

320
00:19:05,964 --> 00:19:08,276
95 دولاراً و75 سنتاً

321
00:19:10,189 --> 00:19:13,536
هلا تدفعين، سأردّ لك المبلغ لاحقاً -
أين محفظتك -

322
00:19:13,605 --> 00:19:15,766
أقوم بتلميعها

323
00:19:15,841 --> 00:19:18,867
انظري إلى ذلك الوجه

324
00:19:18,944 --> 00:19:22,345
مستحيل أن يعيش هذا الرجل
حياة محفوفة بالمخاطر، مستحيل

325
00:19:22,414 --> 00:19:25,440
لا أدري، بعض الناس يفاجئونك

326
00:19:25,517 --> 00:19:27,917
أتدري

327
00:19:27,986 --> 00:19:29,163
عندما كنّا في مكتبه

328
00:19:29,198 --> 00:19:32,480
رأيت وروداً
(من أخويته القديمة (في بيتا تاو

329
00:19:32,557 --> 00:19:34,491
كنت أواعد رجلاً ينتب إلى هذه الأخوية

330
00:19:34,559 --> 00:19:37,995
وكان عنيفاً جداً
...أخبرني عن شابين

331
00:19:38,063 --> 00:19:40,429
كادا يقتلان خلال شعائر الانتساب

332
00:19:40,499 --> 00:19:42,399
كانوا يقيمون حفلات سرية

333
00:19:42,434 --> 00:19:45,403
ويتصافحون بالأيدي بشكل غريب

334
00:19:45,438 --> 00:19:47,997
انظروا إلى من أتحدث
بشأن المصافحة الغريبة

335
00:19:48,073 --> 00:19:51,770
عفواً، رُفضت البطاقة
نقبل بالدفع نقداً

336
00:19:51,843 --> 00:19:54,089
أدريان)، هذا غير مقبول)

337
00:19:54,124 --> 00:19:56,803
غير مقبول! عليك أن تدفع لي

338
00:19:58,617 --> 00:20:01,279
هل حاولت الاتصال
بـ(ليو أوترمان) مجدداً؟

339
00:20:01,353 --> 00:20:03,494
هل فعلت ذلك؟

340
00:20:03,724 --> 00:20:05,255
ما الخطب؟

341
00:20:05,323 --> 00:20:07,291
على سلسلة مفاتيحه

342
00:20:07,359 --> 00:20:10,192
كانت ثمّة علامة
(في بيتا تاو)

343
00:20:10,262 --> 00:20:12,196
ماذا... عمّن تتكلم؟

344
00:20:12,264 --> 00:20:16,633
الرجل... الرجل الذي أطلق النار
(على (تيل)، (آرتشي مودين

345
00:20:16,701 --> 00:20:20,865
!كانا منتسبين إلى الأخوية نفسها، يا للهول -
ماذا؟ -

346
00:20:20,939 --> 00:20:23,840
كانا يعرفان بعضهما بعضاً

347
00:20:25,577 --> 00:20:29,035
كنت أستمتع أكثر عندما كنت
على الناحية الأخرى من الطاولة

348
00:20:29,114 --> 00:20:32,174
أنت على الناحية الصحيحة
(من الطاولة، (مودين

349
00:20:32,250 --> 00:20:36,118
أصغ أيها القائد
هل يفترض بي استخدام محامٍ؟

350
00:20:36,188 --> 00:20:39,351
أنا أتحدث إليك، حسناً
لقد أفسدت الأمر، أعترف

351
00:20:39,424 --> 00:20:41,915
نعم، أفسد الأمر حقاً

352
00:20:41,993 --> 00:20:44,689
أخفيت معلومات

353
00:20:44,763 --> 00:20:48,199
وقدمت تقريراً مزوّراً، حسناً
كنت أعرف الرجل

354
00:20:48,266 --> 00:20:50,996
نعم، لمَ لم تخبرنا بهذا من قبل؟

355
00:20:52,070 --> 00:20:55,233
كنت أحمي صديقة

356
00:20:55,307 --> 00:20:57,138
السيدة (تيل)؟

357
00:20:57,209 --> 00:21:01,145
هذا صحيح، لم أشأ إقحامها في الموضوع

358
00:21:01,213 --> 00:21:03,408
تفهم وجهة نظري

359
00:21:06,551 --> 00:21:08,542
ربّما لا

360
00:21:08,620 --> 00:21:11,350
لم أعتقد أن أحداً
قد يكشف علاقتنا، كيف عرفتم؟

361
00:21:11,423 --> 00:21:14,256
حصلنا على القليل من المساعدة

362
00:21:15,393 --> 00:21:17,657
كان (سيدني تيل) يسبقني بسنتين
(في جامعة (كال ستايت

363
00:21:17,729 --> 00:21:20,755
كنّا منتسبين إلى الأخوية نفسها
ولكنني لم أكن أعرفه جيّداً

364
00:21:20,832 --> 00:21:23,858
كيف التقيت بزوجته؟ -
خلال جمع التبرعات للجامعة -

365
00:21:23,935 --> 00:21:28,736
خطف (سيدني) الأضواء
(لكن كان اهتمامي مصبّاً على (ميرا

366
00:21:28,807 --> 00:21:31,105
"وكما يقول الأولاد "انسجمنا فوراً

367
00:21:31,176 --> 00:21:35,078
وكانت علاقة عابرة بالكاد أذكرها

368
00:21:35,146 --> 00:21:37,876
(لا بدّ من أن (تيل
...اكتشف الحقيقة

369
00:21:37,949 --> 00:21:39,184
هيّا أيها القائد

370
00:21:39,219 --> 00:21:41,612
هجم عليّ حاملاً سكيناً
ماذا كنت لتفعل؟

371
00:21:43,588 --> 00:21:47,046
(لم يعانِ (سيدني تيل
من انهيار عصبي

372
00:21:47,125 --> 00:21:50,219
(ما حدث في (هاريسون بلايس
كان في الواقع جريمة انتقام

373
00:21:50,295 --> 00:21:55,300
(نعتقد أن السيد (تيل
(كان يحاول قتل السيد (مودين

374
00:21:55,335 --> 00:21:59,436
الذي كان على علقة في وقت ما
(بزوجة السيد (تيل)، (ميرا

375
00:21:59,504 --> 00:22:02,940
في الـ10 أيام القادمة
...سيقرّر مكتب المدّعي العام

376
00:22:03,008 --> 00:22:04,682
إذا كانو سيوجهون
اتهاماً للسيد (مودين) أم لا

377
00:22:04,717 --> 00:22:08,017
بتهمة تقديم تقرير مزوّر
هل من أسئلة أخرى؟ (بيت)؟

378
00:22:08,052 --> 00:22:10,213
أيّها القائد، هل من أخبار جديدة
عن "الشرطي المتهرّب"؟

379
00:22:11,841 --> 00:22:12,773
لا تعليق

380
00:22:12,851 --> 00:22:14,703
أيّها القائد، نشرت
صحيفة (تريبيون) اليوم

381
00:22:14,704 --> 00:22:16,480
"أن الشرطة تعرف هوية "المتهرّب

382
00:22:16,554 --> 00:22:19,580
ولكنها ترفض الإدلاء بها -
هل هذا صحيح أيّها القائد؟ -

383
00:22:22,027 --> 00:22:24,018
لا تعليق

384
00:22:27,065 --> 00:22:31,161
مهلاً، لديّ تصريح آخر، ها هو

385
00:22:31,236 --> 00:22:35,070
الصحفي التالي الذي سيسألني
..."عن المدعو "الشرطي المتهرّب

386
00:22:35,140 --> 00:22:38,132
سيُحظر حضوره كل المؤتمرات
الصحفية لمدة سنة

387
00:22:43,348 --> 00:22:46,909
(هذه فاتورة قضية (تيل
نود ان نقبضها

388
00:22:46,985 --> 00:22:49,510
ألا ترسلانها عادة بواسطة البريد؟ -
نحن مستعجلان -

389
00:22:49,587 --> 00:22:52,579
ينقصكما المال إذاً؟ -
نعم وأنت أيضاً -

390
00:22:52,657 --> 00:22:56,184
وقّع حيث هو مكتوب "إكمال
المهمة على أتم وجه" من فضلك

391
00:22:56,261 --> 00:22:59,128
ماذا تفعل؟ -
لم تنتهِ المهمة بعد -

392
00:22:59,197 --> 00:23:02,997
لا، لا، لا تفعل هذا
أقفلت القضية، سمعت المؤتمر الصحفي

393
00:23:03,068 --> 00:23:05,502
كان يملك مسدساً -
من هو؟ -

394
00:23:05,570 --> 00:23:08,300
،(سيدني تيل)
إن أراد قتل (آرتشي مودين) في موقف السيارات

395
00:23:08,373 --> 00:23:10,864
فلمَ لم يحضر مسدّسه؟ -
لا أدري، أحضر سكيناً -

396
00:23:10,942 --> 00:23:13,934
لم يكن سكيناً كبيراً جداً
يبلغ طول شفرته 4 إنشات فقط

397
00:23:14,012 --> 00:23:16,105
(ولا أظن أن (تيل
كان يعلم بشأن العلاقة

398
00:23:16,181 --> 00:23:18,547
فقط كان يخطط لرحلة
رومنسية مع زوجته، أتذكرين؟

399
00:23:18,616 --> 00:23:21,881
نحتاج لأن يدفعوا لنا
نحتاج إلى النقود

400
00:23:21,953 --> 00:23:25,047
أصحاب المتاجر في حيّي
يصرّون على أموالهم

401
00:23:30,528 --> 00:23:32,519
أنا آسف

402
00:23:32,597 --> 00:23:34,690
آسف حقاً

403
00:23:34,766 --> 00:23:38,031
لا أستطيع فثمّة المزيد من الأسرار

404
00:23:38,103 --> 00:23:42,062
إن لم تسلّم الفاتورة
فسأستقبل

405
00:23:42,140 --> 00:23:47,908
الآن سأنتظر حتّى ثلاثة
لا ليس حتّى الساعة الثالثة بل سأعد إلى ثلاثة

406
00:23:48,971 --> 00:23:51,881
واحد، إثنان

407
00:23:53,785 --> 00:23:55,776
ثلاثة

408
00:23:58,590 --> 00:24:01,058
اتصل بي عندما تنضج

409
00:24:09,968 --> 00:24:11,902
ماذا عليّ أن أفعل؟

410
00:24:12,888 --> 00:24:14,962
لا أعلم

411
00:24:15,039 --> 00:24:17,564
لا، أخبرني ما عليّ فعله

412
00:24:17,642 --> 00:24:21,271
لا أستطيع ذلك -
حسناً -

413
00:24:21,346 --> 00:24:24,338
أيمكنك إيجاد شخص
يقول لي ما عليّ فعله

414
00:25:15,301 --> 00:25:19,000
في هذه الأثناء مسألة"
الشرطي المتهرّب" تخرج عن السيطرة"

415
00:25:19,016 --> 00:25:19,962
(شرطة (سان فرانسيسكو

416
00:25:19,997 --> 00:25:23,248
اشترت سيارات تسير
فقط إلى الخلف

417
00:25:23,320 --> 00:25:27,017
أتعلمون ماذا سمعت؟
تم تزويد كل شرطي بعدّة جديدة

418
00:25:27,091 --> 00:25:29,082
راية بيضاء وحفاض

419
00:25:29,160 --> 00:25:32,527
عليهم أن يكونو متيقظين
"لأن الطقس سيصبح بارداً جداً

420
00:25:36,300 --> 00:25:39,326
أحدهم أطلق عليك النار
من السيارة؟ هل من أدلة؟

421
00:25:39,403 --> 00:25:43,203
لاشيء عن الرصاصات، وجدوا السيارة
على بعد عدة شوارع

422
00:25:43,274 --> 00:25:46,675
وهي مسروقة، نظيفة مئة بالمئة
ما من بصمات

423
00:25:46,744 --> 00:25:49,212
أنت لا تبدو مستاء جداً

424
00:25:49,280 --> 00:25:52,374
هذا يعني أنني أزعج شخصاً ما

425
00:25:52,450 --> 00:25:54,543
وهذا ليس سيئاً جداً

426
00:25:54,618 --> 00:25:57,052
لا بدّ من أن (شارونا) ارتعبت

427
00:25:57,121 --> 00:25:59,055
لقد استقالت

428
00:25:59,123 --> 00:26:01,819
تجادلنا حول المال

429
00:26:01,892 --> 00:26:05,726
وهي تعمل الآن في متجر
(للمصابيح في شارع (بروسبيكت

430
00:26:05,796 --> 00:26:08,356
تفضل بيع المصابيع على العمل معي

431
00:26:08,432 --> 00:26:11,128
دعني أطرح عليك سؤالاً

432
00:26:11,202 --> 00:26:13,295
منذ أسبوعين اشترت لي كوباً

433
00:26:13,370 --> 00:26:15,463
"كُتب عليه "أفضل رب عمل في العالم

434
00:26:15,539 --> 00:26:19,600
هل مسموح بأن تشتري
لأحد كوباً ثم تستقيل؟

435
00:26:19,677 --> 00:26:23,477
لا أظن أن الأكواب ملزمة
(قانونياً، (أدريان

436
00:26:23,547 --> 00:26:25,674
لم أضطر إلى التفكير في المال

437
00:26:25,749 --> 00:26:27,910
كانت (ترودي) تدفع كل الفواتير

438
00:26:27,985 --> 00:26:29,976
بمناسبة الحديث عن هذا الموضوع

439
00:26:30,054 --> 00:26:32,716
ثمة شيء عليّ قوله

440
00:26:32,790 --> 00:26:35,987
أرأيت؟ لا يمكن أن يكون الوضع جيداً

441
00:26:36,060 --> 00:26:39,962
لا، الواقع أنك

442
00:26:40,030 --> 00:26:44,296
لم تدفع لي منذ 9 أسابيع
أي 9 جلسات

443
00:26:44,368 --> 00:26:47,667
وهذا مبلغ كبير -
!يا للهول -

444
00:26:47,738 --> 00:26:51,174
ستتركني أنت أيضاً -
(لا، لا، لم أقل هذا يا (أدريان -

445
00:26:51,242 --> 00:26:55,076
سأكون وحدي، يا له من وقت
مناسب لأكون وحدي

446
00:26:55,146 --> 00:26:57,740
أدريان)، أعدك بأن لا أحد سيتركك)

447
00:26:57,815 --> 00:27:00,750
شارونا) فعلت ذلك)

448
00:27:00,818 --> 00:27:03,309
هل أنت... هل أنت بخير؟

449
00:27:03,387 --> 00:27:07,414
أكره أن أدين لك بالمال
أكره هذا وحسب

450
00:27:07,491 --> 00:27:09,652
اسمع

451
00:27:09,727 --> 00:27:13,163
إلى أن نسوّي حساباتنا

452
00:27:13,230 --> 00:27:15,858
سأضطر إلى مقابلتك مرتين في الأسبوع

453
00:27:30,981 --> 00:27:34,348
عذراً أيتها الآنسة، سأغلق المحل

454
00:27:34,418 --> 00:27:36,648
الآن؟ -
هذا صحيح -

455
00:27:36,720 --> 00:27:38,915
لأي سبب؟ -
العطلة -

456
00:27:38,989 --> 00:27:40,923
أيّة عطلة؟

457
00:27:40,991 --> 00:27:43,016
بمناسبة عيد المصابيح

458
00:28:01,644 --> 00:28:03,309
كيف كان يومك؟

459
00:28:05,049 --> 00:28:07,210
اشتريت مصباحاً

460
00:28:07,284 --> 00:28:09,980
ثلاثة في الواقع

461
00:28:44,722 --> 00:28:48,749
كنت أنوي شراء الكتاب
هل ذكرني فعلاً؟ اشربي الحليب

462
00:28:48,826 --> 00:28:51,818
نعم، في سطر واحد في الفصل الثالث

463
00:28:51,895 --> 00:28:54,261
قال إنه كان يحبك

464
00:28:54,331 --> 00:28:56,526
يفاجئني أن يتذكّرني

465
00:28:56,600 --> 00:29:00,593
فقد خرجنا معاً مرتين أو 3 فقط

466
00:29:00,671 --> 00:29:01,853
كان (سيدني) في السنة الثالثة

467
00:29:01,888 --> 00:29:05,370
وكان واضحاً أنه سيصبح ثرياً أو مشهوراً

468
00:29:05,442 --> 00:29:09,208
كان عبقرياً، كان علي
أن أتزوج الأحمق

469
00:29:09,280 --> 00:29:12,738
...مهلاً، انتظري قليلاً

470
00:29:12,816 --> 00:29:16,377
كان في السنة الثالثة -
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -

471
00:29:16,453 --> 00:29:19,115
نعم -
هل هذه قضيتك الأولى؟ -

472
00:29:19,189 --> 00:29:23,558
لا ولكنني عادة أعمل مع شريك

473
00:29:29,033 --> 00:29:30,563
(أبحث عن (كيلي ستريت

474
00:29:30,598 --> 00:29:32,969
كيلي) ليست في المنزل)
(أنا اختها (بوني

475
00:29:33,037 --> 00:29:36,200
...اسمي -
لا يهم، تفضّل -

476
00:29:36,273 --> 00:29:38,264
شكراً لك

477
00:29:39,877 --> 00:29:42,710
ستعود (كيلي) في أيّة دقيقة

478
00:29:42,780 --> 00:29:44,748
هل أحضر لك شيئاً؟

479
00:29:44,815 --> 00:29:48,251
لدينا عصير الليمون أو العنب

480
00:29:48,319 --> 00:29:50,549
ما رأيك في صلصة التفاح المنزلية؟

481
00:29:50,621 --> 00:29:53,454
لا، أنا بخير
على أفضل ما يرام

482
00:29:53,524 --> 00:29:57,153
إذاً قلت إن زوجتك كانت كاتبة

483
00:29:57,227 --> 00:30:00,458
نعم كانت محررة
(عمود لصحيفة (ذي إيكزامينر

484
00:30:00,531 --> 00:30:02,897
توفيت منذ 4 سنوات
ماتت مقتولة

485
00:30:02,966 --> 00:30:05,434
ياإلهي! ماذا حلّ بالعالم!؟

486
00:30:05,502 --> 00:30:07,834
لا أعلم سيدتي، أطرح
على نفسي هذا السؤال يومياً

487
00:30:07,905 --> 00:30:10,430
...هذه

488
00:30:10,507 --> 00:30:12,566
من دفتر مواعيدها

489
00:30:12,643 --> 00:30:15,077
كانت آخر ملحوظة مكتوبة

490
00:30:15,145 --> 00:30:18,410
لطالما اعتقدت أن
"530 (كيلي ستريت)" هو عنوان

491
00:30:18,482 --> 00:30:21,007
وهذا الصباح تراءت لي الحقيقة

492
00:30:21,085 --> 00:30:23,019
(إنه اسم، (كيلي ستريت

493
00:30:23,087 --> 00:30:26,682
(اسمها الحقيقي (كاترينا
(كنت أول شخص يناديها بـ(كيلي

494
00:30:26,757 --> 00:30:30,659
صحيح و530 ليست رقم المنزل

495
00:30:30,728 --> 00:30:33,026
بل الخامسة والنصف طبعاً

496
00:30:33,097 --> 00:30:36,828
إذاً كانت (ترودي) تنوي
مقابلة أختك ذلك اليوم

497
00:30:36,900 --> 00:30:39,300
(لموضوع يتعلق بالسيد (سايمون
أرأيت؟

498
00:30:39,370 --> 00:30:41,361
من... من يكون؟

499
00:30:41,438 --> 00:30:43,372
أهو صديق للعائلة؟

500
00:30:43,440 --> 00:30:46,466
السيد (سايمون) كان كلبها -
كلبها -

501
00:30:46,543 --> 00:30:50,479
عندما مات السيد (سايمون)، لم تحتمل
كيلي) أن تدفنه)

502
00:30:50,547 --> 00:30:53,038
لذا قررت تحنيطه

503
00:30:53,117 --> 00:30:54,682
اعتبر بعض الناس ذلك غريباً

504
00:30:54,717 --> 00:30:57,816
على الأرجح كانت زوجتك
تكتب قصة عنها

505
00:30:57,888 --> 00:31:00,322
أتمانعين أن ألمسه؟

506
00:31:00,391 --> 00:31:03,360
طبعاً لا

507
00:31:06,997 --> 00:31:10,660
لطالما أدهشني فن التحنيط

508
00:31:12,903 --> 00:31:15,997
ماذا تفعل؟ -
...هذا -

509
00:31:16,073 --> 00:31:18,940
هذا ليس السيد (سايمون) أيّها الغبي

510
00:31:19,009 --> 00:31:20,636
(هذا (الكولونيل -
(الكولونيل) -

511
00:31:20,711 --> 00:31:23,908
(هذا هو السيد (سايمون

512
00:31:25,883 --> 00:31:28,477
...أنا -
لدينا ضيف -

513
00:31:28,552 --> 00:31:32,181
حمداً للرب
هل أنت (كيلي ستريت)؟

514
00:31:32,256 --> 00:31:34,247
ألا تذكرني؟

515
00:31:34,324 --> 00:31:36,485
أنا... أنا آسف

516
00:31:36,560 --> 00:31:39,654
سيد (مونك)، أتيت 3 مرات

517
00:31:39,730 --> 00:31:42,597
تأتي كل سنة لتسأل عن زوجتك

518
00:31:45,803 --> 00:31:48,499
يا إلهي

519
00:31:51,175 --> 00:31:54,508
عليك أن تدوّن هذا
(سيد (مونك

520
00:31:54,578 --> 00:31:56,910
كي لا تنسى

521
00:31:56,980 --> 00:31:59,642
أنت محقة

522
00:31:59,716 --> 00:32:02,344
...أنت محقة

523
00:32:02,419 --> 00:32:04,410
لا بدّ من أنني نسيت

524
00:32:07,680 --> 00:32:11,227
في الكتاب يقول السيد (تيل) إن شخصاً
ما هاجمكما خلال موعدكما الأول

525
00:32:11,295 --> 00:32:14,822
ولكنه لم يذكر التفاصيل

526
00:32:14,898 --> 00:32:18,334
فعلياً لم يهاجمنا أحد
بل كان يهاجمنا

527
00:32:20,504 --> 00:32:22,972
خفت كثيراً وتجمدت في مكاني

528
00:32:23,040 --> 00:32:25,736
كان يحمل سكيناً -
كان يحمل سكيناً؟ -

529
00:32:25,809 --> 00:32:28,607
ولكن (سيدني)... اندفع بقوة باتجاه الرجل

530
00:32:28,679 --> 00:32:31,307
وراحا يتشاجران -
!هيّا -

531
00:32:32,850 --> 00:32:34,909
لم أدصق عينيّ

532
00:32:34,985 --> 00:32:38,182
واجهه (سيدني) بشجاعة
لم أكن أعرف أنه قوي هكذا

533
00:32:38,255 --> 00:32:40,621
هل قال شيئاً؟

534
00:32:40,691 --> 00:32:42,625
من؟ -
السارق -

535
00:32:43,827 --> 00:32:46,159
يا إلهي حدث ذلك منذ 20 سنة

536
00:32:46,230 --> 00:32:48,630
:أظنه قال

537
00:32:48,699 --> 00:32:51,099
أعطني مالك"

538
00:32:51,168 --> 00:32:53,534
"ولا تتصرف كالأبطال

539
00:32:54,538 --> 00:32:57,371
قال ذلك؟
"لا تتصرف كالأبطال"؟

540
00:32:57,441 --> 00:32:59,875
نعم، هل هذا مهم؟

541
00:32:59,943 --> 00:33:02,776
نعم، بغاية الأهمية

542
00:33:07,150 --> 00:33:09,550
أظنني فتحت القضية من جديد

543
00:33:37,300 --> 00:33:39,825
هكذا أفضل

544
00:33:42,539 --> 00:33:45,440
ليو)؟ (ليو)؟)

545
00:33:45,508 --> 00:33:48,136
!(ليو)! (ليو)

546
00:33:48,211 --> 00:33:50,941
!(ليو)! (ليو أوترمان)

547
00:33:51,014 --> 00:33:54,882
(أتذكرني؟ أنا (أدريان مونك

548
00:33:54,951 --> 00:33:57,886
طبعاً أذكرك -
أنا من وجد لوحتك -

549
00:33:57,954 --> 00:34:00,684
وما زلت لم أقبض أجري

550
00:34:00,757 --> 00:34:01,706
قلت لك إنني أحتاج
إلى مزيد من الوقت

551
00:34:01,741 --> 00:34:03,351
...وأنا أقول لك

552
00:34:03,426 --> 00:34:05,986
إن هذا ليس كافياً سيدي، اتفقنا؟

553
00:34:06,062 --> 00:34:08,758
أصغِ (ليو)، (شارونا) استقالت مجدداً

554
00:34:08,832 --> 00:34:11,219
(ثمّ رأيت (كيلي ستريت

555
00:34:11,254 --> 00:34:13,113
لأنني ظننتها عنواناً

556
00:34:13,148 --> 00:34:15,713
ولكنها ليست عنواناً بل امرأة

557
00:34:15,748 --> 00:34:18,236
ذهبت إلى هناك من قبل 3 مرات

558
00:34:18,308 --> 00:34:22,642
انس الموضوع، انس كل شيء

559
00:34:22,712 --> 00:34:26,842
شارونا) لم تكن هناك لأنني لا أستطيع)
دفع راتبها ولا أستطيع حل القضية من دونها

560
00:34:26,916 --> 00:34:31,046
...شكراً لك لمشاركتك
أَنا متأكد من أن هذا مدهش

561
00:34:31,121 --> 00:34:33,146
اتصل بمكتبي وسنعمل على إيجاد حل

562
00:34:33,223 --> 00:34:37,023
!(لا، (ليو)، (ليو)، (ليو

563
00:34:38,294 --> 00:34:41,525
حسناً، (ليو)، لن أتحرك

564
00:34:41,598 --> 00:34:45,500
أتظنني أمزح؟
ستضطر إلى صدمي

565
00:34:49,572 --> 00:34:52,200
أو الرجوع إلى الخلف
ثمة خياران

566
00:34:52,275 --> 00:34:54,675
!(أدريان)

567
00:34:54,744 --> 00:34:57,440
!(أدريان)

568
00:34:57,514 --> 00:35:01,041
(شارونا)

569
00:35:02,051 --> 00:35:04,815
يا للهول! كنت أبحث عنك
هل أنت بخير؟

570
00:35:04,888 --> 00:35:09,291
(نعم، كان ذلك (ليو أوترمان
حاولت إيقافه ولكنه هرب

571
00:35:09,359 --> 00:35:12,055
أردت أن أدفع لك -
انس أمر ذلك الأحمق -

572
00:35:12,128 --> 00:35:14,961
انظر إلى هذا -
ماذا كنت تفعلين؟ -

573
00:35:15,031 --> 00:35:18,091
كنت أحقّق
(ذهبت لرؤية (أنجي دولوكا

574
00:35:18,168 --> 00:35:20,261
كانت تواعد (سيدني تيل) في الجامعة

575
00:35:20,336 --> 00:35:22,531
أدريان)، لن تصدق هذا)

576
00:35:22,605 --> 00:35:26,166
حدثت محاولة سرقة أخرى منذ 20 سنة
التفاصيل متشابهة

577
00:35:26,242 --> 00:35:28,267
باستثناء أن (سيدني تيل) هو من
تعرّض لمحاولة السرقة

578
00:35:28,344 --> 00:35:30,744
ماذا؟

579
00:35:30,814 --> 00:35:32,748
اسمع هذا

580
00:35:32,816 --> 00:35:35,944
:اللص منذ 20 سنة قال
"لا تتصرف كالأبطال"

581
00:35:36,019 --> 00:35:38,010
حقاً؟

582
00:35:39,589 --> 00:35:42,422
هذا مثير للاهتمام

583
00:35:42,492 --> 00:35:45,359
أرأيت؟ كنت متأكدة من أنه مثير للاهتمام

584
00:35:45,428 --> 00:35:47,419
لم أكن أعرف السبب
ولكنني كنت متأكدة

585
00:35:51,968 --> 00:35:53,959
أعرف هذه النظرة

586
00:35:54,971 --> 00:35:57,963
وجدت الحقيقة، صحيح؟

587
00:35:59,008 --> 00:36:02,034
هل أنت متأكد بهذا الشأن؟

588
00:36:02,111 --> 00:36:04,807
نعم -
لقد ترددت، لمَ ترددت؟ -

589
00:36:04,881 --> 00:36:07,406
كنت أفكّر في موضوع آخر

590
00:36:07,483 --> 00:36:09,451
سيد (مودين)، شكراً لقدومك

591
00:36:09,519 --> 00:36:11,487
ماذا يحدث أيها القائد؟

592
00:36:11,554 --> 00:36:13,267
يريد السيد (مونك) بعضاً من وقتكم

593
00:36:13,302 --> 00:36:15,511
أظن أن طلبه عادل -
(أيها القائد (ستوتلماير -

594
00:36:15,546 --> 00:36:17,851
هل من أدلة حول  مكان "الشرطي المتهرّب"؟

595
00:36:19,019 --> 00:36:21,454
تريد نصب كمين للأشخاص؟
انضم إلى الجيش، اتفقنا؟

596
00:36:21,531 --> 00:36:24,079
يحاول القائد العمل يا جماعة
ولا يملك وقتاً لسخافاتكم

597
00:36:24,114 --> 00:36:25,695
!الآن تراجعوا من فضلكم، تراجعوا

598
00:36:25,768 --> 00:36:28,760
(أحسنت أيها الشرطي... (موراتا -
شكراً لك سيدي -

599
00:36:34,444 --> 00:36:35,781
أتمنى لو أنني علمت أنكم قادمون

600
00:36:35,816 --> 00:36:37,709
لجعلت السيدة (دانفرز) تعدّ شيئاً

601
00:36:37,780 --> 00:36:39,714
(هذه ليست حفلة، سيدة (تيل

602
00:36:39,782 --> 00:36:41,875
لا يمكننا تصديق كل ما نقرأه

603
00:36:41,951 --> 00:36:44,647
فالصحف ذكرت أن التحقيق انتهى

604
00:36:44,721 --> 00:36:46,621
تحقيقهم انتهى ولكن ليس تحقيقنا

605
00:36:46,689 --> 00:36:51,353
يقول محاميّ إنني أستطيع
رفع دعوى بتهمة الإزعاج متى أشاء

606
00:36:51,427 --> 00:36:54,328
سيدة (تيل)، سيكون محاموك
منشغلين بإنقاذك من حبل المشنقة

607
00:36:54,397 --> 00:36:56,627
ستحتاج أيضاً إلى محام، سيدي

608
00:36:56,699 --> 00:37:00,362
(للدفاع عنك ضدّ تهمة قتل (سيدني تيل

609
00:37:00,436 --> 00:37:03,166
ومحاولة قتلي، بإطلاق الرصاص علي من السيارة -
التهمتان؟ -

610
00:37:03,239 --> 00:37:05,562
خططا للتهمتين معاً أيها القائد

611
00:37:05,597 --> 00:37:07,801
سأخبركم ما الذي كان يزعجني
منذ البداية

612
00:37:07,877 --> 00:37:11,335
وقاء الركبتين والمرفقين

613
00:37:11,414 --> 00:37:13,712
عندما غادر زوجك تلك الليلة

614
00:37:13,783 --> 00:37:16,616
لم يكن ينوي سرقة أحد

615
00:37:16,686 --> 00:37:18,711
ولا قتل أحد

616
00:37:18,788 --> 00:37:21,518
كان سيذهب للاستمتاع قليلاً

617
00:37:21,591 --> 00:37:23,718
والتزلج

618
00:37:23,793 --> 00:37:27,320
اعتقد أنه سيساعدك في إثارة
(إعجاب صديقتك، سيد (مودين

619
00:37:27,397 --> 00:37:30,525
هذا سخيف -
حقاً؟ فعلت هذا من قبل منذ 20 سنة -

620
00:37:30,600 --> 00:37:33,660
ذكر ما حدث في كتابه
في الجامعة

621
00:37:33,736 --> 00:37:36,637
كان (سيدني) سيخرج في موعد
(مهم مع (أنجي دولوكا

622
00:37:36,706 --> 00:37:40,403
لم يكن بارعاً مع السيدات
وكان يحاول إثارة إعجابها

623
00:37:40,476 --> 00:37:44,003
لذا قمتما أنتما الاثنان برسم خطة -
نعم، رسمتما خطة -

624
00:37:44,080 --> 00:37:46,708
أتودين أن تخبريها؟

625
00:37:46,783 --> 00:37:49,684
لا، لا، أنت تخبرها بطريقة أفضل

626
00:37:49,752 --> 00:37:51,720
هيا، يمكنك إخبارها

627
00:37:51,788 --> 00:37:54,951
لا، أخبرها أنت
سأخبرها أنا في المرة القادمة

628
00:37:55,024 --> 00:37:58,892
حباً لله، ليخبرها أحدكما -
كانت مزحة بسيطة غير مؤذية -

629
00:37:58,962 --> 00:38:03,092
(ادعيت بمهاجمة (سيدني تيل
وصديقته بهدف السرقة ولفترة قصيرة

630
00:38:03,166 --> 00:38:07,603
كان عبقري الكومبيوتر غير الاجتماعي
سيصبح الرجل الخارق

631
00:38:07,670 --> 00:38:10,730
وأنا متأكد من أنكما ضحكتما كثيراً لاحقاً

632
00:38:10,807 --> 00:38:15,437
أنت مخبول
لن يصدقه أحد

633
00:38:15,511 --> 00:38:18,912
معروف عني انني أصدقه
في بعض المناسبات، لا تتوقف الآن

634
00:38:18,982 --> 00:38:21,212
أين كنت؟ -
بعد عشرون سنة -

635
00:38:21,284 --> 00:38:24,617
(أحضر (سيدني) زوجته (ميرا
إلى حفل جمع التبرعات لجامعته

636
00:38:24,687 --> 00:38:26,712
وهناك التقيتما

637
00:38:26,789 --> 00:38:29,451
والتقيتما مجدداً ومجدداً ومجدداً

638
00:38:29,525 --> 00:38:31,516
هل أنت متأكدة من أنك
لا تريدين إخبارها؟

639
00:38:31,594 --> 00:38:33,630
لا، لا، أنت تبلي حسناً
...أكمل وحسب

640
00:38:33,665 --> 00:38:38,167
تمرّ سنة فتقرران أن الحياة
ستكون رائعة

641
00:38:38,234 --> 00:38:40,828
( من دون (سيدني تيل

642
00:38:40,903 --> 00:38:43,633
إذاً تقومان معاً برسم خطة

643
00:38:43,706 --> 00:38:44,985
(اتصلت بـ(سيدني

644
00:38:45,020 --> 00:38:48,734
وذكرته بأنك ساعدته مرة
لإثارة إعجاب صديقته

645
00:38:48,811 --> 00:38:51,439
وطلبت منه أن يرد لك الجميل

646
00:38:51,514 --> 00:38:53,227
كنت متأكداً من أنه لن يرفض

647
00:38:53,262 --> 00:38:56,474
كانت فرصته ليعيش مجدداً
إحدى أفضل الليالي في حياته

648
00:38:56,552 --> 00:38:58,816
وتم كل شيء كما يجب

649
00:38:58,888 --> 00:39:02,415
لبقية العالم بدا كأنه ثريّ
غريب الأطوار

650
00:39:02,492 --> 00:39:04,426
أصيب بانهيار عصبي

651
00:39:04,494 --> 00:39:08,294
وإذا حدث الأسوأ واكتشف أحد
...(ما هية علاقتك بـ(سيدني تيل

652
00:39:08,364 --> 00:39:10,924
فستضطر إلى الاعتراف
بأنكما على علاقة

653
00:39:11,000 --> 00:39:13,332
والادعاء أنك أطلقت النار
دفاعاً عن النفس

654
00:39:13,403 --> 00:39:16,372
!(يا لها من قصة، سيد (مونك

655
00:39:16,439 --> 00:39:18,373
لو تستطيع إثباتها

656
00:39:22,412 --> 00:39:24,500
لطالما فعل أكثر من المتوقّع

657
00:39:24,535 --> 00:39:27,975
(تلك الليلة كان صديقك (سيدني
يخبيء لك مفاجأة صغيرة

658
00:39:28,051 --> 00:39:30,417
حقاً؟ -
نعم -

659
00:39:30,486 --> 00:39:34,479
فقد استخدم ممثلاً
ليلعب دور الشرطي

660
00:39:34,557 --> 00:39:37,617
بعد أن تخيف السارق

661
00:39:37,693 --> 00:39:41,789
كان الشرطي سيظهر ويمدحك على بطولتك

662
00:39:41,864 --> 00:39:43,855
!يا للهول -
"الشرطي المتهرّب" -

663
00:39:43,933 --> 00:39:47,699
أخشى ذلك، فقد تذكرت
ما قلته أيّها القائد

664
00:39:47,770 --> 00:39:51,729
إن ما من شرطي في قسمك
يهرب من مسرح الجريمة

665
00:39:51,808 --> 00:39:54,606
"فخطر لي أن "الشرطي المتهرب

666
00:39:54,677 --> 00:39:56,702
قد لا يكون شرطياً حقيقياً

667
00:39:56,779 --> 00:39:59,009
تحققت من كل متاجر الأزياء

668
00:39:59,082 --> 00:40:01,516
تم استئجار زي شرطي واحد تلك الليلة

669
00:40:01,584 --> 00:40:03,711
ماذا تفعل؟

670
00:40:09,625 --> 00:40:12,423
أيّها السادة، أقدّم إليكم
(جوزيف ماروتا)

671
00:40:12,495 --> 00:40:16,864
ممثل شاب واعد جداً

672
00:40:16,933 --> 00:40:20,061
أرادني (جو) أن أذكر انه يمثل
(في (كان أون إيه هوت ثين روف

673
00:40:20,136 --> 00:40:23,503
(على مسرح (هاريس ويبلي
طيلة الأسبوع القادم

674
00:40:23,573 --> 00:40:27,839
عندما سمعت صوت إطلاق النار
أظنني هلعت

675
00:40:27,910 --> 00:40:30,435
آسف إن سبّبت لكم المشاكل

676
00:40:30,513 --> 00:40:33,004
!المشاكل! ليس لديك أدنى فكرة

677
00:40:33,082 --> 00:40:36,051
أقسم لم أكن أعرف شيئاً عن الموضوع

678
00:40:36,119 --> 00:40:38,087
هذه كلها فكرته

679
00:40:38,154 --> 00:40:41,783
!أيتها السافلة! أنت من خطط لكل شيء

680
00:40:41,858 --> 00:40:43,723
!ارم المسدس! ارم المسدس

681
00:40:45,795 --> 00:40:48,696
ابق بالاسفل -
!مد ذراعك -

682
00:40:49,999 --> 00:40:53,024
سيد (مودين)، انت موقوف
(لتهمة قتل (سيدني تيل

683
00:40:53,059 --> 00:40:55,232
يحق لك التزام الصمت

684
00:40:55,304 --> 00:40:55,894
أي شيء تقوله قد يُستعمل ضدك في المحكمة

685
00:40:55,929 --> 00:41:00,071
!إنه يحمل مسدساً! احذروا

686
00:41:02,678 --> 00:41:05,545
!"الشرطي المتهرب"
دعنا نطرح عليك بعض الأسئلة من فضلك

687
00:41:09,152 --> 00:41:11,746
أطلق النار عليه -
لا يمكنني فعل ذلك، سيدي -

688
00:41:11,821 --> 00:41:14,312
إذاً أطلق النار عليّ

689
00:41:15,509 --> 00:41:18,535
1,400, 1,460.

690
00:41:18,612 --> 00:41:21,410
هذا كل ما لديّ
لم تكن مضطراً إلى استدعاء الشرطة إلى هنا

691
00:41:21,482 --> 00:41:26,010
أفضل ألا أتعامل بالنقود

692
00:41:26,086 --> 00:41:29,112
(سرّنا العمل معك، (ليو

693
00:41:29,189 --> 00:41:32,056
في المرة القادمة سيدي
ادفع ديونك وحسب

694
00:41:32,126 --> 00:41:34,890
مهلاً! أنا أعرفك
ظهرت صورتك في نشرة الأخبار

695
00:41:34,962 --> 00:41:36,930
...لا، لا، لم يكن -
!"الشرطي المتهرب" -

696
00:41:36,997 --> 00:41:38,931
!عد إلى هنا

697
00:41:38,999 --> 00:41:41,593
أتعلم من أنا؟ -
انظري إليه يركض هارباً، إنه مصدر للوحي -

698
00:41:41,668 --> 00:41:44,159
كنت سأعطيه بعض المال

699
00:41:44,238 --> 00:41:46,468
يمكنك إرساله له
سيكون في (كندا) غداً

700
00:41:46,540 --> 00:41:49,441
!سوف أقتلك

701
00:41:49,540 --> 00:42:04,441
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

