1
00:00:17,454 --> 00:00:19,697
أظن أنني سأعود إلى الغرفة

2
00:00:20,421 --> 00:00:22,740
نعم من الأفضل
ألا تصاب بحروق الشمس

3
00:00:23,741 --> 00:00:25,794
أنت في الخارج منذ خمس دقائق؟

4
00:00:25,829 --> 00:00:27,875
أين لباس السباحة الذي اشتريته لك؟

5
00:00:27,910 --> 00:00:30,007
إنني أرتديه... تحت ثيابي

6
00:00:30,042 --> 00:00:32,806
ألن تحاول حتى؟ -
أنا ما أنا عليه -

7
00:00:32,841 --> 00:00:34,687
افعل ما تشاء

8
00:00:34,722 --> 00:00:38,600
هذه عطلتي الأولى
منذ 3 سنوات وأستفيد من كل دقيقة

9
00:00:38,635 --> 00:00:42,699
حاولت فعل ذلك ذات مرة
الاستفادة من كل دقيقة

10
00:00:42,734 --> 00:00:45,750
سبب لي ذلك صداعاً -
وما الذي لا يفعل؟ -

11
00:00:46,341 --> 00:00:50,028
أمي، إنك تدينين لي
(ببوظة (سانداي

12
00:00:50,063 --> 00:00:53,544
لقد عقدنا رهاناً، قالت أمي
أنك لن تخرج ولا لمرة واحدة

13
00:00:53,579 --> 00:00:55,609
ياعديم الثقة

14
00:00:55,644 --> 00:00:57,179
!أجل

15
00:01:00,404 --> 00:01:03,549
أمي، أيمكنني ركوب دراجة مائية؟ -
كلا، هذا مخيف جداً -

16
00:01:03,584 --> 00:01:05,781
...لا، سائر الأولاد

17
00:01:05,816 --> 00:01:08,443
ليس بالنسبة إليك
(بل السيد (مونك

18
00:01:08,804 --> 00:01:10,696
ليس هناك ما أقوم به

19
00:01:10,731 --> 00:01:12,129
هاك

20
00:01:12,164 --> 00:01:14,620
خذ ربع دولار
وانظر عبر التلسكوب

21
00:01:14,655 --> 00:01:16,649
التلسكوب؟

22
00:01:16,684 --> 00:01:18,354
لي بالأمر الممتع

23
00:01:21,076 --> 00:01:22,925
هل لديك مرطباً للبشرة؟

24
00:01:22,960 --> 00:01:24,551
تعال إلى هنا

25
00:01:33,414 --> 00:01:36,217
!انظري أستطيع رؤية غرفتنا

26
00:01:36,983 --> 00:01:40,438
...(وهذه غرفة السيد (مونك -
أية غرفة؟ -

27
00:01:40,473 --> 00:01:43,723
الغرفة الأولى التي لم يستطع
البقاء فيها بسبب رائحتها الغريبة

28
00:01:55,684 --> 00:01:58,169
أمي -
ماذا؟ -

29
00:01:59,953 --> 00:02:02,036
بانجي) مالخطب؟)

30
00:02:02,906 --> 00:02:04,305
ما الخطب؟

31
00:02:07,018 --> 00:02:19,216
(( MONK ))
الموسم الأول - الحلقة العاشرة
<font color="#ffff00" size=14>( السيد مونك يأخذ إجازة )</font>

32
00:02:19,018 --> 00:02:49,216
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

33
00:03:03,032 --> 00:03:04,267
أمي، لقد طُعنت

34
00:03:04,302 --> 00:03:05,426
أظن حقاً أنها ماتت -
أعرف -

35
00:03:05,461 --> 00:03:08,283
أنا آسفة أنك اضطررت لرؤية ذلك

36
00:03:08,318 --> 00:03:10,251
لكن ستكون الأمور بخير
(السيد (مونك

37
00:03:10,252 --> 00:03:12,419
يتحقق من لأمر
مع مسؤولي الأمن، انظر

38
00:03:12,454 --> 00:03:14,594
آنسة (برونوين)، هذه ليست إصلاحية

39
00:03:14,629 --> 00:03:16,648
يجب السماح للناس بالذهاب والمجيء

40
00:03:16,683 --> 00:03:19,607
(سأدعهم يذهبون يا (طوني
حالما نعاين الغرفة 401

41
00:03:19,642 --> 00:03:23,373
أتعرفين من في الغرفة  401؟
(جون فينيمور)

42
00:03:23,408 --> 00:03:26,354
رئيس ثالث أكبر شركات
السمسرة في الساحل الغربي

43
00:03:26,389 --> 00:03:28,908
يحضر موظفيه إلى هنا مرة
خلال السنة لعقد مؤتمر

44
00:03:28,943 --> 00:03:31,100
ما أدرانا إذا لم يكن الفتى
قد اخترع كل هذا؟

45
00:03:31,135 --> 00:03:33,705
لا، إنه فتى صالح
لا يكذب

46
00:03:33,740 --> 00:03:36,830
كل الأطفال يكذبون -
لكن ليس هو، لا يكذب علي -

47
00:03:36,865 --> 00:03:38,803
من الطبيعي أن تقول ذلك
فأنت والده

48
00:03:38,838 --> 00:03:41,431
لست والده
أمّه تعمل لحسابي

49
00:03:41,466 --> 00:03:44,100
(طوني لانديس)، هذا (أدريان مونك)

50
00:03:44,135 --> 00:03:46,470
أدريان) تحريّ جنائي سابق)

51
00:03:46,505 --> 00:03:50,094
"تحدثت للتو إلى نقيبه في "سان فرانسيسكو
يقول إننا محظوظون لكونه عندنا

52
00:03:50,129 --> 00:03:53,846
(آنسة (برونوين
هؤلاء الناس في عطلة

53
00:03:54,534 --> 00:03:55,871
(حسناً (طوني

54
00:03:55,906 --> 00:03:57,359
لمَ لا تدعهم يخرجون

55
00:03:57,394 --> 00:04:03,459
ثم يمكنك أن تخبر عائلة الضحية
والشرطة لمَ تركت القاتل يهرب

56
00:04:03,494 --> 00:04:06,101
حسناً
تحقّقا من الأمر

57
00:04:06,338 --> 00:04:09,918
بأقصى تحفّظ وسرعة وتحفّظ

58
00:04:09,953 --> 00:04:13,654
قلت كلمة "تحفّظ" مرتين

59
00:04:14,118 --> 00:04:15,784
بالضبط

60
00:04:15,819 --> 00:04:17,925
وفي الواقع سأقولها مجدداً

61
00:04:17,960 --> 00:04:19,556
بتحفّظ

62
00:04:24,671 --> 00:04:27,869
(ميتزي)، (ميتزي)

63
00:04:27,927 --> 00:04:29,624
(ميتزي)

64
00:04:29,747 --> 00:04:34,481
الأمر بغاية الأهمية
هل خرج أحد من الغرفة 401؟

65
00:04:34,516 --> 00:04:35,814
لا، سيدتي

66
00:04:35,849 --> 00:04:40,707
حسناً، ادخلي إلى هناك
وأغلقي الباب والتزمي الهدوء

67
00:04:46,997 --> 00:04:50,622
سيد (فينيمور)، هلا تفتح الباب
من فضلك، هنا أمن الفندق

68
00:05:01,985 --> 00:05:03,863
ماذا؟

69
00:05:10,438 --> 00:05:12,476
أتريدينني أن أدخل
بالاتجاه المعاكس؟

70
00:05:12,511 --> 00:05:15,718
لا، عند الرقم 3 سأدخل
ورأسي مرفوع

71
00:05:15,753 --> 00:05:18,061
وتتبعني

72
00:05:18,096 --> 00:05:20,659
لكنك تبقى منخفضاً -
فهمت -

73
00:05:21,003 --> 00:05:23,108
هل ثمة شيء على أنفي؟

74
00:05:23,143 --> 00:05:25,903
لا، هذا من (ستينغ) فحسب

75
00:05:25,938 --> 00:05:27,422
أي (ستينغ)؟

76
00:05:27,457 --> 00:05:30,598
الفيلم (ستينغ)، يفعلون
هذا فيه باستمرار

77
00:05:30,633 --> 00:05:32,251
ما معناه؟

78
00:05:32,286 --> 00:05:33,661
لست أدري

79
00:05:33,817 --> 00:05:37,095
حسناً
1, 2, 3

80
00:05:37,505 --> 00:05:40,550
أمن الفندق، هل من أحد هنا؟

81
00:05:41,225 --> 00:05:42,769
ما رأيك؟

82
00:05:43,780 --> 00:05:45,696
لا شك بأن هذه الغرفة الخطأ

83
00:05:45,731 --> 00:05:47,888
(لقد قال (بانجي

84
00:05:48,057 --> 00:05:52,090
"الطابق الرابع الغرفة الأخيرة إلى اليمين"

85
00:05:52,125 --> 00:05:53,950
هل ترى شيئاً؟
يبدو المكان نظيفاً تماماً

86
00:05:53,985 --> 00:05:57,127
لا، لا شيء

87
00:05:57,511 --> 00:05:59,551
(أخبرني عن (بانجي

88
00:06:00,035 --> 00:06:02,445
... إنه فتىً صالح

89
00:06:02,717 --> 00:06:07,754
يريد أن يصبح كاتباً
يرسم صوراً لكتب هزلية

90
00:06:09,583 --> 00:06:13,147
قال إن الأمر حصل هنا

91
00:06:14,217 --> 00:06:15,714
قال إنها شدّت الستار إلى الأسفل

92
00:06:15,749 --> 00:06:17,654
سيد (مونك)، مع كامل احترامي

93
00:06:17,689 --> 00:06:20,705
سبق أن رأيت ساحات جرائم
وليست هذه واحدة منها

94
00:06:22,397 --> 00:06:23,470
ما هذا بحقّكما؟

95
00:06:23,505 --> 00:06:25,274
سيد (فينيمور)، كيف حالك؟

96
00:06:25,309 --> 00:06:29,606
أنا (ريتا برونوين) من أمن الفندق
وهذا (أدريان مونك) وهو يساعدني

97
00:06:29,788 --> 00:06:31,038
بمَ يساعدك؟

98
00:06:31,073 --> 00:06:33,346
تمّ التبليغ عن حادث
في هذه الغرفة

99
00:06:33,381 --> 00:06:35,441
أيّ نوع من الحوادث؟ -
شجار -

100
00:06:35,476 --> 00:06:38,317
هنا؟ لا
ارتكب أحد ما خطأ

101
00:06:38,352 --> 00:06:40,052
متى غادرت هذه الغرفة، سيدي؟

102
00:06:40,087 --> 00:06:42,614
قبل حوالي ساعة -
وإلى أين ذهبت؟ -

103
00:06:42,649 --> 00:06:45,062
قرب البحيرة
أطعمت البط

104
00:06:45,097 --> 00:06:46,870
مع زوجتك؟ -
كلا، كنت بمفردي -

105
00:06:46,905 --> 00:06:48,225
أين زوجتك في الوقت الحاليّ؟

106
00:06:48,260 --> 00:06:49,985
ذهبت في السيارة إلى البلدة لتتبضع

107
00:06:50,020 --> 00:06:51,940
متى تفترضان أن هذا الحادث قد وقع؟

108
00:06:51,975 --> 00:06:53,444
قبل حوالي ربع ساعة

109
00:06:53,479 --> 00:06:55,362
(إذاً لا يمكن أن تكون (آيرين

110
00:06:55,397 --> 00:06:57,181
اتصلت بي للتو على هاتفي الخلوي

111
00:06:57,216 --> 00:07:00,721
هل تواجه مشاكل مع زوجتك، سيدي؟

112
00:07:00,900 --> 00:07:02,156
لمَ قد تقول ذلك؟

113
00:07:02,191 --> 00:07:03,939
لا تنامان في نفس الغرفة

114
00:07:03,974 --> 00:07:07,751
وثمة جهاز إنذار عن بعد
عند آخر الطاولة وخفّان تحت الأريكة

115
00:07:09,076 --> 00:07:12,357
إنك رجل ذكي جداً
نعم، لقد تشاجرنا

116
00:07:12,392 --> 00:07:17,101
.وتصالحنا هذا الصباح مرتين
إذا فهمت قصدي

117
00:07:17,182 --> 00:07:18,513
نعم

118
00:07:18,548 --> 00:07:22,229
سيد (فينيمور)، أيمكنك أن تطلب
من زوجتك أن تتصل بخدمة الاستقبال حالما تصل؟

119
00:07:22,264 --> 00:07:23,338
إذا كنتما تصرّان على ذلك

120
00:07:23,373 --> 00:07:27,628
سيدي، هل لديك صورة لزوجتك؟

121
00:07:27,663 --> 00:07:29,820
نعم، طبعاً

122
00:07:32,948 --> 00:07:35,674
أهذه المرأة التي رأيتها؟

123
00:07:35,709 --> 00:07:38,084
لست أدري... ربما

124
00:07:38,625 --> 00:07:39,989
آسف

125
00:07:40,024 --> 00:07:41,806
بانجي)، انتظر هنا للحظة، حسناً؟)

126
00:07:41,841 --> 00:07:42,945
حسناً

127
00:07:45,956 --> 00:07:49,176
ماذا وجدت؟ -
لا شيء، كانت أكثر غرفة نظافةً رأيتها في حياتي -

128
00:07:49,211 --> 00:07:52,032
حقاً؟ -
كنت لأمكث فيها -

129
00:07:53,592 --> 00:07:56,038
...أدريان)، عليّ أن أقول هذا) -
ماذا؟ -

130
00:07:56,200 --> 00:07:58,631
ربما يكون اختلق الأمر -
لم قد يفعل ذلك؟ -

131
00:07:58,666 --> 00:08:01,328
،لإثارة إعجابك
ربما يحاول أن يلفت انتباهك

132
00:08:01,363 --> 00:08:03,472
إنكما تتحدثان عنّي، صحيح؟

133
00:08:03,507 --> 00:08:06,844
لقد رأيت ما رأيت -
لقد رأى ما رأى -

134
00:08:07,408 --> 00:08:10,131
حسناً، استمتعا بلعب
"الشرطة واللصوص"

135
00:08:10,166 --> 00:08:13,680
أنا مازلت في عطلة
وسألعب كرة المضرب مع أحدهم

136
00:08:13,715 --> 00:08:17,552
هل أقمت صداقة جديدة؟ -
نعم، يجدر بك أن تحاول ذلك في وقت ما -

137
00:08:18,960 --> 00:08:21,098
وها هو

138
00:08:21,133 --> 00:08:23,350
!مرحباً -
أهلاً -

139
00:08:23,385 --> 00:08:24,943
كنت سأتصل بغرفتك

140
00:08:24,978 --> 00:08:26,907
(عزيزتي (شارونا

141
00:08:26,942 --> 00:08:28,178
بالتأكيد أنك تسمعين ذلك غالباً

142
00:08:28,213 --> 00:08:31,587
لا، كانت هذه المرة الأولى

143
00:08:31,622 --> 00:08:34,099
(هذا مديري (أدريان مونك

144
00:08:34,134 --> 00:08:36,639
(وهذا ابني (بانجي -
كيف حالكما؟ -

145
00:08:36,674 --> 00:08:39,103
إذن

146
00:08:39,138 --> 00:08:40,730
ما رأيك؟ -
تبدو رائعاً -

147
00:08:40,765 --> 00:08:42,480
لن أتمكّن من التركيز على الكرة

148
00:08:42,515 --> 00:08:44,159
هذه خطتي بالتحديد

149
00:08:44,194 --> 00:08:45,857
سأشتريها

150
00:08:46,311 --> 00:08:48,520
حسناً، أراكما لاحقاً

151
00:08:49,008 --> 00:08:51,221
ولا تدعه يتورّط في مشاكل

152
00:08:51,256 --> 00:08:53,130
لن أفعل

153
00:08:53,165 --> 00:08:54,969
(كنت أتحدث إلى (بانجي

154
00:09:05,851 --> 00:09:07,368
!ضربة موفّقة

155
00:09:08,685 --> 00:09:10,592
كان باستطاعة أمي أن ترد تلك الضربة

156
00:09:10,836 --> 00:09:13,909
أتظن أنها تدعه يفوز؟ -
لن يفاجئني ذلك -

157
00:09:13,944 --> 00:09:16,150
لم تفعل الفتيات ذلك؟

158
00:09:16,185 --> 00:09:18,823
ذات يوم ستفهم

159
00:09:18,858 --> 00:09:21,605
وعندما تفهم اتصل بي
لتشرح لي الأمر

160
00:09:21,776 --> 00:09:25,402
الآن أريدك أن تخبرني
مجدداً بما رأيته بالتحديد

161
00:09:25,437 --> 00:09:26,707
حسناً

162
00:09:30,280 --> 00:09:32,234
هل ترى شيئاً؟

163
00:09:32,439 --> 00:09:37,270
لا، يبدو كل شيء نظيفاً
من الخارج كما من الداخل

164
00:09:45,527 --> 00:09:48,296
السيد (فينيمور) يتحدث إلى امرأة

165
00:09:48,331 --> 00:09:50,241
لا أستطيع أن أرى وجهها

166
00:09:50,276 --> 00:09:53,312
لكنها بالتأكيد ليست زوجته

167
00:09:53,446 --> 00:09:57,550
بانجي)، أتحسن قراءة الشفاه؟) -
إنني في الصف السادس -

168
00:09:57,767 --> 00:10:00,266
بالكاد أقرأ الكلمات

169
00:10:03,896 --> 00:10:06,030
أمازلت على الخط؟ -
نعم  -

170
00:10:06,065 --> 00:10:09,155
فينيمور جون ب.)، شخصية هامة)

171
00:10:09,190 --> 00:10:11,834
رئيس شركة
(مارين باي إنفستمنتز)

172
00:10:11,869 --> 00:10:14,057
يكسب مالاً وفيراً لأشخاص كثيرين

173
00:10:14,092 --> 00:10:18,112
إليك معلومة خطيرة
تمّ اتهامه قبل 3 سنوات

174
00:10:18,147 --> 00:10:21,003
بشأن مسألة منزلية
وقع شجار بينه وبين زوجته وقد خرج عن السيطرة

175
00:10:21,038 --> 00:10:23,622
لكنها أسقطت التهم بحقه
في اليوم التالي

176
00:10:23,657 --> 00:10:26,243
أهذا كل شيء؟ -
نعم، هذا كل شيء -

177
00:10:26,278 --> 00:10:29,386
فهلاّ تقول لي ما يجري

178
00:10:29,421 --> 00:10:32,970
أظن أنه قد يكون
قتل زوجته هذه المرة

179
00:10:33,005 --> 00:10:34,955
أين تنزل يا (مونك)؟
في فندق (بايتس)؟

180
00:10:34,990 --> 00:10:39,474
لا، لكنني أشعر بأن هذا الفندق
تديره الشركة نفسها

181
00:10:39,632 --> 00:10:41,176
لا يكنها أن تستقيل ببساطة

182
00:10:41,211 --> 00:10:43,740
"اتصل صديقها من "بوانوس أيرس

183
00:10:43,775 --> 00:10:47,248
اقتربت عطلة نهاية أسبوع عيد العمّال
وكل الفندق محجوز

184
00:10:47,283 --> 00:10:48,629
لا يمكنها أن تستقبل الآن

185
00:10:52,374 --> 00:10:56,148
هل من مشكلة؟ -
استقالت (لوبي أوليفنسيا) للتو -

186
00:10:56,183 --> 00:10:59,941
ينبغي أن نبدأ بإعطائهن
ساعات ذهبية بعد ثلاثة أسابيع

187
00:11:01,750 --> 00:11:06,149
!كفى! لقد ربحتنّ
(حسناً، سيدة (غارسيا

188
00:11:06,184 --> 00:11:09,849
سيقوم الجميع بمناوبة مزدوجة
وسأدفع أجرة الساعات الإضافية

189
00:11:09,884 --> 00:11:12,808
طوني)، أردت أن أسألك شيئاً) -
ماذا يجري؟ -

190
00:11:13,067 --> 00:11:16,158
لا شيء، الأبواب مفتوحة
يستطيع الناس الذهاب والعودة كما يحلو لهم

191
00:11:16,193 --> 00:11:19,835
!كم هذا سخي من قبلك -
لكن مازال علينا تفتيش الحقائب -

192
00:11:19,870 --> 00:11:22,905
لماذا؟ -
سيحاول أن يتخلص من الجثة -

193
00:11:22,940 --> 00:11:25,324
أية جثة؟ -
(جثة السيدة (فينيمور -

194
00:11:25,359 --> 00:11:27,413
وعلامَ ترتكز نظريتكما؟

195
00:11:27,448 --> 00:11:29,176
شهد (بانجي) جريمة قتل

196
00:11:29,211 --> 00:11:32,390
ورأيت السيد (فينيمور) يغازل امرأة أخرى

197
00:11:32,425 --> 00:11:36,561
إنها على الأرجح مساعدته
(اسمها (نيكول يونغ

198
00:11:36,596 --> 00:11:40,273
(تأتي مع السيد (فينيمور
وموظّفيه إلى هنا في كل عام

199
00:11:40,308 --> 00:11:43,599
(إن السيدة (فينيمور) مفقودة، (طوني

200
00:11:43,634 --> 00:11:46,716
أتذكر عندما سُرقت تلك الجواهر؟

201
00:11:46,751 --> 00:11:50,845
لم تصغ إلي وأظن أنك تلقيت
توبيخاً بسبب ذلك

202
00:11:50,880 --> 00:11:52,515
!حسناً

203
00:11:52,550 --> 00:11:55,282
أمنحكما ساعة

204
00:11:55,317 --> 00:11:58,536
وبعدها ينتهي الحصار
ونعود إلى الوضع الطبيعي

205
00:11:58,571 --> 00:12:02,867
أو مايبدو كأنه طبيعي هنا
هل أنت مسرور الآن؟

206
00:12:02,902 --> 00:12:04,675
لا أكون مسروراً أبداً

207
00:12:04,710 --> 00:12:09,544
قد أضطر للبقاء ليوم أو اثنين
إلى أن نحلّ هذه المسألة

208
00:12:09,579 --> 00:12:12,307
هذا مستحيل، إنه أمر محال

209
00:12:12,342 --> 00:12:15,124
لدينا فائض في الحجوزات والحالة هذه -
عُلم إننا قادمان -

210
00:12:15,159 --> 00:12:17,300
مونك)، إنهما يتوجهان إلى غرفتها)

211
00:12:17,335 --> 00:12:18,827
لدينا ساعة فقط

212
00:12:20,592 --> 00:12:22,784
سيد (فينيمور)؟

213
00:12:23,135 --> 00:12:25,154
هل تتذكرنا؟

214
00:12:25,189 --> 00:12:27,279
للأسف نعم

215
00:12:27,314 --> 00:12:28,991
لدينا بضعة أسئلة نطرحها عليك

216
00:12:29,026 --> 00:12:31,181
ألا يمكن تأجيلها؟
سوق "هونغ كونغ" المالية على وشك أن تفتح

217
00:12:31,216 --> 00:12:33,752
أهكذا يسمونها الآن؟

218
00:12:33,787 --> 00:12:37,244
"في الواقع سيدتي، سوق "هونغ كونغ
مقفلة اليوم

219
00:12:37,279 --> 00:12:40,260
إنه اليوم الوطني
"أو مايسمونه "يوم التحرير

220
00:12:40,295 --> 00:12:43,458
هلا تفتحين الباب، سيدتي؟
ثم يمكننا أن نتحدث في الداخل

221
00:12:46,698 --> 00:12:48,896
هلاّ تقولان لي
ما كل هذه المسألة؟

222
00:12:48,931 --> 00:12:54,573
سيد (فينيمور)، إنني واثق بنسبة
تتراوح بين 65 و 75 بالمئة من أنك قتلت زوجتك

223
00:13:00,028 --> 00:13:02,267
!مفاجأة

224
00:13:03,824 --> 00:13:05,531
ياإلهي! لقد نسيت الأمر تماماً

225
00:13:05,566 --> 00:13:07,997
يا للروعة -
كل عام وأنت بخير يا عزيزي -

226
00:13:08,032 --> 00:13:10,429
شكراً، عزيزتي

227
00:13:10,871 --> 00:13:16,332
سيد (مونك)، أودّ أن أعرّفك
إلى (آيرين)... زوجتي

228
00:13:16,367 --> 00:13:18,290
عزيزتي، السيد (مونك) تحرّي

229
00:13:18,325 --> 00:13:22,278
ويعتقد أنني قتلتك في جناحنا
هذا الصباح

230
00:13:22,313 --> 00:13:24,413
أظن أنني لن أنسى هذا

231
00:13:27,905 --> 00:13:30,266
هل من أمر آخر؟

232
00:13:31,004 --> 00:13:32,742
كل عام وأنت بخير

233
00:13:36,739 --> 00:13:40,914
كانت الآنسة (برونوين) تحرّية
(أيضاً مثل السيد (مونك

234
00:13:40,949 --> 00:13:43,630
أتعرفين ما لديها؟
لديها جراب مسدس للكتف

235
00:13:43,665 --> 00:13:45,126
حقاً

236
00:13:47,125 --> 00:13:48,500
هذا جيد
هل هذا رسم جديد؟

237
00:13:48,535 --> 00:13:50,998
"نعم، اسمه "النقيب غير المرئي

238
00:13:51,033 --> 00:13:52,082
يعجبني

239
00:13:52,117 --> 00:13:53,719
حسناً عزيزي

240
00:13:53,754 --> 00:13:57,084
سأعود عند العاشرة تقريباً
ستبقى مع السيد (مونك) الليلة، صحيح؟

241
00:13:57,119 --> 00:13:59,167
نعم، سنذهب إلى الممر المقنطر وحسب

242
00:13:59,202 --> 00:14:00,667
لا شك بأن ذلك مسلّ

243
00:14:00,702 --> 00:14:02,052
(بانجي)

244
00:14:02,087 --> 00:14:04,108
كيف أبدو؟

245
00:14:04,249 --> 00:14:05,099
مختلفة

246
00:14:05,134 --> 00:14:07,700
جيد، هذا ما أريده

247
00:14:08,105 --> 00:14:10,417
أمي -
ماذا؟ -

248
00:14:10,452 --> 00:14:14,499
إنك تصدقينني، صحيح؟
بشأن مقتل تلك المرأة

249
00:14:14,534 --> 00:14:18,892
...لقد فكرت ملياً في ذلك و

250
00:14:19,893 --> 00:14:21,595
ربما كنت تستعمل خيالك وحسب

251
00:14:21,596 --> 00:14:23,460
كما تفعل عندما ترسم
صوراً لكتب هزلية

252
00:14:23,495 --> 00:14:26,698
لم أكن أفعل
لمَ لا تصدقينني؟

253
00:14:26,733 --> 00:14:28,780
(اسمع (بانجي

254
00:14:28,815 --> 00:14:30,697
ليس هناك جثة

255
00:14:30,732 --> 00:14:34,472
كانت غلطة وهذا أمر جيد
لأنه يعني أن أحداً لم يتأذّ حقاً

256
00:14:34,507 --> 00:14:36,767
السيد (مونك) يصدّقني

257
00:14:39,617 --> 00:14:41,338
إذاً ماذا؟ هل تستسلم الآن؟

258
00:14:41,373 --> 00:14:44,584
(لا أحد يستسلم، آنسة (برونوين -
(يمكنك أن تناديني (برونوين -

259
00:14:44,619 --> 00:14:48,863
عليّ فقط أن أعتني بالفتى
لساعة أو اثنتين

260
00:14:48,898 --> 00:14:52,779
أرى الآن أنني سأتولى هذا بمفردي

261
00:14:52,814 --> 00:14:55,017
سيد (مونك)، أتريد عود أسنان؟

262
00:14:55,052 --> 00:14:57,166
أحبها بنكهة النعناع، أتريد واحداً؟

263
00:14:57,201 --> 00:14:59,820
لا، شكراً -
متأكد؟ كل واحد منها مغلّف على حده -

264
00:14:59,855 --> 00:15:00,859
حسناً

265
00:15:22,564 --> 00:15:24,586
أتحقّقت من غرفة (فينيمور) مجدداً؟

266
00:15:24,621 --> 00:15:26,875
بكل تفاصيلها -
هل وجدت شيئاً؟ -

267
00:15:26,910 --> 00:15:28,417
لا شيء

268
00:15:28,452 --> 00:15:32,500
أشبه بغرفة عمليات
حتى إنني استأجرت هذه الآلة الكاشفة

269
00:15:32,535 --> 00:15:34,078
بالشعاع

270
00:15:34,113 --> 00:15:36,532
مادون الأحمر -
نعم، لقد سمعت عنها -

271
00:15:36,567 --> 00:15:38,793
حقاً؟ هل رأيت الطراز الجديد؟

272
00:15:39,091 --> 00:15:41,648
إنه رائع

273
00:15:41,683 --> 00:15:44,599
إنه يتحقق من وجود 14 نوعاً مختلفاً
من السوائل الجسدية

274
00:15:44,634 --> 00:15:48,097
أربعة عشر؟ -
...نعم، الدم، اللعاب -

275
00:15:48,132 --> 00:15:51,264
حسناً، لا بأس، شكراً

276
00:15:51,299 --> 00:15:53,266
كيف تعمل؟ -
سأريك ذلك -

277
00:15:53,301 --> 00:15:54,737
انتظر

278
00:15:54,772 --> 00:15:56,421
عليّ أن أطفيء هذه الأضواء

279
00:16:18,143 --> 00:16:21,101
بربّك، أطفئيها من فضلك
!ياللهول! أرجوك

280
00:16:30,106 --> 00:16:32,395
أظن أنني أودّ تبديل غرفتي

281
00:16:32,430 --> 00:16:34,707
كل الغرف محجوزة

282
00:16:46,836 --> 00:16:49,844
خدمة الاستقبال -
خدمات التنظيف؟ -

283
00:16:49,879 --> 00:16:52,369
هل ترينها؟ سوائل

284
00:16:52,404 --> 00:16:54,729
سوائل؟ -
سوائل جسدية -

285
00:16:54,764 --> 00:16:56,868
أحتاج إلى فرك كل شيء

286
00:16:56,903 --> 00:16:59,425
كيف تقولين "فرك"؟

287
00:16:59,460 --> 00:17:00,816
فرك -
فرك -

288
00:17:00,851 --> 00:17:04,298
فرك الستائر والسجاد
وهل أحضرتنّ مسحوقاً مبيّضاً؟

289
00:17:04,333 --> 00:17:05,503
مبيضاً؟ -
أجل -

290
00:17:05,538 --> 00:17:08,484
للبياض الناصع

291
00:17:08,774 --> 00:17:11,059
جيد، حسناً، خذن وقتكن

292
00:17:11,094 --> 00:17:13,974
ولا تقلقن سأدفع أجراً إضافياً مهما كان

293
00:17:14,009 --> 00:17:17,483
لا تقلق يا شريكي
فهنّ يشكلن فريقاً من الخبيرات

294
00:17:17,518 --> 00:17:19,982
سأصعد للبحث عن الجثة

295
00:17:20,017 --> 00:17:21,490
حظاً سعيداً، سيداتي

296
00:17:21,963 --> 00:17:23,567
حظاً سعيداً، سيداتي

297
00:17:25,096 --> 00:17:27,373
وليكن الله في عونكن

298
00:17:30,848 --> 00:17:32,474
إنه مديرك، صحيح؟

299
00:17:32,509 --> 00:17:35,239
إذاً لم تذهبان في عطلة معاً؟ -
ليس لديّ خيار آخر -

300
00:17:35,274 --> 00:17:38,811
آخر مرة حاولت فيها أن أذهب
من دونه عدت بعد يومين

301
00:17:38,846 --> 00:17:40,804
هل كان مريضاً؟ -
لا، لا، لا -

302
00:17:40,839 --> 00:17:42,755
قام عمال النفايات بإضراب

303
00:17:42,790 --> 00:17:47,188
كانت الأكياس تتراكم في الشارع
فكاد يصاب بالٌماء التخشبي

304
00:17:47,303 --> 00:17:50,513
هذا أشبه بزواج -
بل أشبه بزواج سيء -

305
00:17:52,606 --> 00:17:56,335
إذاً هل سبق لك أن تزوّجت؟

306
00:17:56,370 --> 00:17:59,650
أنا؟ لا، أعاني من حساسيه للأرز

307
00:18:17,560 --> 00:18:19,685
هذا دم

308
00:18:41,189 --> 00:18:43,203
هيّا

309
00:18:43,391 --> 00:18:45,813
إنها كثيرة التجاعيد -
حسناً، هاك -

310
00:18:45,848 --> 00:18:47,465
حاول استعمال ورقتي المالية

311
00:18:50,612 --> 00:18:52,759
كيف تبقيها على هذا المظهر؟

312
00:18:52,794 --> 00:18:54,143
أغسلها باليد بدون مسحوق تبييض

313
00:18:54,178 --> 00:18:57,005
وأجفّفها على حرارة وسطى وأكويها

314
00:18:57,269 --> 00:18:58,535
حسناً

315
00:19:05,204 --> 00:19:06,577
هل التقطتها؟

316
00:19:11,306 --> 00:19:12,751
نظارات شخص ما

317
00:19:12,786 --> 00:19:16,322
إنها طبّيه، قد يأتي صاحبها
ليبحث عنها

318
00:19:17,071 --> 00:19:19,482
ماذا؟ -
كانت تضع نظارات -

319
00:19:19,517 --> 00:19:21,151
من؟ المرأة التي رأيتها؟ الضحية؟

320
00:19:21,186 --> 00:19:22,803
نعم -
مثل هذه؟ -

321
00:19:22,838 --> 00:19:24,003
أظن ذلك

322
00:19:24,038 --> 00:19:25,897
(سأذهب بحثاً عن (برونوين

323
00:19:25,932 --> 00:19:27,549
ضعها هنا -
حسناً -

324
00:19:27,596 --> 00:19:29,398
أيمكنني تركك هنا لبضع دقائق

325
00:19:29,433 --> 00:19:30,726
حسناً -
هل ستبقى هنا؟ -

326
00:19:30,761 --> 00:19:32,151
أجل، حسناً

327
00:19:33,338 --> 00:19:34,312
...سيداتي وسادتي

328
00:19:34,347 --> 00:19:37,508
ساعدوني من فضلكم للترحيب مجدداً
(ضمن ليلة الكوميديا هنا في منتجع بحيرة (هانوفر

329
00:19:37,543 --> 00:19:41,726
الرجل الذي يتصدّر لائحة وكالة الاستخبارات الأمريكية
(لأكثر الأشخاص الغير مطلوبين (تشاك بيرن

330
00:19:46,229 --> 00:19:48,191
شكراً جزيلاً أيها القوم
...شكراً لقدومكم إلى

331
00:19:48,226 --> 00:19:50,531
هل رأيت (ريتا برونوين)؟

332
00:19:50,790 --> 00:19:53,309
لا -
هلا تتصل بها من فضلك؟ -

333
00:19:53,344 --> 00:19:55,630
الحرّ شديد جداً، لم يذكر الكتيّب"

334
00:19:55,665 --> 00:19:59,673
أن هذا المكان يبعد 5 شوارع عن الشمس

335
00:20:00,668 --> 00:20:02,865
ذهبت إلى... رأيت
أغرب أمر عند الشاطئ اليوم

336
00:20:02,900 --> 00:20:05,049
...كنت هناك أمشي عند الشاطئ و

337
00:20:05,084 --> 00:20:06,532
يا للهول

338
00:20:06,567 --> 00:20:08,328
رأيت ذلك الشاب

339
00:20:08,363 --> 00:20:12,228
رأيت ذلك الشاب على الشاطئ اليوم
أتعرفون ما كان يرتدي؟

340
00:20:12,464 --> 00:20:14,638
الثياب نفسها التي يرتديها الآن

341
00:20:14,673 --> 00:20:16,008
"لم أستطع أن أصدّق ذلك

342
00:20:16,043 --> 00:20:17,847
كيف حالك؟
ما اسمك يا سيدي؟

343
00:20:17,882 --> 00:20:21,619
أدريان)، لا تقل له اسمك) -
أدريان)؟ أهذا اسمه؟) -

344
00:20:21,654 --> 00:20:23,675
إنها همسة جيدة
لم استرق السمع بتاتاً

345
00:20:23,710 --> 00:20:25,403
إنها بغاية الهدوء والفعالية

346
00:20:25,438 --> 00:20:27,216
(اسمك (ادريان) تسرني رؤيتك يا (أدريان

347
00:20:27,251 --> 00:20:28,384
شكراً لمجيئك إلى العرض

348
00:20:28,419 --> 00:20:31,216
لنصفّق بحماس لـ(أدريان) لأنه
جاء إلى هنا

349
00:20:31,251 --> 00:20:32,424
تسرنا رؤيتك

350
00:20:32,459 --> 00:20:36,366
بدوت أشبه بمصّاص دماء
هناك عند الشاطئ اليوم

351
00:20:39,095 --> 00:20:40,775
لست مصّاص دماء

352
00:20:40,810 --> 00:20:43,639
هذا جيد، سننام جميعنا على نحو
أفضل الليلة بعد أن عرفنا ذلك

353
00:20:43,674 --> 00:20:46,304
ماذا تفعل بهذا الفستق، (أدريان)؟

354
00:20:48,324 --> 00:20:51,263
كان هذا الوعاء يتضمّن المزيد
وكنت أساعد في معادلة محتواهما

355
00:20:51,298 --> 00:20:53,580
معادلة محتوى الفستق
إنه عمل هام

356
00:20:53,615 --> 00:20:55,998
أظن أننا ربحنا بآلة القمار أيها القوم

357
00:20:56,107 --> 00:20:59,371
(استرخ يا (أدريان
سنتحدث إليك لبعض الوقت

358
00:21:07,114 --> 00:21:09,465
أنا واثق من أنها غير معطّلة

359
00:21:09,500 --> 00:21:12,450
يجعلونك تعتقد ذلك فقط
لتلعب بألعاب الخمسين سنتاً

360
00:21:12,941 --> 00:21:14,183
عليّ أن أذهب

361
00:21:28,014 --> 00:21:32,109
هذا مدهش! هل تضع
جواربك في أكياس؟

362
00:21:32,228 --> 00:21:34,744
لا أظن أن الأمر غير معتاد

363
00:21:34,779 --> 00:21:37,314
ألا تظن أنه غير معتاد؟
حقاً؟ ربما يمكننا أن نسأل الجمهور

364
00:21:37,349 --> 00:21:40,138
هل يضع شخص آخر هنا
جواربه في أكياس؟

365
00:21:40,991 --> 00:21:43,138
(لا، آسف يا (أدريان

366
00:21:43,173 --> 00:21:44,732
أظن أنك مسخ

367
00:21:46,764 --> 00:21:49,289
(مهلاً، ليس بهذه السرعة (أدريان

368
00:21:49,324 --> 00:21:51,433
لا يتخلى المرء بسهولة
عن آلة قمار رابحة يا صديقي

369
00:21:51,468 --> 00:21:54,931
هل أحضرت صابونتك
الخاصة إلى الفندق؟

370
00:21:54,966 --> 00:21:56,152
هذا صحيح

371
00:21:56,187 --> 00:21:59,973
برأيي السبب هو أن صابونة
الفندق لن تكون نظيفة؟

372
00:22:00,134 --> 00:22:01,581
وهل أحضرت مناشفك الخاصة؟

373
00:22:01,616 --> 00:22:03,557
نعم -
الشراشف؟ -

374
00:22:03,592 --> 00:22:05,503
وأغطية الوسادات؟ -
طبعاً -

375
00:22:05,538 --> 00:22:07,829
!طبعاً

376
00:22:07,864 --> 00:22:12,214
أتدرك  أن معظم الناس ينزلون
في الفندق ليسرقوا تلك الأشياء؟

377
00:22:12,249 --> 00:22:13,317
ماذا تفعل؟

378
00:22:13,352 --> 00:22:14,566
ماذا تفعل؟

379
00:22:14,601 --> 00:22:16,908
كان عليه زغب صغير
نسالة صغيرة

380
00:22:16,943 --> 00:22:18,844
نعم، لكنها نسالتي ولا يمكنك
أخذها، إنها نسالتي

381
00:22:18,879 --> 00:22:23,519
هذه منطقتي
حيث أحتفظ بنسالتي

382
00:22:23,624 --> 00:22:26,275
هذا موقعي الآمن الخاص بالنسالة

383
00:22:26,867 --> 00:22:29,119
تريد حقاً نزعها، صحيح؟

384
00:22:29,308 --> 00:22:32,194
الأمر يثير حفيظتك، صحيح؟

385
00:22:33,709 --> 00:22:36,781
أدريان)، انس أمر النسالة)
انس أمرها

386
00:22:41,265 --> 00:22:43,381
ها قد أخذ نسالته أيها القوم

387
00:22:43,416 --> 00:22:45,878
ما رأيكم بأن تصفقوا له بحراره؟
لا شكّ بأنك فخور جداً

388
00:22:45,913 --> 00:22:47,907
!بكونك حصلت على نسالة

389
00:22:48,660 --> 00:22:50,283
أمي

390
00:22:51,083 --> 00:22:54,234
بانجي)، ما الخطب؟)
ما الأمر؟

391
00:22:54,269 --> 00:22:56,320
أأنت بخير؟ كدت تتعرضين للقتل

392
00:22:56,355 --> 00:22:58,861
أظن أن هذا كان مرادهم -
ألم تستطيعي أن تريهم بوضوح؟ -

393
00:22:58,896 --> 00:23:00,379
لا، آسفة

394
00:23:00,414 --> 00:23:02,546
وعندما عدت
كان الدم قد اختفى

395
00:23:02,581 --> 00:23:03,941
نظّفه أحدهم

396
00:23:03,976 --> 00:23:05,549
حسناً، كانت هنا

397
00:23:05,584 --> 00:23:08,691
كانت لعبة (نينجا فيوري 5) معطّلة
لكن فتىً قال إنها في الحقيقة ليست كذلك

398
00:23:08,726 --> 00:23:13,409
فعندما ذهبت لأضع القابس الكهربائي
سقط الجانب الخلفي ورأيتها

399
00:23:18,825 --> 00:23:21,062
!كانت هنا يا أمي
!لقد رأيتها

400
00:23:21,097 --> 00:23:23,523
قد يكون تسنّى له مالوقت
لينقلوا الجثة

401
00:23:28,831 --> 00:23:30,875
كانت في الداخل
كانت ملفوفة

402
00:23:30,910 --> 00:23:32,434
أكانت المرأة نفسها
التي رأيتها عند النافذة؟

403
00:23:32,469 --> 00:23:34,052
أظن ذلك -
بالطبع كانت هي -

404
00:23:34,087 --> 00:23:36,881
لم قد يتكبّد متاعب
اختراع ضحية مختلفة؟

405
00:23:36,916 --> 00:23:39,398
إنني أصدّقه ولا يتعلق
الأمر بـ(بانجي) فقط

406
00:23:39,433 --> 00:23:41,341
بل حاول أحدهم
(قتل الآنسة (براونين

407
00:23:41,376 --> 00:23:42,896
حقاً؟

408
00:23:42,931 --> 00:23:46,320
لكن أياً تكن الضحية فلم يكن
بوسعه المخاطرة بحملها عبر الرواق

409
00:23:50,843 --> 00:23:52,405
من يملك مفتاح هذا الباب؟

410
00:23:52,440 --> 00:23:55,853
كل الموظفين
حوالي 180 شخصاً

411
00:23:55,888 --> 00:23:58,888
هل تشكّ بمرتكب جريمة من الداخل؟ -
ربما هو ذلك الممثّل الكوميدي -

412
00:23:58,923 --> 00:24:01,358
ألن يكون ذلك رائعاً؟

413
00:24:03,564 --> 00:24:05,103
هل لديك ورقة؟ -
لا -

414
00:24:05,138 --> 00:24:07,633
أليس ذلك دفتر ملاحظات في جيبك؟

415
00:24:18,456 --> 00:24:22,319
هل هذا كلس؟ -
إنه أكسيد الكالسيوم، كلس حيّ -

416
00:24:22,354 --> 00:24:25,797
ما معنى هذا؟ -
يستعمل لتغطية الروائح -

417
00:24:25,832 --> 00:24:28,792
يستعمله اللصوص لتخدير
حاسة شمّ الكلاب

418
00:24:28,827 --> 00:24:31,706
سبق لي أن رأيت أفراد المافيا
يستعملونه عندما يحاولون إخفاء جثة

419
00:24:31,741 --> 00:24:33,708
رأيت أفراد المافيا يستعملونه؟

420
00:24:33,743 --> 00:24:36,465
أقصد أنني رأيت ذلك
(في فلم (قود فيلاس

421
00:24:37,543 --> 00:24:39,849
في الواقع، هذا خبر سار -
كيف ذلك؟ -

422
00:24:39,884 --> 00:24:42,804
لأن هذا يعني أن الجثة
لا تزال في الفندق، صحيح؟

423
00:24:42,839 --> 00:24:45,322
فهذا يعني أنه علينا أن نستمر
في تفتيش كل حقيبة تخرج من هنا

424
00:24:45,357 --> 00:24:47,196
لا، لا، لا

425
00:24:47,231 --> 00:24:49,059
انتهى الوقت الممنوح لكما
كان بيننا اتفاق

426
00:24:49,094 --> 00:24:50,710
(بحقك! انتهى الاتفاق يا (طوني

427
00:24:50,745 --> 00:24:51,983
تعاون معنا

428
00:24:52,018 --> 00:24:54,914
فإذا تخلّصوا من الجثة
فلن يكون لدينا قضية

429
00:24:57,699 --> 00:25:02,274
سأمنحكما مهلة حتى ظهر الغد
وأنت ستغادر الفندق حينها أصلاً

430
00:25:02,309 --> 00:25:05,713
...الوقت يمر

431
00:25:06,974 --> 00:25:10,621
يا رباه! كم أكره عندما
"يقول الناس "الوقت يمر

432
00:25:14,813 --> 00:25:20,622
لانزال الجثة هنا في الفندق

433
00:25:20,657 --> 00:25:22,973
أنا واثق من ذلك

434
00:25:23,008 --> 00:25:27,720
في مكان ما داخل
هذا الفندق، لكن أين؟

435
00:25:27,801 --> 00:25:31,925
أدريان)، إنك تفسد)
آخر ساعات عطلتي

436
00:25:32,834 --> 00:25:37,192
مرحباً؟ إنني أحلّ جريمة قتل -
افعل ذلك على مسافة ثلاثة أقدام إلى اليسار -

437
00:25:38,064 --> 00:25:40,785
ها أنت

438
00:25:40,820 --> 00:25:43,631
ها أنا -
ما رأيك بمباراة لمعادلة النتيجة؟ -

439
00:25:43,666 --> 00:25:47,496
هل أنت مستعد للعقاب؟ -
إنني مستعد لأمور كثيرة -

440
00:25:47,531 --> 00:25:49,112
أن واثقة من أنك كذلك

441
00:25:49,147 --> 00:25:52,983
حسناً، سأحجز الملعب
ثم سأهزمك أشدّ هزيمة

442
00:25:53,018 --> 00:25:56,465
إنك تحلم
أراك لاحقاً

443
00:25:57,710 --> 00:25:59,326
أراك لاحقاً

444
00:26:01,452 --> 00:26:03,682
هل يعجبك؟

445
00:26:07,192 --> 00:26:09,372
لماذا؟ هل من سبب
لئلاّ أعجب به؟

446
00:26:11,421 --> 00:26:14,743
أدريان)، إذا كنت تعرف شيئاً عنه)
فيجب أن تخبرني، هذه هي القاعدة

447
00:26:14,778 --> 00:26:16,842
ظننت أن القاعدة تقضي
بأن أحتفظ بذلك لنفسي؟

448
00:26:16,877 --> 00:26:18,567
إنها قاعدة جديدة

449
00:26:19,777 --> 00:26:24,193
قد يكون متزوجاً

450
00:26:24,228 --> 00:26:27,708
قد يكون أو هو كذلك؟ -
(اسم زوجته (جولي) أو (جوليا -

451
00:26:27,743 --> 00:26:29,622
كان من الصعب عليّ أن أقرأه لأن الشيك
كان مقلوباً رأساً على عقب

452
00:26:29,657 --> 00:26:31,466
أي شيك؟ -
عندما كان يشتري نظاراته -

453
00:26:31,501 --> 00:26:34,388
كان لشيكه اسمان
إنه حساب مشترك

454
00:26:35,787 --> 00:26:38,520
قد تكون مخطئاً
لست كاملاً

455
00:26:39,069 --> 00:26:40,115
هذا صحيح

456
00:26:40,150 --> 00:26:42,782
كنت مخطئاً بقولك
أن السيد (فينيمور) قتل زوجته

457
00:26:42,817 --> 00:26:44,718
ربما تخسر قواك الخارقة

458
00:26:44,753 --> 00:26:46,427
ربما

459
00:26:47,467 --> 00:26:50,982
ماذا؟ -
المزارع -

460
00:26:51,017 --> 00:26:53,132
يستعمل الكلس

461
00:26:54,426 --> 00:26:57,649
أظن أنه عليك أن تأخذ
8 أو 9 ساعات لتحقّق من الأمر

462
00:28:16,784 --> 00:28:18,815
لا تفكّر حتى في أن تتحرك

463
00:28:22,120 --> 00:28:23,584
بمن تتّصل؟

464
00:28:23,619 --> 00:28:25,758
بمن برأيك؟ بالأمن

465
00:28:25,793 --> 00:28:27,580
الأمن، الرقم الداخلي هو 404

466
00:28:27,615 --> 00:28:29,775
بلّغ (برونوين) تحيّاتي

467
00:28:29,985 --> 00:28:33,374
كيف تعرف (برونوين)؟ -
إنني أعمل معها على قضية ما -

468
00:28:33,409 --> 00:28:36,635
نعم، لقد رأيتك معها

469
00:28:36,670 --> 00:28:38,604
(أنا (رولي

470
00:28:40,976 --> 00:28:42,929
هلا تخبرني بما يجري

471
00:28:42,964 --> 00:28:44,396
لحظة

472
00:29:03,524 --> 00:29:05,846
لماذا لم تبلّغ عن الأمر يا (رولي)؟ -
عمّ أبلّغ؟ -

473
00:29:05,881 --> 00:29:07,815
عن أكياس الكلس المفقودة

474
00:29:08,367 --> 00:29:10,617
كيف عرفت عن ذلك؟

475
00:29:12,466 --> 00:29:14,535
فكرت في أن أتولى الأمر بنفسي

476
00:29:14,570 --> 00:29:15,918
كم كيساً أخذوا؟

477
00:29:15,953 --> 00:29:17,843
ثلاثة

478
00:29:17,878 --> 00:29:22,108
متى حصل هذا؟ -
في وقت ما ليلة البارحة، هذا كل ما أعرفه -

479
00:29:23,041 --> 00:29:24,865
أكان ذلك الباب مقفلاً؟

480
00:29:24,900 --> 00:29:26,672
طوال الوقت، كان محكم الإقفال

481
00:29:26,707 --> 00:29:29,008
وأنا الوحيد الذي يملك المفتاح

482
00:29:31,438 --> 00:29:33,362
كم وزنها؟
حوالي أربعين باونداً لكل كيس؟

483
00:29:33,397 --> 00:29:35,262
بل خمسين -
أكياس ثقيلة -

484
00:29:35,580 --> 00:29:37,621
وبابٌ مقفل

485
00:29:37,656 --> 00:29:39,719
على الأرجح استعملوا النافذة

486
00:29:39,754 --> 00:29:41,244
...لا بدّ من أنه

487
00:29:41,279 --> 00:29:43,738
كان هناك أكثر من شخص واحد

488
00:29:47,263 --> 00:29:50,101
أظن أن هذا عمل عصابة

489
00:29:51,225 --> 00:29:53,177
هل هم الذين نقلوا تلك الألواح؟

490
00:29:53,212 --> 00:29:55,542
ليس مكانها هناك

491
00:30:00,759 --> 00:30:02,337
كانوا قصيري القامة

492
00:30:02,372 --> 00:30:05,481
عصابة سارقي كلس قصيري القامة؟

493
00:30:05,779 --> 00:30:08,185
إنه عالم مجنون

494
00:30:13,243 --> 00:30:15,744
عزيزتي، أين تعلمت
تلك الضربة؟

495
00:30:27,287 --> 00:30:30,410
هوني عليك يا عزيزتي -
آسفة، هل شعرت بالألم؟ -

496
00:30:30,584 --> 00:30:33,351
(لمَ لا تطلب من (جولي
أن تضع لك الثلج عليها؟

497
00:30:34,023 --> 00:30:36,654
أو اسمها (جوليا)؟

498
00:30:37,781 --> 00:30:39,313
الرائحة كريهة هنا

499
00:30:39,348 --> 00:30:42,488
هذه رائحة المطهّر

500
00:30:42,764 --> 00:30:44,467
لقد نظّفن كل الغرفة

501
00:30:46,431 --> 00:30:49,191
ليست هذه سلة ثياب الغسيل
إنما سلة النفايات

502
00:30:49,226 --> 00:30:52,675
أعرف هذا -
حسناً، لماذا ترميها؟ -

503
00:30:52,710 --> 00:30:54,683
لا يمكن إصلاحها

504
00:30:54,718 --> 00:30:57,431
أتفهم ما معنى ذلك؟ -
نعم، اتسخت -

505
00:30:57,466 --> 00:30:58,834
بالضبط

506
00:30:58,869 --> 00:31:01,912
أردت أن أشكرك -
علامَ؟ -

507
00:31:01,947 --> 00:31:03,901
على ثقتك بي
بينما لم يثق بي أحد سواك

508
00:31:03,936 --> 00:31:07,517
مع أنك على الأرجح أشفقت علي
لأن والدي غير موجود

509
00:31:07,552 --> 00:31:11,651
ليس عليّ أن أكون والدك
لأصدقك

510
00:31:11,686 --> 00:31:13,491
أو لأفتخر بك

511
00:31:13,526 --> 00:31:17,084
إذا قلت إنك رأيت جثة
فقد حصل أمر ما هنا

512
00:31:17,119 --> 00:31:19,356
وسأكتشف ما هو

513
00:31:20,892 --> 00:31:23,365
لم أرَ غرفة بهذه النظافة قط
لا شكّ في أنها عملت طوال الليل

514
00:31:23,400 --> 00:31:26,880
لم تكن خادمة واحدة فقط

515
00:31:26,915 --> 00:31:29,236
بل كان فريقاً كاملاً

516
00:31:29,271 --> 00:31:31,332
أربعة خادمات

517
00:31:39,472 --> 00:31:42,321
!عصابة قصيري القامة

518
00:31:43,665 --> 00:31:46,294
الخادمات

519
00:31:52,039 --> 00:31:53,780
حسناً

520
00:31:53,930 --> 00:31:56,709
لعلمك فقط مافعلناه للتو

521
00:31:56,744 --> 00:31:58,770
الخلع والكسر؟ -
نعم -

522
00:31:58,805 --> 00:32:01,383
هذا خطأ، لا تفعل ذلك

523
00:32:01,418 --> 00:32:02,364
حسناً

524
00:32:04,803 --> 00:32:07,919
أين نحن؟ -
في غرفة خزائن الخادمات -

525
00:32:08,186 --> 00:32:12,298
أتظن أن الجثة هنا؟ -
ربما، فقد كانت في كل مكان آخر -

526
00:32:18,124 --> 00:32:21,635
انظر إلى هذا، (أوليفنسيا)، كانوا
يتحدثون عنها

527
00:32:21,670 --> 00:32:23,662
استقالت البارحة

528
00:32:30,481 --> 00:32:31,607
ما الخطب؟

529
00:32:31,642 --> 00:32:34,830
لم تبدّل ثيابها
لترتدي الملابس العادية

530
00:32:35,029 --> 00:32:38,985
بانجي)، المرأة التي رأيتها الضحية)

531
00:32:39,020 --> 00:32:40,803
أيمكن أن تكون خادمة؟

532
00:32:40,838 --> 00:32:42,074
ربما

533
00:32:42,109 --> 00:32:45,435
أكانت ترتدي ثوباً مماثلاً؟

534
00:32:45,682 --> 00:32:47,816
نعم، أظن ذلك

535
00:32:47,898 --> 00:32:49,715
جيد

536
00:32:49,750 --> 00:32:52,586
على الأقل نعرف
عمّن نبحث

537
00:33:04,351 --> 00:33:06,129
ماذا؟

538
00:33:06,164 --> 00:33:08,129
تلك البلاطة مقلوبة

539
00:33:08,164 --> 00:33:11,040
رأساً على عقب

540
00:33:39,498 --> 00:33:41,676
!رائع

541
00:33:45,018 --> 00:33:47,366
ما هاتان؟

542
00:33:47,401 --> 00:33:50,890
إنهما كاميرتان رقميّتان
لم أرَ بمثل هذا الحجم الصغير قط

543
00:33:50,925 --> 00:33:52,552
ما هذه، شاشة؟

544
00:33:52,587 --> 00:33:54,395
نعم

545
00:33:54,574 --> 00:33:57,795
أرأيت؟ انظر يمكنك
أن ترى الصور التي التقطتها

546
00:33:59,216 --> 00:34:00,819
ما هي؟

547
00:34:01,392 --> 00:34:04,132
وثائق مالية

548
00:34:04,326 --> 00:34:06,127
حسناً، هذا مملّ

549
00:34:06,162 --> 00:34:08,214
لا، ليس بالنسبة إلى بعض الناس

550
00:34:18,420 --> 00:34:20,073
(سيد (مونك

551
00:34:21,756 --> 00:34:23,935
ماذا تفعل هنا؟

552
00:34:23,970 --> 00:34:25,722
لقد ضعنا

553
00:34:25,757 --> 00:34:29,834
إننا نبحث عن طاولة كرة المضرب

554
00:34:29,869 --> 00:34:32,283
وعن غرفة طاولة كرة المضرب

555
00:34:32,318 --> 00:34:34,722
هذا غريب
إنني هنا منذ أسبوع

556
00:34:34,757 --> 00:34:36,786
وما زلت لا أدلّ المكان

557
00:34:36,821 --> 00:34:39,607
لكننا سنجدها
...إنها تحت على الأرجح

558
00:34:39,642 --> 00:34:40,732
قلت لك إنها تحت

559
00:34:40,767 --> 00:34:43,783
يجب أن تجادل في كل الأمور
...سنجدها، ينبغي أن تكون

560
00:34:43,818 --> 00:34:45,941
أجل

561
00:34:45,976 --> 00:34:47,494
الى اللقاء

562
00:34:55,119 --> 00:34:57,025
غرفة خزائن الخادمات هنا

563
00:34:57,060 --> 00:35:00,142
لزمني ستة أشهر لإيجاد هذا المكان

564
00:35:00,177 --> 00:35:03,225
قال (لانديس) إن عليك مغادرة
الفندق في تمام الرابعة مساءاً

565
00:35:03,260 --> 00:35:04,516
لا تأجيل

566
00:35:04,551 --> 00:35:06,310
الرابعة مساءاً؟
هذا يمنحني ثلاث ساعات فقط

567
00:35:06,345 --> 00:35:07,941
هذا كل الوقت الذي كان يملكه
(كلينت) في فيلم (ديرتي هاري)

568
00:35:07,976 --> 00:35:13,279
ريتا)، لديك خبرة غير اختبارات)
الشرطة الخيالية، صحيح؟

569
00:35:13,314 --> 00:35:15,207
نعم، طبعاً

570
00:35:17,739 --> 00:35:19,447
مرحباً، سيداتي

571
00:35:19,482 --> 00:35:21,449
هذه هي الخزانة

572
00:35:25,117 --> 00:35:27,152
ماذا فعلتنّ بثيابها؟ -
لا أفهم عم تتكلمين -

573
00:35:31,455 --> 00:35:33,036
كانت هنا

574
00:35:33,071 --> 00:35:35,301
لا بدّ من أنهن ألصقن البلاطة مجدداً -
لماذا تتحدثان إلينا كما لو كنّا مجرمات؟ -

575
00:35:38,487 --> 00:35:41,106
الآن فجأة لم تعودي تحسنين الإنكليزية؟

576
00:35:41,141 --> 00:35:42,919
ربما تفهمين هذ

577
00:35:42,954 --> 00:35:45,151
انتهى المرح

578
00:35:45,303 --> 00:35:48,675
انتهى المرح

579
00:35:48,710 --> 00:35:52,601
لقد كشفنا أمركنّ -
(نعرف أنكنّ قتلتنّ (لوبي أوليفنسيا -

580
00:35:55,796 --> 00:35:58,889
أتظن لأنك ثري وأبيض

581
00:35:58,924 --> 00:36:02,034
تستطيع اتهامنا بأي شيء؟

582
00:36:02,069 --> 00:36:05,522
سيدة (غرسيا)، لست أتهم
أي أحد بأي شيء

583
00:36:05,557 --> 00:36:09,060
بل أتهمك بالقتل

584
00:36:16,640 --> 00:36:19,953
كان يجدر بي أن أعرف
كانت غرفة (فينيمور) نظيفة جداً

585
00:36:19,988 --> 00:36:22,427
من سواهنّ كان قادراً على إزالة
كل ذلك خلال 15 دقيقة؟

586
00:36:22,462 --> 00:36:24,419
"إنهن "الخادمات الشريرات

587
00:36:24,454 --> 00:36:26,696
مهلاً، هل يسرقن كاميرات؟

588
00:36:26,731 --> 00:36:30,022
لا، بل يسرقن معلومات -
معلومات مالية سرية -

589
00:36:30,057 --> 00:36:32,708
،من يندمج مع من
....من على وشك الأفلاس

590
00:36:32,743 --> 00:36:35,699
إنه موضع ممتاز، لدينا مؤتمرات
هنا طوال الوقت

591
00:36:35,734 --> 00:36:38,034
... شركات سمسرة واستثمار

592
00:36:38,069 --> 00:36:40,866
ومن قد يكون في موضع
أفضل لسرقة معلومات؟

593
00:36:40,901 --> 00:36:42,663
لا أحد يشك بالخدم

594
00:36:42,698 --> 00:36:43,882
فهم غير مرئيين

595
00:36:43,917 --> 00:36:46,255
يخبيء الناس محافظهم وجواهرهم

596
00:36:46,290 --> 00:36:48,940
لا أحد يفكر في أن يخبيء
حقائب العمل أو الكمبيوترات النقاله

597
00:36:48,975 --> 00:36:51,686
"كانت الخادمات "ينظّفن -
بالمعنى الحرفي -

598
00:36:51,721 --> 00:36:55,984
ربما يمكننا جعل دائرة الدخل تقبض عليهنّ
بتهمة المتاجرة نتيجة كشف معلومات سرية

599
00:36:56,019 --> 00:36:57,857
لا، برأيي إنهن أكثر ذكاء
من أن يفعلن ذلك

600
00:36:57,892 --> 00:37:01,505
على الأرجح جعلن أصدقاهن
وأقراد عائلاتهن يشترون الأسهم لهن

601
00:37:01,540 --> 00:37:03,303
لست أفهم، من قتلوا؟

602
00:37:03,338 --> 00:37:05,827
الخادمة المفقودة -
الخادمة الخامسة -

603
00:37:05,862 --> 00:37:07,832
(لوبي أوليفنسيا)

604
00:37:08,832 --> 00:37:10,405
على الأرجح أصبحت جشعة

605
00:37:10,440 --> 00:37:13,991
أو بالأحرى أنّبها ضميرها
وأرادت أن تنسحب

606
00:37:14,026 --> 00:37:16,689
مهما يكن السبب
كان عليهن أن يتخلصن منها

607
00:37:20,895 --> 00:37:23,558
إذن قمنَ بالمهمّة

608
00:37:23,728 --> 00:37:27,288
كانت ساحة الجريمة الأكثر نظافة
في تاريخ الإجرام

609
00:37:29,995 --> 00:37:33,546
ول ايمكننا أن نثبت أي شيء -
ليس من دون جثة -

610
00:37:33,581 --> 00:37:38,918
لا قضية من دون جثة
لكن لا بد من أنها في مكان ما هنا

611
00:37:38,953 --> 00:37:41,585
بانجي)، ما الأمر؟) -
لقد وجدتها مجدداً -

612
00:37:49,165 --> 00:37:52,296
حسناً، أفسحوا الطريق جميعاً
لا تلمسوا أي شيء

613
00:37:52,450 --> 00:37:54,346
حسناً يا شريكي، نلنا منهنّ

614
00:37:54,381 --> 00:37:57,261
سأتصل بقسم الجنايات وبمكتب المدعي العام

615
00:37:57,296 --> 00:38:01,482
وبمكتب الطبيب الشرعي
سنحتاج إلى فريق تحقيق كامل

616
00:38:02,076 --> 00:38:04,742
لكم من الوقت صمدت؟
هل سجلت الرقم القياسي؟

617
00:38:05,359 --> 00:38:06,832
!حسناً

618
00:38:08,375 --> 00:38:10,339
إذاً لا بد من أنها داخل الفندق

619
00:38:15,187 --> 00:38:17,365
برونوين)، إذا لم نجد الجثة)
خلال الدقائق العشرين القادمة

620
00:38:17,400 --> 00:38:19,171
فسينجون من عقوبة جريمة القتل

621
00:38:39,302 --> 00:38:40,690
مهلاً

622
00:39:15,455 --> 00:39:17,119
(لا يمكنني فعل شيء، سيد (مونك

623
00:39:17,154 --> 00:39:19,066
كل الغرف محجوزة، آسف جداً

624
00:39:19,101 --> 00:39:20,140
لا، لست آسفاً

625
00:39:20,175 --> 00:39:24,724
طوني)، إنهن يسرقن معلومات)
سرية من أمام ناظرينا

626
00:39:24,759 --> 00:39:27,698
إننا مقتنعان بإنهن
(قتلن (لوبي أوليفنسيا

627
00:39:27,733 --> 00:39:29,716
أين إثباتكما؟ أين الجثة؟

628
00:39:29,751 --> 00:39:33,868
حسناً، لا يمكننا إيجاد الجثة -
لأنها غير موجودة -

629
00:39:33,903 --> 00:39:35,814
الآن حان الوقت
(لتغادر الفندق، سيد (مونك

630
00:39:35,849 --> 00:39:38,504
إنك دخيل في فندقي
بصورة رسمية

631
00:39:38,539 --> 00:39:43,919
لم لا تعود إلى المنزل
وتخبر طبيبك النفساني عن ذلك؟

632
00:39:43,954 --> 00:39:46,588
طوني)، يجب أن أتحدث إليك)

633
00:39:51,898 --> 00:39:53,282
أين أمك؟

634
00:39:53,317 --> 00:39:55,741
إنها تلتقط بعض الصور

635
00:39:56,068 --> 00:39:57,698
هذا أسوأ مكان

636
00:39:57,733 --> 00:40:01,521
فيه جثث مفقودة ورجال متزوجون
ولم تصلح نصف هذه الصور

637
00:40:01,556 --> 00:40:03,049
تعجبني هذه الصورة

638
00:40:03,084 --> 00:40:06,122
من الواضح أنه كان يومنا الأول
كنا نبتسم

639
00:40:06,331 --> 00:40:08,934
هيا بنا، لنرحل من هنا

640
00:40:11,240 --> 00:40:13,420
(احترس في القيادة، سيد (مونك

641
00:40:13,455 --> 00:40:15,215
لم ينته هذا

642
00:40:19,143 --> 00:40:22,893
سأتولى هذه القضية
لديّ بعض التعليقات

643
00:40:26,054 --> 00:40:29,082
أظنك ستعملين بمفردك -
سأنال منهن -

644
00:40:29,117 --> 00:40:31,142
بالتأكيد ستفعلين

645
00:40:31,177 --> 00:40:33,443
خذ واحداً للطريق

646
00:40:42,286 --> 00:40:45,143
بانجي)، اربط حزام الأمان) -
حسناً -

647
00:40:48,063 --> 00:40:50,513
أدريان)، انس الأمر)

648
00:40:50,548 --> 00:40:53,039
لا يمكنك تحقيق النجاح في كل القضايا
هيّا

649
00:40:53,248 --> 00:40:54,856
هيّا

650
00:41:37,209 --> 00:41:39,080
كيف يمكنك قول هذا بينما...؟

651
00:42:40,900 --> 00:42:42,893
لا أظن أنني أستطيع
أن أنتظر لمدة سنة بأكملها

652
00:42:42,928 --> 00:42:45,492
علامَ؟ -
عطلتنا التالية -

653
00:42:45,658 --> 00:42:47,294
هل استمتعت بها؟

654
00:42:47,329 --> 00:42:49,410
أمضيت وقتاً رائعاً

655
00:42:49,756 --> 00:42:52,631
حسناً، لمعلوماتك لم تكن
(تلك عطلة يا (أدريان

656
00:42:52,666 --> 00:42:55,076
من المفترض أن تكون
العطلة ممتعة ومريحة

657
00:42:55,111 --> 00:42:57,074
"كان ذلك "مخيم جريمة قتل

658
00:42:57,242 --> 00:43:01,618
كنت أفكر بعطلة الأسبوع الأول
"من نوفمبر، ثمة مكان في "مونتراي

659
00:43:01,653 --> 00:43:04,474
لا، انس الأمر
لا عطل

660
00:43:04,509 --> 00:43:08,867
بعد الآن، أقسم إنني سأستقيل

661
00:43:10,786 --> 00:43:12,698
لا أصدق أنني قلت هذا

662
00:43:12,733 --> 00:43:15,585
تبدين مستاءة -
!إنني مستاءة -

663
00:43:15,620 --> 00:43:17,322
أتعرفين إلى ما تحتاجين؟ -
!لا، اسكت -

664
00:43:17,357 --> 00:43:19,397
لعطلة -
!اسكت -

665
00:43:19,457 --> 00:43:27,397
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

