1
00:00:04,504 --> 00:00:07,573
"على الطريق مجدداً"

2
00:00:07,608 --> 00:00:11,487
لا أطيق صبراً"
"لأصل للطريق مجدداً

3
00:00:11,522 --> 00:00:15,967
الحياة التي أحبها هيَ"
"الغناء مع أصدقائيَ

4
00:00:16,002 --> 00:00:17,886
مهلاً

5
00:00:17,921 --> 00:00:22,050
هرمونيكا أقل أثناء الغناء
وأكثر لعازف الغيتار

6
00:00:22,085 --> 00:00:23,872
(لك ذلك يا (ويلي

7
00:00:23,907 --> 00:00:26,822
وأضواء أقل على عازف الهارمونيكا، رجاءً

8
00:00:26,857 --> 00:00:28,422
شكراً لكم

9
00:00:30,784 --> 00:00:33,695
"على الطريق مجدداً"

10
00:00:33,730 --> 00:00:37,586
لا أطيق صبراً"
"لأصل للطريق مجدداً

11
00:00:37,621 --> 00:00:41,065
الحياة التي أحبها هيَ"
"الغناء مع أصدقائيَ

12
00:00:41,100 --> 00:00:44,747
ولا أطيق صبراً"
"لأصل للطريق مجدداً

13
00:00:44,782 --> 00:00:47,941
"على الطريق مجدداً"

14
00:00:47,976 --> 00:00:52,120
أذهب لأماكن"
" لم أزرها من قبل

15
00:00:52,155 --> 00:00:55,503
أرى أشياءاً"
"قد لا أراها مجدداً

16
00:00:55,538 --> 00:01:00,422
ولا أطيق صبراً"
"لأصل للطريق مجدداً

17
00:01:00,457 --> 00:01:01,416
أهذه مقطوعة كافية؟

18
00:01:01,451 --> 00:01:04,407
تبدو رائعة، شكراً

19
00:01:05,571 --> 00:01:07,196
(سيد (نيلسون -
مرحباً -

20
00:01:07,231 --> 00:01:10,428
أنا (ويلي)، تحدثت للتو
لمكتب الإستقبال

21
00:01:10,463 --> 00:01:11,849
بيعت تذاكر كِلا العرضان

22
00:01:11,884 --> 00:01:12,764
ولا أروع أليس كذلك؟

23
00:01:12,799 --> 00:01:16,178
نعم يا سيدي، وأعطيت سائقك
وصف محطة الإذاعة

24
00:01:16,213 --> 00:01:17,391
أي محطة إذاعة؟

25
00:01:17,426 --> 00:01:19,489
،لتلك المقابلة الصباحية
أتذكر

26
00:01:19,524 --> 00:01:21,046
صحيح
أستميحك عذراً لدقيقة

27
00:01:21,081 --> 00:01:23,274
خذ راحتك

28
00:01:23,309 --> 00:01:24,268
هلاّ تركت يدي؟

29
00:01:24,303 --> 00:01:25,791
أنا آسف جداً

30
00:01:28,298 --> 00:01:31,514
ضع إشارات حمام النساء
بالقرب من المخارج

31
00:01:31,549 --> 00:01:34,884
يمكننا الحصول على المزيد من الناس
بهذه الطريقة، عليّ أن أذهب

32
00:01:34,919 --> 00:01:37,101
مرحباً، آسف على التأخير
كيف جرت البروفه؟

33
00:01:37,136 --> 00:01:39,501
تمكنا من الحصول
على عرض بدونك مجدداً

34
00:01:39,536 --> 00:01:40,415
أهناك مشكلة؟

35
00:01:40,450 --> 00:01:41,642
أجل هناك مشكلة

36
00:01:41,677 --> 00:01:43,445
أهي الأربعمئة دولار
...من ليلة الأمس بلعبة البوكر

37
00:01:43,480 --> 00:01:45,947
لا إنها الأربعمئة ألف دولار

38
00:01:45,982 --> 00:01:48,032
الرهانات لم تُجمل

39
00:01:48,067 --> 00:01:49,814
أيمكننا الذهاب
والتحدث بشأن هذا بالحافلة؟

40
00:01:49,849 --> 00:01:52,430
سنتحدث عن الأمر الآن
أتسرقني؟

41
00:01:52,465 --> 00:01:54,253
لا! أتمزح؟ -
لا أمزح -

42
00:01:54,288 --> 00:01:56,508
أنا لا أجمع الرهانات
"حتى نعود إلى "أوستن

43
00:01:56,543 --> 00:02:00,230
إن لم تجمع الرهانات اليوم
"فلن تعود إلى "أوستن

44
00:02:17,501 --> 00:02:20,081
أسكت وأنصت إلي
إجمع أقصى حد تستطيع من الإيصالات

45
00:02:20,116 --> 00:02:23,349
...سوف أقضي
يارباه

46
00:02:23,384 --> 00:02:26,267
اهدء رجاءً
عليّ أن أذهب

47
00:02:38,434 --> 00:02:40,644
!النجدة!..تعالوا بسرعة

48
00:02:40,679 --> 00:02:44,287
!النجدة! النجدة! النجدة

49
00:02:44,322 --> 00:02:46,382
!ليساعدني أحد

50
00:02:46,417 --> 00:02:49,400
!ليساعدني أحد
!أنا في الزقاق! تعال بسرعة

51
00:02:49,435 --> 00:02:52,312
!يا إلهي -
!اتصل بالطوارئ -

52
00:02:52,347 --> 00:02:54,795
ماذا يجري؟
(أطلق على (سوني

53
00:02:54,830 --> 00:02:57,356
!ليأتي أحد بسرعة
!يا رباه

54
00:02:57,391 --> 00:02:59,199
ماذا فعلت؟

55
00:03:06,146 --> 00:03:21,550
(( MONK ))
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
<font color="#ffff00" size=14>( السيد مونك و "ذا ريد هيد ستريجنر" )</font>

56
00:03:21,846 --> 00:03:53,550
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

57
00:03:53,025 --> 00:03:56,059
لا للصحافة
لا أحد سيأخذ خبراً عن هذا، اتفقنا؟

58
00:03:58,348 --> 00:04:00,391
ضعه في كيس
حتى نصل به للمختبر، اتفقنا؟

59
00:04:00,426 --> 00:04:01,491
حسناً، من يكون؟

60
00:04:01,526 --> 00:04:03,342
اجعل من هذا الجانب هناك

61
00:04:03,377 --> 00:04:05,185
أخبرتك، ساعاتي كانت غير طبيعية

62
00:04:05,220 --> 00:04:07,016
أوتعلم؟

63
00:04:07,051 --> 00:04:09,097
وصلت توّاً لمكان الجريمة

64
00:04:09,132 --> 00:04:11,218
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

65
00:04:11,253 --> 00:04:13,814
إلى متى ستبقى متيقظاً؟

66
00:04:13,849 --> 00:04:15,993
حسناً، الى اللقاء

67
00:04:16,028 --> 00:04:17,433
من كان ذلك؟ -
ليس من شأنك -

68
00:04:17,468 --> 00:04:19,185
هل لي أن أخمن؟ -
أنت لا تخمن أبداً -

69
00:04:19,220 --> 00:04:21,594
أكان ذلك الرجل
الذي قابلته الأسبوع الفائت في الحفلة...(جستن)؟

70
00:04:21,629 --> 00:04:22,750
ربما

71
00:04:22,785 --> 00:04:23,878
متى سألتقي به؟

72
00:04:23,913 --> 00:04:26,077
أبداً، لأنك تفسد كل شيء

73
00:04:26,112 --> 00:04:28,364
أنا أحميك

74
00:04:28,399 --> 00:04:30,084
أدريان)، أنت لست أمي)

75
00:04:30,119 --> 00:04:31,320
اسمع، بحثت عنه بالانترنت

76
00:04:31,355 --> 00:04:33,124
إنه مهندس معماري
ربح جوائز

77
00:04:33,159 --> 00:04:35,290
إنه المنشود

78
00:04:35,325 --> 00:04:36,140
اذن دعيني التقي به

79
00:04:36,175 --> 00:04:38,094
سندعوك لذكرانا العاشرة، حسناً؟

80
00:04:38,129 --> 00:04:39,650
الآن، هلا ركزت؟

81
00:04:39,685 --> 00:04:41,756
هناك رجل ميّت

82
00:04:41,791 --> 00:04:42,874
أيمكننا إطلاق الشهود؟

83
00:04:42,909 --> 00:04:46,520
نعم، لا، لا، مهلاً، انتظر
لا

84
00:04:46,555 --> 00:04:48,423
لا، من الأفضل لا

85
00:04:48,458 --> 00:04:49,629
باب العمارة المجاورة
يوجد به كاميرا يا سيدي

86
00:04:49,664 --> 00:04:51,250
ربما يمكننا القاء نظرة على الشريط

87
00:04:51,285 --> 00:04:53,522
نعم، فكرة رائعة
تحدّث إلى المالك

88
00:04:53,557 --> 00:04:55,831
ألسنا بحاجة لحكم
صادر عن المحكمة لذلك؟

89
00:04:55,866 --> 00:04:58,273
صحيح
سأهتم بذلك لاحقاً

90
00:04:58,308 --> 00:05:00,421
(مونك) -
أين النقيب؟ -

91
00:05:00,456 --> 00:05:02,416
يحصل على أشعة
تعرض لحادثة

92
00:05:02,451 --> 00:05:05,227
أهو بخير؟ -
سقط من دراجته النارية، هل كا ما أعرفه -

93
00:05:05,262 --> 00:05:07,030
حتى يعود، سأكون أنا المسؤول

94
00:05:07,065 --> 00:05:08,418
يا إلهي

95
00:05:08,453 --> 00:05:09,936
أنا سعيد جداً بوجودك

96
00:05:09,971 --> 00:05:11,837
مونك)، اسمع، هذا أمر هام)

97
00:05:11,872 --> 00:05:14,073
في الحقيقة، قد تكون هذه الأهم

98
00:05:14,108 --> 00:05:16,398
لدينا في الداخل مشتبه فيه

99
00:05:16,433 --> 00:05:18,008
(إنه (ويلي نيلسون

100
00:05:18,043 --> 00:05:19,743
ذا ريد هيد سترينجر)؟)

101
00:05:19,778 --> 00:05:21,516
لم يفتح المجال للصحافة بعد
...لذا

102
00:05:21,551 --> 00:05:24,213
...أيمكنني... أيمكنني
أيمكنني التحدث إليه؟

103
00:05:24,248 --> 00:05:25,318
تحب (ويلي نيلسون)؟

104
00:05:25,353 --> 00:05:26,616
أأنت متفاجأة؟

105
00:05:26,651 --> 00:05:29,139
بالطبع
لأنه...أمر طبيعي جداً

106
00:05:29,174 --> 00:05:33,936
ويلي) بالداخل، ولن يتحدث لأحد)
حتى يصل محاميه

107
00:05:33,971 --> 00:05:36,152
إن كنت تريد، بإمكانك مقابلة
مدير أعماله

108
00:05:36,187 --> 00:05:38,463
(سلّم على (سوني كروس

109
00:05:38,498 --> 00:05:40,220
وجدنا هذه عند الباب الأمامي

110
00:05:40,255 --> 00:05:42,143
لاستدراجه إلى الزقاق

111
00:05:42,178 --> 00:05:44,232
ماذا يعني حرف الـ(جي)؟

112
00:05:44,267 --> 00:05:46,194
(اسمه الحقيقي كان (جيسون كروس

113
00:05:46,229 --> 00:05:47,451
انظر لهذا

114
00:05:47,486 --> 00:05:50,757
طلقة واحدة عبر الترقوة
وطلقتين على ظهره مباشرة

115
00:05:50,792 --> 00:05:52,463
حينما كان يركض هارباً

116
00:05:52,498 --> 00:05:54,139
(لدينا شاهد يا (مونك

117
00:05:54,174 --> 00:05:58,679
سمع (ويلي نيلسون) و(كروس) يتجادلان
قبل الطلقات

118
00:05:58,714 --> 00:06:01,419
وجدنا السلاح هناك
خلف القمامة

119
00:06:01,454 --> 00:06:05,329
(إنه سلاح (يبلي
عيار 1.38 لم تطبع

120
00:06:05,364 --> 00:06:06,348
يبلي القديم؟

121
00:06:06,383 --> 00:06:08,736
نعم، يمكننا ان نستبعد السطو

122
00:06:14,829 --> 00:06:16,801
ماذا يفعل؟

123
00:06:16,836 --> 00:06:19,191
ماذا تفعل؟

124
00:06:19,226 --> 00:06:21,538
ثقب الرصاصة في خطوط
السترة مع مدخل الجرح

125
00:06:21,573 --> 00:06:22,903
اذن؟

126
00:06:22,938 --> 00:06:24,128
قلت أنهما كانا يتجادلان

127
00:06:24,163 --> 00:06:28,340
ولكن لو كان متحرك
لو رفع يداه أو أومأ

128
00:06:28,375 --> 00:06:32,025
اذن الثقوب لن تتناسق

129
00:06:32,060 --> 00:06:36,090
لا، كانت يدا هذا الرجل في جنبيه

130
00:06:36,125 --> 00:06:40,157
ولم يكن خائف أيضاً
...إنه

131
00:06:40,192 --> 00:06:41,752
قلت أن هناك شاهد عيان؟

132
00:06:41,787 --> 00:06:44,588
ليس شاهد عيان بالضبط

133
00:06:44,623 --> 00:06:47,105
(اسمها (ويندي ميس

134
00:06:47,140 --> 00:06:48,849
عمياء منذ كانت بالسادسة عشر

135
00:06:48,884 --> 00:06:51,985
وتعيش في واحدة من أماكن
"المساعدة تلك في "ماونتن فيو

136
00:06:52,020 --> 00:06:56,369
يا إلهي، أنا أعرفها
رأيتها من قبل في الحديقة

137
00:06:58,230 --> 00:07:00,477
تلك شاهدتك؟

138
00:07:00,512 --> 00:07:03,554
قالت أنها سمعت ماحدث كله

139
00:07:03,589 --> 00:07:05,709
أيها الملازم
من هنا تبدو يداك خاليتان

140
00:07:05,744 --> 00:07:09,274
معذرة؟ -
أنت لا تحمل تفويض، صحيح؟ -

141
00:07:09,309 --> 00:07:11,481
لا، لست كذلك -
إذن انتهينا هنا -

142
00:07:11,516 --> 00:07:13,860
أريد أن أتأكد فحسب
أن لدينا جميع المعلومات

143
00:07:13,895 --> 00:07:15,682
ماذا تحتاج أكثر؟

144
00:07:15,717 --> 00:07:18,021
عميلنا أعطاك بيان
ثلاث مرات بالفعل

145
00:07:18,056 --> 00:07:19,136
(لا بأس يا (جوش

146
00:07:19,171 --> 00:07:21,764
أنا حريص لأعرف هذا الأمر
وأستضيحه مثلك

147
00:07:21,799 --> 00:07:24,032
شكراً لك
(الآن سيد (نيلسون

148
00:07:24,067 --> 00:07:26,663
تعترف أنك و السيد (كروس
كنتما تتجادلان بالأمس؟

149
00:07:26,698 --> 00:07:27,930
نتجادل دائماً

150
00:07:27,965 --> 00:07:28,918
بشأن ماذا؟

151
00:07:28,953 --> 00:07:31,833
شيئان فقط لأتجادل فيها
والمال أحدها

152
00:07:31,868 --> 00:07:34,001
وكنت قادماً إلى هنا
لحضور مقابلة الراديو؟

153
00:07:34,036 --> 00:07:35,212
فعلنا هذا مسبقاً

154
00:07:35,247 --> 00:07:37,253
لا بأس، إنه يؤدي عمله فحسب

155
00:07:37,288 --> 00:07:39,842
اسمع أيها الملازم
خرجت من السيارة، سمعت طلقات

156
00:07:39,877 --> 00:07:41,487
ذهبت للزاوية في داخل الزقاق

157
00:07:41,522 --> 00:07:42,954
سوني) كان مستلقياً ميتاً)

158
00:07:42,989 --> 00:07:45,401
ولم أستطع تصديق ذلك -
أكان هناك أحد آخر في الزقاق؟ -

159
00:07:45,436 --> 00:07:48,153
كان هناك سيدة مع عصى

160
00:07:48,188 --> 00:07:49,207
قد تكون عمياء

161
00:07:49,242 --> 00:07:51,282
كانت تصرخ بأعلى صوتها

162
00:07:51,317 --> 00:07:54,012
لديها رئتين كبيرتين
أعرف ذلك

163
00:07:54,047 --> 00:07:57,710
شكراً جزيلاً
ذلك كل ما أحتاجه إلى الآن

164
00:07:57,745 --> 00:08:01,103
(استميحك عذراً سيد (ويلي ويلسون)، (نيلسون

165
00:08:01,138 --> 00:08:03,827
لدي سؤال واحد فقط -
من أنت بحق؟ -

166
00:08:03,862 --> 00:08:06,606
(أنا (أدريان مونك -
وفي أي دائرة أنت؟ -

167
00:08:06,641 --> 00:08:07,910
السيد (مونك) ليس معنا

168
00:08:07,945 --> 00:08:10,884
إنه هنا كمستشار بناء على طلبي

169
00:08:10,919 --> 00:08:14,204
...قبل كل شيء، أريد أن أقول

170
00:08:14,239 --> 00:08:16,727
أنا ثاني أكبر معجب بك

171
00:08:16,762 --> 00:08:20,234
من الأول؟ -
زوجتي -

172
00:08:20,269 --> 00:08:22,917
توفيت منذ خمس سنوات

173
00:08:22,952 --> 00:08:24,303
(آسف لسماع ذلك سيد (مونك

174
00:08:24,338 --> 00:08:27,389
لا، أردت أن أقول لك فقط

175
00:08:27,424 --> 00:08:30,905
كم تعني أغانيك لي ولزوجتي

176
00:08:30,940 --> 00:08:33,205
هذا ليس نادي المعجبين
اسأل سؤالك فحسب

177
00:08:33,240 --> 00:08:35,120
صحيح -
هيّا -

178
00:08:35,155 --> 00:08:38,081
منذ متى تعرف (جايسون)؟

179
00:08:38,116 --> 00:08:40,425
من (جايسون)؟  -
أنا آسف -

180
00:08:40,460 --> 00:08:42,700
(أقصد (سوني -
نسيت اسمه الحقيقي -

181
00:08:42,735 --> 00:08:45,830
منذ حوالي 18  سنة ونصف
على نحو متقطع، والغالب متقطع

182
00:08:45,865 --> 00:08:49,915
حسناً، هذا يكفي
(هيا (ويلي

183
00:08:49,950 --> 00:08:53,428
تعرف كيف تصل إلينا -
نعم، أعرف -

184
00:08:53,463 --> 00:08:55,335
راندي)، لحظة من فضلك؟) -
ماذا؟ -

185
00:08:55,370 --> 00:08:57,711
انظر، انظر مجدداً

186
00:08:57,746 --> 00:09:00,352
(جي" (كروس"

187
00:09:00,387 --> 00:09:06,821
(أياً كان من كتب هذا فهو يعرف (سوني
باسمه الحقيقي، وليس المستعار

188
00:09:06,856 --> 00:09:07,960
إذن؟

189
00:09:07,995 --> 00:09:11,069
لا أعتقد أن (ويلي) قتله

190
00:09:11,104 --> 00:09:12,372
...مونك)، لقد طُلق عليه مرتين)

191
00:09:12,407 --> 00:09:15,255
مرة في الظهر على بعد 20 قدم
لم تكن السيدة العمياء

192
00:09:15,290 --> 00:09:18,005
اذن لا بد أنه كان
هناك شخص آخر في ذلك الزقاق

193
00:09:20,953 --> 00:09:23,740
(الآن يا آنسة (ماس
قلت أنك كنت ستستقلين الحافلة

194
00:09:23,775 --> 00:09:24,945
صحيح

195
00:09:24,980 --> 00:09:28,131
كنت سأزور صديق
وفوّت الحافلة

196
00:09:28,166 --> 00:09:31,326
لم أحب أن أعترف بذلك
لكن ذلك حدث

197
00:09:31,361 --> 00:09:34,355
لذا ترجلت وبدأت بالمشي

198
00:09:34,390 --> 00:09:36,175
ثم لفيت عند ذلك الزقاق

199
00:09:36,210 --> 00:09:39,561
معتقدةً أني قادرة على قطع الطريق
عبر الشارع الرابع، ولكنه كان مغلق

200
00:09:39,596 --> 00:09:42,474
...الزقاق كان طريق -
أجل، كان هناك أعمال بناء -

201
00:09:42,509 --> 00:09:43,362
إنه طريق مسدود

202
00:09:43,397 --> 00:09:46,875
طريق مسدود، بالضبط
لذلك بدأت بالاتفاف

203
00:09:46,910 --> 00:09:49,032
وحينها سمعت
رجلان يتجادلان

204
00:09:49,067 --> 00:09:52,367
بشأن ماذا؟ -
لم أستطع أن أعرف -

205
00:09:52,402 --> 00:09:56,034
كانا غاضبان جداً
...وحينها سمعت

206
00:09:56,069 --> 00:09:59,529
تلك الطلقتان

207
00:10:00,398 --> 00:10:03,659
وكان قلبي يدق
ولم أستطع الحراك

208
00:10:03,694 --> 00:10:06,754
ثم أتى لي ذلك الرجل
وقال

209
00:10:06,789 --> 00:10:11,315
"أخبري أي أحد عن هذا وسوف أقتلك"

210
00:10:14,687 --> 00:10:16,006
(أدريان)

211
00:10:16,041 --> 00:10:17,590
كيف تجري الأمور؟

212
00:10:17,625 --> 00:10:20,965
(آنسة (ماس) هذا النقيب (ستولماير

213
00:10:21,000 --> 00:10:22,475
آنسة (ماس) كيف حالك؟

214
00:10:22,510 --> 00:10:25,437
سيكون المسؤول عن القضية
من الآن فصاعداً، ولله الحمد

215
00:10:25,472 --> 00:10:27,105
عمل جيد، أيها الملازم

216
00:10:27,140 --> 00:10:29,162
شكراً سيدي -
أنت رائع -

217
00:10:29,197 --> 00:10:31,781
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

218
00:10:31,816 --> 00:10:33,905
ذراعة على حمالة الكتف

219
00:10:33,940 --> 00:10:35,563
آسفة

220
00:10:35,598 --> 00:10:36,417
ماذا حدث؟

221
00:10:36,452 --> 00:10:37,981
لا شيء، وقعت من دراجتي

222
00:10:38,016 --> 00:10:40,744
كنت على مسار ترابي
شمال الطريق 18 السريع

223
00:10:40,779 --> 00:10:42,566
انزلقت على حفنة من أوراق رطبة

224
00:10:42,601 --> 00:10:45,488
كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ
أنت رجل محظوظ يا سيدي

225
00:10:45,523 --> 00:10:47,672
أجل، حسناً
أنا لا أشعر بأني رجل محظوظ

226
00:10:47,707 --> 00:10:49,072
هنالك هيجان بالخارج

227
00:10:49,107 --> 00:10:51,246
علينا أن نكون حذرين
بكيفية تصرفنا بهذه القضية

228
00:10:51,281 --> 00:10:52,407
نعم، سيدي
ما الخطة إذن؟

229
00:10:52,442 --> 00:10:53,301
أأنت بخير؟

230
00:10:53,336 --> 00:10:56,675
(أتعرف كيف تولّوا قضية (أو جاي
في "لوس أنجلوس"؟

231
00:10:56,710 --> 00:10:59,266
سنفعل العكس

232
00:10:59,301 --> 00:11:00,615
أين وصلنا بالتحقيق؟

233
00:11:00,650 --> 00:11:02,558
كما أخبرتك بالهاتف يا سيدي

234
00:11:02,593 --> 00:11:07,300
الآنسة (ماس) واثقة من معرفة
صوت الجاني

235
00:11:07,335 --> 00:11:09,729
واثقة"؟"

236
00:11:09,764 --> 00:11:11,330
(المعذرة آنسة (ماس

237
00:11:11,365 --> 00:11:12,862
(هل تسمعين موسيقى الـ(كانتري
والموسيقى الغربية؟

238
00:11:12,897 --> 00:11:14,571
لا، أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية

239
00:11:14,606 --> 00:11:16,634
حسناً، جيد، أدخلهم

240
00:11:18,609 --> 00:11:21,175
أيها النقيب

241
00:11:21,210 --> 00:11:25,849
لا تخبر قصة الحادث
لعدد كبير من الناس

242
00:11:25,884 --> 00:11:26,872
لم لا؟

243
00:11:26,907 --> 00:11:30,492
التلال شمال الطريق العام 18 مقفلة
منذ أسبوعين

244
00:11:30,527 --> 00:11:32,930
بسبب حريق

245
00:11:32,965 --> 00:11:35,253
حقاً؟

246
00:11:35,288 --> 00:11:37,873
ماذا جرى فعلاً؟

247
00:11:37,908 --> 00:11:40,615
كنت أنظّف الميزاب
وانزلقت ووقعت عن السلّم

248
00:11:42,097 --> 00:11:44,393
إننا جاهزون يا سيدي

249
00:11:49,589 --> 00:11:52,312
(والآن يا آنسه (ماس

250
00:11:52,347 --> 00:11:54,399
خذي وقتك

251
00:11:54,434 --> 00:11:57,454
وأصغي جيداً، اتفقنا؟

252
00:11:57,489 --> 00:11:58,370
حسناً -
هل أنت بخير؟ -

253
00:11:58,405 --> 00:12:00,363
نعم -
جيد -

254
00:12:01,277 --> 00:12:03,053
حسناً، الرقم 1 رجاءً

255
00:12:08,995 --> 00:12:12,969
"إذا أخبرت أحداً، سأقتلك"

256
00:12:13,004 --> 00:12:14,839
لا، لا

257
00:12:14,874 --> 00:12:16,379
الرقم 2

258
00:12:19,668 --> 00:12:22,374
"إذا أخبرت أحداً، سأقتلك"

259
00:12:22,409 --> 00:12:25,317
لا

260
00:12:25,352 --> 00:12:27,788
والرقم 3
اقرأ الجملة من فضلك

261
00:12:30,316 --> 00:12:32,840
"إذا أخبرت أحداً، سأقتلك"

262
00:12:32,875 --> 00:12:35,863
إنه هو
إنه صاحب الصوت، إنه هو

263
00:12:35,898 --> 00:12:37,859
هل أنت واثقة، سيدتي؟ -
إنه هو -

264
00:12:37,894 --> 00:12:39,888
أعرف أنه هو

265
00:12:46,216 --> 00:12:49,216
التحقيق مفتوح وجاري

266
00:12:49,251 --> 00:12:52,792
لدينا شاهدة واحدة كحد أدنى

267
00:12:52,827 --> 00:12:54,452
وتُحلّل الأدلة الحسية حالياً

268
00:12:54,487 --> 00:12:56,246
هل (ويلي نيلسون) مشتبه به
حضرة النقيب؟

269
00:12:56,281 --> 00:12:58,980
لم نستبعد أحداً بعد
هذا كل ما يمكنني قوله

270
00:12:59,015 --> 00:13:00,895
هل أدلى السيد (نيلسون) بأقواله؟

271
00:13:00,930 --> 00:13:03,427
كان السيد (نيلسون) متعاوناً جداً

272
00:13:03,462 --> 00:13:07,223
وافق على البقاء في البلدة ووضع نفسه
تحت تصرّفنا معتمداً على تكتمنا

273
00:13:07,258 --> 00:13:08,844
أريد التشديد على هذا مجدداً

274
00:13:08,879 --> 00:13:12,598
لم نتهم أحداً بهذه الجريمة

275
00:13:18,261 --> 00:13:21,277
ماكان ذلك؟

276
00:13:21,312 --> 00:13:24,056
كان منحرفاً يركض بلا ثياب

277
00:13:24,091 --> 00:13:27,481
ما هذا؟
هل نحن في عام 1974؟

278
00:13:27,516 --> 00:13:29,858
!نعم، حسناً

279
00:13:32,008 --> 00:13:34,259
إذاً انتهيتم من طرح الأسئلة

280
00:13:36,739 --> 00:13:39,003
سننصرف، شكراً

281
00:13:40,020 --> 00:13:42,085
حسناً، مهلاً، (جاستن)، مهلاً

282
00:13:42,120 --> 00:13:44,308
لحظة واحدة

283
00:13:44,343 --> 00:13:47,637
أدريان)، ستصاب بنوبة قلبية)

284
00:13:47,672 --> 00:13:53,456
لا أصدّق أنه اتصل بي
اتصل (ويلي نيلسون) بي

285
00:13:53,491 --> 00:13:57,197
هلاّ تسترخي؟

286
00:13:57,232 --> 00:13:59,633
إنه رجل عادي
يغني ويعزف على الغيتار

287
00:13:59,668 --> 00:14:03,822
لا! اسحبي كلامك

288
00:14:03,857 --> 00:14:06,792
حسناً، ه هو
ها هو آتٍ

289
00:14:06,827 --> 00:14:08,791
تصرّفي بطبيعية فحسب

290
00:14:08,826 --> 00:14:11,052
جاستن) لحظة واحدة) -
اهدئي -

291
00:14:11,087 --> 00:14:14,125
لحظة
قد يكون هو

292
00:14:21,183 --> 00:14:25,083
إنذار خاطئ، ليتك هنا

293
00:14:25,118 --> 00:14:28,091
يحاول رب عملي
التصرف بوقار وهو منقطع الأنفاس

294
00:14:28,126 --> 00:14:30,122
حسناً، سيسد الشارع الآن

295
00:14:30,157 --> 00:14:33,181
ستفوتنا رؤيته الآن -
حسناً.. دعني فحسب.. سأعاود الاتصال بك لاحقاً -

296
00:14:33,216 --> 00:14:37,264
المعذرة، هذه ليست محطة توقّف للحافلات -
!أدريان) رجاءً) -

297
00:14:37,299 --> 00:14:39,417
(!أنا أنتظر (ويلي -
إنه لا يغلق الطريق -

298
00:14:39,452 --> 00:14:41,288
(مرحباً، سيد (مونك

299
00:14:41,323 --> 00:14:43,920
أعتذر للتأخير
اصعدا

300
00:14:43,955 --> 00:14:45,481
حسناً

301
00:14:52,170 --> 00:14:53,626
شكراً لمجيئكما

302
00:14:53,661 --> 00:14:58,129
يقول محاميّ إنك الصديق الوحيد
المتبقيّ لي في البلدة

303
00:14:58,164 --> 00:14:59,608
هل تشمّان تلك الرائحة؟

304
00:14:59,643 --> 00:15:02,732
لا، ولا أنت أيضاً

305
00:15:02,767 --> 00:15:04,072
لا أشم أيضاً

306
00:15:06,032 --> 00:15:08,164
نعم، إنها "تكساس" على عجلات

307
00:15:08,199 --> 00:15:09,165
تروقني

308
00:15:09,200 --> 00:15:11,072
إنها مميزة جداً

309
00:15:11,107 --> 00:15:13,748
"إنها مميزة جداً؟"

310
00:15:13,783 --> 00:15:16,861
بمعنى إيجابي

311
00:15:16,896 --> 00:15:20,916
هل تسمح، (ويلي)؟

312
00:15:20,951 --> 00:15:23,775
من أين أتيت بتلك؟
لم أرها منذ وقت طويل

313
00:15:23,810 --> 00:15:25,824
إنها كلها بحوزتي

314
00:15:25,859 --> 00:15:28,638
(وهلاّ توجّهها إلى (ترودي
رجاءً

315
00:15:28,673 --> 00:15:30,687
طبعاً -
كانت مولعة بك -

316
00:15:30,722 --> 00:15:33,738
ذهبنا لمشاهدة أحد عروضك
في موعدنا الأول

317
00:15:33,773 --> 00:15:35,366
(في مسرح (شورلاين

318
00:15:35,401 --> 00:15:37,545
نعم، أتذكركم جميعاً
كنتم جالسين على بطانية زرقاء

319
00:15:37,580 --> 00:15:39,613
حقاً؟ -
لا، إنني أمزح -

320
00:15:39,648 --> 00:15:43,905
إنه يمزح -
هذا مضحك -

321
00:15:43,940 --> 00:15:45,545
الحافلة تتحرك الآن

322
00:15:45,580 --> 00:15:50,220
نعم، ابقيا جالسين

323
00:15:50,255 --> 00:15:53,752
تفضل -
شكراً -

324
00:16:03,721 --> 00:16:06,403
بطاقة واحدة أخرى -
"داون" و "ديرتي" -

325
00:16:12,421 --> 00:16:15,883
إذن عائداً علي؟
ثلاثة دولارات

326
00:16:15,918 --> 00:16:20,299
أعتقد أنك تحاول شراءه
لا أصدق أن لديك الشيطان

327
00:16:20,334 --> 00:16:23,085
إنه لا يخادع -
ماذا؟ -

328
00:16:23,120 --> 00:16:28,175
لا بأس، إنها لعبة ودّية -
إنه لا يخادع، لديه الشيطان -

329
00:16:28,909 --> 00:16:31,085
طية

330
00:16:31,120 --> 00:16:35,396
طويت، ماذا لديك؟
ماذا تريد لذلك؟

331
00:16:35,431 --> 00:16:38,298
كيف عرفت؟ -
عندما نظرت لورقتك -

332
00:16:38,333 --> 00:16:40,018
بدأت تهمهم أغنية
(ديوسز واليد)

333
00:16:40,053 --> 00:16:40,995
(من ألبوم (يسترديز واين

334
00:16:41,030 --> 00:16:43,981
وعزفت على الغيتار في ذلك المقطع -
هل كنت تلعب على ذلك؟ -

335
00:16:44,016 --> 00:16:47,748
عزف في ثلاث أغان بذلك الألبوم
أعتقد أنها كانت المرة الأولى

336
00:16:47,783 --> 00:16:50,141
التي إعتدت فيها أن تعزف الغيتار
في الاوستوديو

337
00:16:50,176 --> 00:16:52,306
تعرف عني أكثر من نفسي

338
00:16:52,341 --> 00:16:54,925
يعرف عن الجميع
أكثر مما يعرفون عن أنفسهم

339
00:16:54,960 --> 00:16:57,412
لماذا يعتقدون أنني أطلقت على (سوني)؟

340
00:16:59,744 --> 00:17:01,558
عليك أن تعترف
يبدو سيئاً جداً

341
00:17:01,593 --> 00:17:04,376
السيدة العمياء قالت أنها
سمعت كل شيء

342
00:17:04,411 --> 00:17:06,252
السيدة العمياء تكذب

343
00:17:06,287 --> 00:17:08,188
لم ستكذب؟ -
لا أدري -

344
00:17:08,223 --> 00:17:10,020
أفعل العديد من الأمور
لكن لن أؤذي أي شخص

345
00:17:10,055 --> 00:17:12,506
ربما أكتب أغنية سيئة عنه

346
00:17:12,541 --> 00:17:16,073
وبقدر ماكان (سوني) قلق
ربما يجب أن أطلق عليه

347
00:17:16,108 --> 00:17:20,110
منذ زمن بعيد، لكن هناك
أكثر يمكن أن أطلق عليهم أيضاً

348
00:17:20,145 --> 00:17:23,677
أذلك (روزوود)؟

349
00:17:23,712 --> 00:17:26,260
أجل، أتعزف؟ -
قليلاً -

350
00:17:26,295 --> 00:17:29,015
إنه يتواضع فحسب
كلا، إنه رائع جداً

351
00:17:29,050 --> 00:17:31,749
لم أعزف... لم أعزف
على مزمار (روزوود كلارينيت) من قبل

352
00:17:31,784 --> 00:17:33,399
ذلك
ذلك شيء جميل

353
00:17:33,434 --> 00:17:35,768
تعال واعزف لنا

354
00:17:40,089 --> 00:17:41,483
ويلي)؟) -
نعم؟ -

355
00:17:41,518 --> 00:17:44,773
لايستطيع (أدريان) العزف على مزمار أحد

356
00:17:44,808 --> 00:17:47,089
لديه مشكلة بسيطة مع الجراثيم

357
00:17:47,124 --> 00:17:51,860
لديّ العلامة التجارية الجديدة هنا
لم يلمس من فم انسان قط

358
00:18:16,994 --> 00:18:18,776
جميل جداً -
أتعتقد ذلك؟ -

359
00:18:18,811 --> 00:18:20,388
أتعرف أغنية
جورجيا أون ماي مايند"؟"

360
00:18:20,423 --> 00:18:21,947
طبعاً

361
00:18:21,982 --> 00:18:24,719
غداً سنؤديها في الراديو

362
00:18:24,754 --> 00:18:27,891
يعتقد مدير أعمالي أنها قد تكون
فكرة جيدة للدعاية أو شيء من هذا القبيل

363
00:18:27,926 --> 00:18:31,774
"سنغني "(جورجيا) أون ماي مايند
أتود القدوم والعزف؟

364
00:18:31,809 --> 00:18:33,787
أتقصد أعزف مع الفرقة؟

365
00:18:33,822 --> 00:18:35,311
أجل، فكر بالأمر

366
00:18:35,346 --> 00:18:38,764
لا، من الأفضل ألا أفكر
لو فكرت به، قد أقول أرفض

367
00:18:51,808 --> 00:18:55,169
عزيزي حل واجباتك -
لا أستطيع التركيز -

368
00:18:55,204 --> 00:18:58,553
أعرف، لكن عليه التدرّب
(فسوف يذهب للراديو مع (ويلي نلسون

369
00:18:58,588 --> 00:19:01,027
من (ويلي نلسون)؟ -
"مغني "كنتري -

370
00:19:01,062 --> 00:19:02,525
أظهر على قناة (إم تي في) من قبل؟

371
00:19:02,560 --> 00:19:04,673
لا، لكنه يظهر على الآخبار -
لأجل ماذا؟ -

372
00:19:04,708 --> 00:19:07,641
وفقاً لـ(د،إ،د)، عندما كان صغيراً

373
00:19:07,676 --> 00:19:09,759
لم يحل واجب الرياضيات

374
00:19:09,794 --> 00:19:13,303
أعتقد أني أجدتها
استمعي

375
00:19:13,338 --> 00:19:17,523
أدريان) هلا ارتحت؟)
بينجي) كان بإمكانه عزف هذه الأغنية الآن)

376
00:19:19,755 --> 00:19:22,878
هل قابلت سيدة عمياء حقاً؟ -
أجل -

377
00:19:22,913 --> 00:19:25,330
أتملك كلباً؟ -
لا، لديها عكاز -

378
00:19:25,365 --> 00:19:28,218
ربما أستطيع مقابلتها
لأجل التقرير

379
00:19:28,253 --> 00:19:30,323
الذي عليّ فعله للمعاقين

380
00:19:30,358 --> 00:19:32,281
مهلاً، اعتقدت
...أنك ستكتب عن

381
00:19:32,316 --> 00:19:35,533
التقرير صفحتين فقط
السيد (مونك) كتاب

382
00:19:35,568 --> 00:19:37,946
أوتعلم؟ سأطلب منها

383
00:19:42,313 --> 00:19:44,803
!هلاّ توقفت؟ توقف

384
00:19:46,080 --> 00:19:47,620
(أدريان)

385
00:19:48,352 --> 00:19:50,026
مرحباً؟

386
00:19:51,755 --> 00:19:53,796
(أدريان)

387
00:19:53,831 --> 00:19:57,515
نعم، نعم، صحيح
سنكون هناك حالاً

388
00:19:58,588 --> 00:20:02,307
(أدريان)، (أدريان)، كان ذلك (ستوتلماير)
يريد أن يرانا حالاً

389
00:20:02,342 --> 00:20:05,336
أينبغي أن أحضر مزماري؟
بإمكاني التدرّب بالسيارة

390
00:20:06,521 --> 00:20:09,685
سأتركه هنا فحسب

391
00:20:13,852 --> 00:20:15,707
أغلق الباب

392
00:20:15,742 --> 00:20:18,408
ما أنتم على وشك رؤيته
لا يمكن أن يغادر هذه الغرفة

393
00:20:18,443 --> 00:20:20,933
الإعلام قد يدفع مليون دولاراً
مقابل هذا الشريط

394
00:20:20,968 --> 00:20:24,955
إنها من كاميرا المراقبة
بالقرب من مشهد الجريمة

395
00:20:26,766 --> 00:20:29,526
نهاية الرواق
هذا الطريق الوحيد لدخوله

396
00:20:29,561 --> 00:20:31,164
الباب الجانبي لمحطة الراديو

397
00:20:31,199 --> 00:20:34,066
يوجد فيه منبّه
لذا نعلم أنه لم يُفتح

398
00:20:34,101 --> 00:20:35,903
...الخلاصة، نستطيع نقول أننا متأكدين

399
00:20:35,938 --> 00:20:39,004
من كان ومن لم يكن هناك

400
00:20:40,085 --> 00:20:42,072
ماذا تفعل بحق؟

401
00:20:43,768 --> 00:20:46,058
إنه يتمرّن

402
00:20:46,093 --> 00:20:47,092
حقاً؟

403
00:20:47,127 --> 00:20:49,493
نيلي نلسون) دعاه للمشاركة)
مع فرقته

404
00:20:49,528 --> 00:20:51,771
(ربما يعيش في سجن (فولسوم

405
00:20:51,806 --> 00:20:54,612
شاهد هذا
شغل

406
00:20:55,546 --> 00:20:57,608
(هنا تأتي الآنسة (ماس

407
00:20:57,643 --> 00:21:01,632
تذهب لداخل الرواق
قدّم الشريط

408
00:21:04,108 --> 00:21:08,066
وهنا يأتي المبكر الذي أصبح متأخر
(سوني كروس)

409
00:21:08,101 --> 00:21:10,152
(وهنا يأتي (ويلي نلسون

410
00:21:10,187 --> 00:21:13,616
لا أحد دخل ولاخرج
كانت الضربة القاضية لحد كبير

411
00:21:13,651 --> 00:21:14,506
أستعتقلونه؟

412
00:21:14,541 --> 00:21:15,972
المدعي العام مستعد

413
00:21:16,007 --> 00:21:18,324
أما أنا سأنتظر نتائج من المختبر

414
00:21:18,359 --> 00:21:19,937
ربما غداً

415
00:21:19,972 --> 00:21:21,840
اتصل بأمك وأخبرها
أن تجهاز الفديو للتسجيل

416
00:21:21,875 --> 00:21:23,426
سنكون بالأخبار عند الساعة السادسة

417
00:21:23,461 --> 00:21:27,001
أيها النقيب، ماذا عن
الملاحظة التي على الباب؟

418
00:21:27,036 --> 00:21:29,271
شريط الفديو ينسخ ملاحظتك
اسأل أي محامي

419
00:21:29,306 --> 00:21:32,519
لا أدري -
مونك)، اسمع) -

420
00:21:32,554 --> 00:21:35,752
أبطالي لطالما كانوا رعاة بقر أيضاً

421
00:21:35,787 --> 00:21:40,034
إنه إما (أ) للمرأة العمياء
التي لادافع لها

422
00:21:40,069 --> 00:21:42,003
أو (ب) لصديقك
"مغني "ريد هيدد سترينجر

423
00:21:42,038 --> 00:21:44,291
...الذي لديه الدافع والوسيلة والفرصة

424
00:21:44,326 --> 00:21:46,890
وحُدّد من الشاهد
الوحيد على الجريمة

425
00:21:46,925 --> 00:21:49,770
أ) أم (ب) يا (مونك)؟) -
(أعتقد أنه (س -

426
00:21:49,805 --> 00:21:53,653
س)؟ من (س) بحق؟) -
لا أعلم بعد -

427
00:22:01,847 --> 00:22:04,589
إنه يريد أن يسألك
بضع أسئلة فقط

428
00:22:04,624 --> 00:22:06,561
لا أمانع
أنا أحب الأطفال

429
00:22:06,596 --> 00:22:11,318
صندوق 413, 413, 430
هذا الرقم الجيد

430
00:22:12,844 --> 00:22:15,200
الآن، أهناك شيء آخر تحتاجيه؟ -
لنرى

431
00:22:15,235 --> 00:22:17,969
حساء المشروم
إنه في الممر التالي

432
00:22:19,203 --> 00:22:23,539
(انسة (ماس
لدي بضع أسئلة

433
00:22:23,574 --> 00:22:26,420
كيف عرفت أن
الرواق كان هناك؟

434
00:22:26,455 --> 00:22:28,258
لديّ الكثير من الأصدقاء
في الحيّ

435
00:22:28,293 --> 00:22:30,835
"أعيش في "سان فرانسيسكو
منذ 17 عاماً

436
00:22:30,870 --> 00:22:34,473
الحساء ينبغي أن يكون هنا -
حصلت عليه -

437
00:22:34,508 --> 00:22:36,521
شكراً

438
00:22:36,556 --> 00:22:38,626
أنا أقشر الزاوية

439
00:22:38,661 --> 00:22:42,439
بهذه الطريقة أستطيع أن أعرف
أيها الذي احضرته للمنزل

440
00:22:42,474 --> 00:22:45,190
لدي المئات من الخدع

441
00:22:45,225 --> 00:22:48,755
لنرى، عصير
المعذرة

442
00:22:48,790 --> 00:22:51,799
...ينبغي

443
00:22:51,834 --> 00:22:54,009
أهذا تفاح؟ -
أجل -

444
00:22:54,044 --> 00:22:56,523
حسناً، اذن انتهينا -
(آنسة (ماس -

445
00:22:56,558 --> 00:22:59,911
أأنت متأكدة أنه لم يكن
هناك أحد آخر في الزقاق؟

446
00:22:59,946 --> 00:23:03,415
ربما أحد مختبيء خلف القمامة؟

447
00:23:03,450 --> 00:23:06,800
لم أسمع أحداً
ولم أحس بأحد

448
00:23:06,835 --> 00:23:09,347
وليس من السهل خداعي

449
00:23:09,382 --> 00:23:11,832
(سيد (مونك) أنا آسفة بشأن (ويلي نلسون

450
00:23:11,867 --> 00:23:14,162
أنا متأكدة أنه مغني موهوب جداً

451
00:23:14,197 --> 00:23:16,794
لكنني كنت هناك
هو من فعلها

452
00:23:16,829 --> 00:23:19,721
(مرحباً آنسة (ماس -
(مرحباً (جانيس -

453
00:23:19,756 --> 00:23:22,644
كما ترين، لم أحتاجك هذه المرة

454
00:23:22,679 --> 00:23:26,036
(هذا السيد (مونك
(وصديقته (شارونا فليمينج

455
00:23:26,071 --> 00:23:27,381
أهلاً، كيف حالك؟ -
مرحباً، كيف حالك؟ -

456
00:23:27,416 --> 00:23:30,994
هذا بـ25.88 دولار

457
00:23:31,029 --> 00:23:36,017
إليك 20 وهذه 10

458
00:23:36,052 --> 00:23:37,371
أقول لكم
إنها امرأة مذهلة

459
00:23:37,406 --> 00:23:39,818
لا أقول هذا
لأنها لم تقاضينا فقط

460
00:23:39,853 --> 00:23:41,420
لم تقاضيك؟

461
00:23:41,455 --> 00:23:45,553
حدث لي حادث بسيط
في قسم المنتجات الغذائية العام الفائت

462
00:23:45,588 --> 00:23:47,152
زلقت في بقعة ماء

463
00:23:47,187 --> 00:23:49,950
حادث بسيط؟
جائها ارتجاج في المخ

464
00:23:49,985 --> 00:23:51,893
وكان علينا استدعاء سيارة اسعاف
وكل شيء

465
00:23:51,928 --> 00:23:54,836
كانت ضربة بسيطة
كنت بخير

466
00:23:56,652 --> 00:23:58,695
ما كل هذا؟

467
00:23:58,730 --> 00:24:02,605
إنها لأجل ليلة السبت
(سأطبخ العشاء لـ(جاستن

468
00:24:02,640 --> 00:24:05,109
ربما ينبغي أن أمر عليكم

469
00:24:05,144 --> 00:24:06,588
أدريان)، أنا أحب عملي)

470
00:24:06,623 --> 00:24:10,247
لكن إن اضطررت
لأمر زجري فسأفعل

471
00:24:10,282 --> 00:24:12,360
حسناً؟

472
00:24:19,786 --> 00:24:21,145
من أين جئت بهذا؟

473
00:24:21,180 --> 00:24:23,087
استعرته من (بانجي)، حسناً

474
00:24:23,122 --> 00:24:26,804
هنا حيث حدث
إذن، أنا القاتل

475
00:24:26,839 --> 00:24:28,627
(أنت (سوني كروس

476
00:24:28,662 --> 00:24:30,847
حسناً، أنا أختبء

477
00:24:30,882 --> 00:24:34,011
الكثير من القمامة هنا -
أرجوك -

478
00:24:34,046 --> 00:24:36,128
حسناً، ها أنا ذا
أختبء

479
00:24:36,163 --> 00:24:39,061
أنت تمشين في الزقاق
أنا أقفز خارجاً

480
00:24:39,096 --> 00:24:41,029
...أتقدم نحوك و

481
00:24:41,064 --> 00:24:42,390
!بانغ

482
00:24:42,425 --> 00:24:44,001
لماذا أنا الضحية دائماً؟

483
00:24:44,036 --> 00:24:47,493
لأن عادة الضحية ينتهي
به الأمر ساقطاً على الأرض الوسخة

484
00:24:47,528 --> 00:24:50,426
وأنا هو أنا

485
00:24:50,461 --> 00:24:53,960
حسناً، إذن الآن قد أصبت بالرصاص
وبدأت تركضين مبتعدةً

486
00:24:53,995 --> 00:24:55,382
بسرور

487
00:24:56,825 --> 00:25:00,121
وهنا تأتي الطلقة الثانية

488
00:25:00,156 --> 00:25:05,464
أتعلم! أعطني هذا السلاح

489
00:25:05,499 --> 00:25:06,939
هذا سخيف

490
00:25:06,974 --> 00:25:09,662
حسناً، الطلقة الأولى
كانت سهله

491
00:25:09,697 --> 00:25:11,833
حتى المرأة العمياء

492
00:25:11,868 --> 00:25:14,199
يمكن أن تطلقها

493
00:25:14,234 --> 00:25:16,949
...لكن الطلقة الثانية

494
00:25:16,984 --> 00:25:20,416
...الطلقة الثانية

495
00:25:20,451 --> 00:25:22,796
على بعد 20 قدم

496
00:25:22,831 --> 00:25:26,059
...هدف متحرك

497
00:25:26,094 --> 00:25:27,949
مستحيل

498
00:25:29,855 --> 00:25:31,967
(إذاً لابد أنه (ويلي نلسون

499
00:25:32,002 --> 00:25:34,571
لا أعتقد ذلك

500
00:25:34,606 --> 00:25:37,027
ماذا تعتقد إذن؟

501
00:25:37,062 --> 00:25:40,576
أظن أنه علينا أن نعلم أكثر
(عن (سوني كروس

502
00:25:40,822 --> 00:25:42,580
ستة وخمسون دولاراً؟

503
00:25:42,615 --> 00:25:44,841
غولد ماين) يبيعه بـ40 دولار
وحالته أفضل

504
00:25:44,876 --> 00:25:46,390
(إذن إذهب واشتريه من (غولد ماين

505
00:25:46,425 --> 00:25:49,072
اذهب، غادر

506
00:25:49,107 --> 00:25:50,471
لماذا لازلت في متجري؟

507
00:25:50,506 --> 00:25:53,291
انظر لكل هذه الأكياس البلاستيكية

508
00:25:53,326 --> 00:25:56,356
لا بد أنك بغاية السعادة -
لم أسمع بهذه الفِرَق من قبل -

509
00:25:56,391 --> 00:25:58,687
لم تسمع عن (ذا رومونز)؟

510
00:25:58,722 --> 00:26:00,446
(أجل (ذا رومونز
إنهم رائعين

511
00:26:00,481 --> 00:26:01,465
...أحب تلك الأغنية التي

512
00:26:01,500 --> 00:26:03,793
عن حب تلك المرأة
طوال الليل

513
00:26:03,828 --> 00:26:05,338
اسكت

514
00:26:05,373 --> 00:26:07,214
إن كنت يجب أن تحرك باليد
على الأقل

515
00:26:07,249 --> 00:26:08,962
أعد الأشياء لمحلها

516
00:26:08,997 --> 00:26:09,841
أعتقد أني فعلت

517
00:26:09,876 --> 00:26:11,924
لا أنت أعدت الأشياء أبجدياً

518
00:26:11,959 --> 00:26:14,232
لكن مايحدث أنها تكون
مرتبة زمنياً

519
00:26:14,267 --> 00:26:18,151
عليّ إعادة ترتيب القسم كله
شكراً قليلاً

520
00:26:18,186 --> 00:26:20,884
تريدان الاستفسار
عن (سوني كروس) إذاً؟

521
00:26:20,919 --> 00:26:24,472
كان مدير أعمال هذه الفرقة
لفترة عام 1987 قبل فصلهم له

522
00:26:24,507 --> 00:26:25,568
لمَ؟

523
00:26:25,603 --> 00:26:28,382
للسبب ذاته الذي جعل هؤلاء يصرفونه
عام 1982

524
00:26:28,417 --> 00:26:30,974
كان على علاقة
بزوجة مغنّي الفرقة

525
00:26:31,009 --> 00:26:32,099
كان للرجل 9 أرواح

526
00:26:32,134 --> 00:26:35,130
كان مدير أعمال هؤلاء لفترة أيضاً

527
00:26:35,165 --> 00:26:37,306
صرفوه أيضاً؟ -
لم يكن لديهم خيار -

528
00:26:37,341 --> 00:26:40,088
تصعب إدارة أعمالهم
"من سجن ولاية "فلوريدا

529
00:26:40,123 --> 00:26:42,800
سُجن لعامين بتهمة القيادة
تحت تأثير الكحول

530
00:26:42,835 --> 00:26:45,022
يبدو أنه قتل رجلاً

531
00:26:45,057 --> 00:26:47,266
والآن خُلّدت ذكراه

532
00:26:47,301 --> 00:26:49,234
(لكونه الرجل الذي قتله (ويلي نلسون

533
00:26:51,362 --> 00:26:53,531
فاتتك واحدة -
...لا -

534
00:26:53,566 --> 00:26:56,711
إنك محق

535
00:26:56,746 --> 00:26:59,842
هل تجمعكما صلة قربى؟ -
لمَ تقولين ذلك؟ -

536
00:27:07,305 --> 00:27:09,230
سيدي، هل أنت جاهز لهذا؟

537
00:27:09,265 --> 00:27:11,626
ما هذا؟ برنامج ألعاب؟

538
00:27:11,661 --> 00:27:14,657
ألا يمكنك الدخول
وقول ما لديك؟

539
00:27:14,692 --> 00:27:16,550
(النقاط على سترة (ويلي نلسون

540
00:27:16,585 --> 00:27:19,180
هي نقاط دم بشري تعود للمغدور

541
00:27:20,596 --> 00:27:22,468
قال إنه انحنى فوق الجثة

542
00:27:22,503 --> 00:27:24,483
ربما اتسخت سترته عندها؟

543
00:27:24,518 --> 00:27:26,639
...خبراء المختبر واثقون بنسبة 40%

544
00:27:26,674 --> 00:27:29,523
أنها نتيجة إطلاق النار

545
00:27:29,558 --> 00:27:32,467
40 بالمئة؟ -
ما رأيك؟ -

546
00:27:32,502 --> 00:27:35,624
ليس الأمر مؤكداً تماماً

547
00:27:35,659 --> 00:27:38,061
الدم: 40 بالمئة

548
00:27:38,096 --> 00:27:39,543
الشريط المصور؟

549
00:27:39,578 --> 00:27:42,972
48 بالمئة -
التعرف على الصوت؟ -

550
00:27:43,007 --> 00:27:44,747
15 بالمئة -
الدافع؟ -

551
00:27:44,782 --> 00:27:47,172
20 بالمئة -
المجموع 123 بالمئة -

552
00:27:47,207 --> 00:27:49,932
بالإضافة للوسيلة والفرصة

553
00:27:52,193 --> 00:27:54,349
حسناً، لنوقفه

554
00:27:59,562 --> 00:28:00,854
إنني مجنون قطعاً

555
00:28:00,889 --> 00:28:05,654
(لأوقف (ويلي نلسون

556
00:28:05,689 --> 00:28:07,819
(لقد عدنا، معكم (كيني فريدمن

557
00:28:07,854 --> 00:28:10,644
(من إذاعة (ك.ن.ج.ي

558
00:28:10,679 --> 00:28:13,562
إننا متحمسون جداً لاستقبال

559
00:28:13,597 --> 00:28:15,840
(الأسطورة (ويلي نلسون

560
00:28:15,875 --> 00:28:17,647
أعلم أنكم قرأتم الكثير
عن (ويلي) في الصحف

561
00:28:17,682 --> 00:28:20,231
لدى الجميع رأي
"بشأن "الحادثة

562
00:28:20,266 --> 00:28:24,313
لكننا سننسى ذلك كله الليلة
ونستمتع بالموسيقى

563
00:28:24,348 --> 00:28:26,475
ويلي) هلاّ قدّمت أعضاء الفرقة؟)

564
00:28:26,510 --> 00:28:27,806
حسناً، شكراً جزيلاً

565
00:28:27,841 --> 00:28:33,051
"أولاً، على الإيقاع هنا من "هلودوس
(تكساس" السيد (بي سبيرز"

566
00:28:33,086 --> 00:28:34,014
هذا الميكروفون لك

567
00:28:34,049 --> 00:28:37,066
لا تقترب كثيراً فحسب
هاتِ، سأريك

568
00:28:37,101 --> 00:28:41,573
من "ألاباما"، وضيفنا الخاص
(هو (أدريان مونك

569
00:28:41,608 --> 00:28:44,226
الذي سيعزف على المزمار

570
00:28:44,261 --> 00:28:46,829
أغنية لـ(راي تشارلز) نودّ

571
00:28:46,864 --> 00:28:50,812
"تسميتها "(جورجيا) في بالي

572
00:28:54,514 --> 00:28:58,260
*جورجيا*
*جورجيا*

573
00:28:58,295 --> 00:29:00,070
المعذرة علينا التوقف

574
00:29:00,105 --> 00:29:02,607
لا نستطيع، إنه بث مباشر -
لا، لا يستطيع صديقي العزف -

575
00:29:02,642 --> 00:29:08,426
وضع الرجل شفتيه على مزماره

576
00:29:08,461 --> 00:29:13,528
أغنية قديمة جميلة*
*(تبقي (جورجيا

577
00:29:13,563 --> 00:29:15,583
*في بالي*

578
00:29:21,227 --> 00:29:24,843
*جورجيا*

579
00:29:24,878 --> 00:29:27,856
*جورجيا*

580
00:29:27,891 --> 00:29:32,583
*أغنية لك*

581
00:29:32,618 --> 00:29:38,522
*جميلة وواضحة*

582
00:29:38,557 --> 00:29:42,832
*مثل ضوء القمر من خلال أشجار الصنوبر*

583
00:29:42,867 --> 00:29:44,616
(حسناً، (أدريان

584
00:29:56,472 --> 00:29:58,323
(اعزف، (أدريان

585
00:30:12,444 --> 00:30:17,384
*جورجيا*
*جورجيا*

586
00:30:17,419 --> 00:30:20,623
*لا أجد سلاماً*

587
00:30:23,893 --> 00:30:29,537
أغنية جميلة قديمة*
*(تبقي (جورجيا

588
00:30:29,572 --> 00:30:36,400
*في بالي*

589
00:30:36,435 --> 00:30:41,037
*أغنية جميلة قديمة*

590
00:30:41,072 --> 00:30:47,449
*تبقي (جورجيا) في بالي*

591
00:30:47,484 --> 00:30:53,106
*في بالي*

592
00:30:53,141 --> 00:30:57,167
*في بالي*

593
00:31:01,914 --> 00:31:07,641
*في بالي*

594
00:31:12,499 --> 00:31:14,162
عزف منفرد جميل

595
00:31:14,197 --> 00:31:15,614
كان صفيراً جيداً

596
00:31:15,649 --> 00:31:18,197
هل استمتعت بوقتك؟ -
كان ذلك رائعاً -

597
00:31:18,232 --> 00:31:20,533
إذا كان بوسعي مساعدتكم
اطلبوا أيّ شيء

598
00:31:20,568 --> 00:31:23,471
كنت شرطياً، صحيح؟ -
حسناً، نعم -

599
00:31:23,506 --> 00:31:25,284
اجلب لنا مفتاح غرفة الأدلة

600
00:31:25,319 --> 00:31:27,539
نعم

601
00:31:27,574 --> 00:31:28,914
ويلي نلسون)؟)

602
00:31:28,949 --> 00:31:33,388
(أنا (ويلي نلسون -
(أنا (ويلي نلسون)، أنا (ويلي نلسون -

603
00:31:34,686 --> 00:31:38,302
لا أظنهم سيتأثرون بذلك يارفاق

604
00:31:38,337 --> 00:31:40,996
سيد (نلسون)، لدينا مذكّرة توقيف

605
00:31:41,031 --> 00:31:42,688
بحقك لقتلك
(جايسون "سوني" كروس)

606
00:31:42,723 --> 00:31:44,129
هذا خطأ أيها النقيب

607
00:31:44,164 --> 00:31:45,969
ليس الفاعل

608
00:31:46,004 --> 00:31:49,575
لا يمكنك الحكم بموضوعية
إنك عضو في الفرقة

609
00:31:49,610 --> 00:31:50,997
(سيد (مونك

610
00:31:51,553 --> 00:31:54,732
هيا بنا، لنذهب

611
00:31:58,972 --> 00:32:03,783
(كما تعلمون، أوقف (ويلي هيوغ نلسون
عند الساعة 10:15 أمس

612
00:32:03,818 --> 00:32:07,582
سيُحاكم في قاعة القاضي
هاكمن) غداً)

613
00:32:07,617 --> 00:32:10,078
(كان النقيب (ستوتلماير
من أوقفه

614
00:32:10,113 --> 00:32:12,470
وستسعده الإجابة عن أسئلتكم

615
00:32:12,505 --> 00:32:14,969
(شكراً، (جف

616
00:32:15,004 --> 00:32:17,857
أولاً، أودّ شكر عناصر دائرتي

617
00:32:17,892 --> 00:32:19,507
الذين حققوا في هذه القضية

618
00:32:19,542 --> 00:32:21,019
قاموا بعمل ممتاز

619
00:32:21,054 --> 00:32:23,623
ما مدى قوة قضيتكم
ضد (ويلي نلسون)؟

620
00:32:23,658 --> 00:32:26,661
ما كنا لنسمح بهذا التوقيف

621
00:32:26,696 --> 00:32:28,660
ما لم نكن واثقين

622
00:32:28,695 --> 00:32:31,547
من حيازتنا الوقائع كلها
التي لدى المدعي العام

623
00:32:31,582 --> 00:32:33,975
لمعالجة هذه القضية
بشكل ناجح

624
00:32:34,010 --> 00:32:36,895
صوّروا هذا -
مرحباً -

625
00:32:39,175 --> 00:32:43,721
تباً، أريد توقيفه
اذهبوا لتوقيفه

626
00:32:48,723 --> 00:32:51,685
"سان فرانسيسكو"
تحبونها حتماً

627
00:32:59,108 --> 00:33:00,984
"نتجه جنوباً نحو "بروسبكت

628
00:33:01,019 --> 00:33:02,494
ألديك أوصاف؟

629
00:33:02,529 --> 00:33:03,979
ينتعل حذاءً رمادياً خفيفاً

630
00:33:04,014 --> 00:33:05,381
هل من أمر آخر؟

631
00:33:05,416 --> 00:33:07,208
!ليس يهودياً

632
00:33:07,243 --> 00:33:08,997
هيا

633
00:33:13,887 --> 00:33:15,173
المعذرة

634
00:33:16,976 --> 00:33:20,243
نعم، أحسنتم يا شباب

635
00:33:24,007 --> 00:33:25,341
حسناً، مهلاً

636
00:33:25,376 --> 00:33:27,483
مكانك توقّف، مكانك

637
00:33:28,928 --> 00:33:30,626
حسناً، أوقفناه

638
00:33:34,289 --> 00:33:36,704
أقفنا المنحرف

639
00:33:38,965 --> 00:33:42,931
لم يجر أحد مقابلة معي من قبل
أشعر أنني شهيرة

640
00:33:42,966 --> 00:33:46,418
هل أنت جاهزة؟
سأضغط على زر التسجيل

641
00:33:46,453 --> 00:33:48,860
لا ضرورة للصراخ، أسمع جيداً

642
00:33:48,895 --> 00:33:52,460
آسف، هل كنت عمياء دائماً؟

643
00:33:52,495 --> 00:33:56,261
كنت أرى حتى عمر 16 عاماً

644
00:33:56,296 --> 00:33:57,853
تعرضت لحادث سيارة

645
00:33:57,888 --> 00:34:00,353
لديّ سؤال

646
00:34:00,388 --> 00:34:04,914
وُجد سلاح الجريمة خلفك
بالقرب من حاوية النفايات

647
00:34:04,949 --> 00:34:07,469
ألديك فكرة
عن كيفية تواجده هناك؟

648
00:34:07,504 --> 00:34:11,770
لا، لا أتذكّر الكثير
كنت خائفة حتى الموت

649
00:34:11,805 --> 00:34:14,549
(أدريان)، هذه المقابلة مع (بنجي)

650
00:34:14,584 --> 00:34:18,911
ماذا أفعل هنا إذاً؟ -
لا أدري، لم أعلم يوماً -

651
00:34:18,946 --> 00:34:21,105
كيف تعرفين ماذا ترتدين يومياً؟

652
00:34:21,140 --> 00:34:22,482
يا له من سؤال وجيه

653
00:34:22,517 --> 00:34:26,415
أضيف أزراراً خاصة لثيابي
كي أميز بينها

654
00:34:26,450 --> 00:34:28,080
كهذة السترة

655
00:34:28,115 --> 00:34:32,499
أعلم أنها زرقاء
لأن الزر السفلي مربّع، أترى؟

656
00:34:32,534 --> 00:34:34,219
هذا رائع

657
00:34:34,254 --> 00:34:36,253
هل علّمك والداك ذلك؟

658
00:34:36,288 --> 00:34:40,344
لا، قُتل والداي في حادث السيارة ذاته
الذي أفقدني بصري

659
00:34:40,379 --> 00:34:43,215
فقدت كل شيء
في لحظة فظيعة واحدة

660
00:34:43,250 --> 00:34:48,045
بصري وعائلتي
آسفة عزيزي

661
00:34:48,080 --> 00:34:49,825
ما هو السؤال التالي؟

662
00:34:49,860 --> 00:34:53,313
لمَ تعلّقين صوراً على الجدران؟

663
00:34:53,348 --> 00:34:55,540
فقط للزائرين أمثالك

664
00:34:55,575 --> 00:34:57,207
عشت في "فلوريدا"؟

665
00:34:57,242 --> 00:35:00,325
"نعم، ترعرعت في "تامبا

666
00:35:01,728 --> 00:35:03,843
ما هو شعورك لكونك عمياء؟

667
00:35:03,878 --> 00:35:09,965
كنت خائفة دائماً في البداية

668
00:35:10,000 --> 00:35:12,141
وعندما أصبح عمري 20 عاماً

669
00:35:12,176 --> 00:35:15,463
قررت أنني لن أخاف بعد الآن

670
00:35:15,498 --> 00:35:20,477
تقبّلت الأمر
أشعر الآن أنه يمكنني فعل كل ما أريده

671
00:35:20,512 --> 00:35:23,649
أظننا أخذنا ما يكفي من وقتك

672
00:35:23,684 --> 00:35:25,628
شكراً جزيلاً

673
00:35:27,299 --> 00:35:29,630
(شكراً، آنسة (ماس -
(شكراً، (بنجي -

674
00:35:29,665 --> 00:35:31,035
بالتوفيق في تقريرك

675
00:35:31,070 --> 00:35:32,039
حسناً، شكراً

676
00:35:32,074 --> 00:35:33,517
(شارونا) -
شكراً -

677
00:35:33,552 --> 00:35:35,346
شكراً جزيلاً

678
00:35:35,381 --> 00:35:38,074
(سيد (مونك -
نعم، شكراً، شكراً جزيلاً -

679
00:35:42,997 --> 00:35:45,126
شكراً، شكراً جزيلاً

680
00:35:45,161 --> 00:35:47,164
حسناً -
شكراً -

681
00:35:47,199 --> 00:35:50,297
حسناً، طاب يومكم

682
00:36:01,772 --> 00:36:04,758
(جاستن)، مرحباً، هذه أنا (شارونا)

683
00:36:04,793 --> 00:36:09,112
اتصل بي عندما تستطيع
إلى اللقاء

684
00:36:09,147 --> 00:36:13,188
بنجي)؟ أريد دفترك وحقيبتك)

685
00:36:13,223 --> 00:36:14,124
حسناً

686
00:36:20,901 --> 00:36:22,853
مرحباً

687
00:36:22,888 --> 00:36:27,416
أريد شكرك على العمل الرائع
الذي تقومين به

688
00:36:34,070 --> 00:36:37,109
ماذا تفعل؟ -
حللنا القضية للتو -

689
00:36:37,144 --> 00:36:38,701
أريد محرمة مبللة

690
00:36:45,735 --> 00:36:48,218
أيها المنحرف، إنك محظوظ

691
00:36:48,253 --> 00:36:50,375
دفع أحدهم كفالتك

692
00:36:52,841 --> 00:36:54,777
محظوظ

693
00:37:02,644 --> 00:37:04,325
ماذا تفعل هنا؟

694
00:37:04,360 --> 00:37:06,658
طلبت منها موافاتي

695
00:37:08,251 --> 00:37:10,806
هلاّ تخبرني السبب؟

696
00:37:10,841 --> 00:37:13,629
سترى، انتظر فحسب

697
00:37:19,897 --> 00:37:22,052
لقد عاد الوغد

698
00:37:22,087 --> 00:37:24,992
اتصل بالمخفر 23
اطلب سيارة شرطة إلى هنا بأسرع وقت

699
00:37:25,027 --> 00:37:27,689
ليس بهذه السرعة أيها النقيب -
عمّ تتكلم؟ -

700
00:37:27,724 --> 00:37:30,551
دفعت كفالته ليلة أمس، واستخدمته

701
00:37:30,586 --> 00:37:33,697
استخدمت المنحرف؟ لمَ؟

702
00:37:44,198 --> 00:37:46,302
الحقيرة

703
00:37:48,825 --> 00:37:50,292
إنها تبصر

704
00:37:50,327 --> 00:37:52,734
إنها تبصر؟ -
إنها تبصر -

705
00:37:52,769 --> 00:37:56,180
الحقيرة

706
00:37:56,215 --> 00:38:00,388
(شارونا) -
جاستن)؟) -

707
00:38:00,423 --> 00:38:02,255
ماذا تفعلين هنا؟

708
00:38:03,018 --> 00:38:05,495
أهو صديق لك؟

709
00:38:05,530 --> 00:38:08,120
أما زال موعدنا قائماً ليوم السبت؟

710
00:38:13,517 --> 00:38:17,072
(حسناً، سيدة (ماس
متى استعدت بصرك؟

711
00:38:17,107 --> 00:38:20,951
منذ عام -
كان حادثك في المتجر -

712
00:38:20,986 --> 00:38:25,007
عندما أفقت
استعدت البصر في عيني اليسرى

713
00:38:25,042 --> 00:38:28,956
هكذا يحصل الأمر أحياناً
بعد ضربة على الرأس

714
00:38:28,991 --> 00:38:30,223
كانت معجزة

715
00:38:30,258 --> 00:38:32,727
لكنك لم تخبري أحداً؟ -
لا -

716
00:38:32,762 --> 00:38:34,942
لا، أبقيت الأمر سراً

717
00:38:34,977 --> 00:38:38,952
إذا ظن الناس أنك عمياء
(يمكنك قتل (سوني كروس

718
00:38:38,987 --> 00:38:40,792
بلا إثارة الشك

719
00:38:40,827 --> 00:38:44,330
لمَ قد تريدين قتل (سوني كروس)؟ -
للانتقام -

720
00:38:44,365 --> 00:38:46,875
كان يقود السيارة التقي قتلت والديك

721
00:38:46,910 --> 00:38:51,223
وتركتك عمياء في "تامبا" قبل 36 عاماً

722
00:38:51,258 --> 00:38:52,338
عرفت أنه يتجول كثيراً

723
00:38:52,373 --> 00:38:54,434
انتظرت مجيئه
"إلى "سان فرانسيسكو

724
00:38:54,469 --> 00:38:55,632
وجاء أخيراً

725
00:38:55,667 --> 00:38:57,287
أذيع في الراديو أن

726
00:38:57,322 --> 00:39:01,094
ويلي نلسون) ومدير جولته)
سيعرّجان على المحطة

727
00:39:01,129 --> 00:39:04,380
فذهبت مبكراً
ووضعت رسالة على الباب

728
00:39:04,415 --> 00:39:06,682
وانتظرتِ

729
00:39:06,717 --> 00:39:08,986
هل أخبرته بهويتك قبل قتلك له؟

730
00:39:09,021 --> 00:39:09,870
نعم

731
00:39:09,905 --> 00:39:14,358
قتلت والديّ
هذه الرصاصة لأجلهما

732
00:39:14,393 --> 00:39:19,073
وتأكدت، أطلقت الرصاصة الثانية
عن بُعد 20 قدماً

733
00:39:19,108 --> 00:39:21,039
جريمة كان من المحال
أن ترتكبها امرأة عمياء

734
00:39:21,074 --> 00:39:22,778
لكنّ (ويلي نلسون) ظهر في الزقاق

735
00:39:22,813 --> 00:39:24,498
لم تعتمدي على ذلك

736
00:39:24,533 --> 00:39:28,392
...لم تستطيعي مغادرة المكان، لذا -
!النجدة! أنجدوني -

737
00:39:28,427 --> 00:39:33,759
كان عليك التظاهر بأنك شاهدة -
(جايسون كروس) -

738
00:39:33,794 --> 00:39:37,803
سُجن لعام ونصف

739
00:39:37,838 --> 00:39:40,677
قتل غير متعمّد؟

740
00:39:40,712 --> 00:39:42,470
كان هذا ظلماً

741
00:39:42,505 --> 00:39:47,325
ما فعلته الأسبوع الفائت عدلاً

742
00:39:53,144 --> 00:39:54,565
كيف عرفت؟

743
00:39:54,600 --> 00:39:57,328
"عرفت أن (كروس) أوقف في "تامبا

744
00:39:57,363 --> 00:39:59,422
عندما قلت إنك ترعرت هناك
بدت كمصادفة ملفتة

745
00:39:59,457 --> 00:40:01,994
بدت كمصادفة ملفتة

746
00:40:02,029 --> 00:40:04,315
لكنني لم أربط الأمرين
حتى تذكرت

747
00:40:04,350 --> 00:40:08,992
أمراً فعلته عندما تعرّفت
(بالنقيب (ستوتلماير

748
00:40:09,027 --> 00:40:09,818
أنا؟

749
00:40:09,853 --> 00:40:12,606
عندما أتيت وذراعك اليمنى مربوطة

750
00:40:12,641 --> 00:40:16,770
مدّ الجميع في الغرفة
يدهم اليسرى لمصافحتك

751
00:40:16,805 --> 00:40:18,639
(بما فيهم السيدة (ماس

752
00:40:18,674 --> 00:40:22,559
هذا قبل أن يقول أحد
إنك أذيت ذراعك

753
00:40:22,594 --> 00:40:24,616
كيف كنت لتعلمي إذاً؟

754
00:40:24,651 --> 00:40:27,943
أنه مد يده اليسرى

755
00:40:32,509 --> 00:40:34,857
(شكراً، سيد (مونك -
تشكرينه؟ -

756
00:40:34,892 --> 00:40:37,068
ارتحت كثيراً

757
00:40:37,103 --> 00:40:41,276
كنت أتألم داخلياً
لكون الرجل لمسكين يتلقّي اللوم كله

758
00:40:41,311 --> 00:40:44,348
سوف تُسجنين -
أفهم ذلك -

759
00:40:44,383 --> 00:40:49,058
ربما يمكنني مكالمة الدّعي العام
بشأن ظروف تخفيفية

760
00:40:49,093 --> 00:40:54,915
ثمة أمر واحد أريده -
ما هو؟ -

761
00:40:54,950 --> 00:40:56,744
نافذة

762
00:41:03,271 --> 00:41:07,591
*أراها في الشفق*

763
00:41:12,340 --> 00:41:16,969
*عينان زرقاوان تبكيان في المطر*

764
00:41:20,121 --> 00:41:25,025
*وعندما تعانقنا مودّعين وافترقنا*

765
00:41:29,082 --> 00:41:35,240
*عرفت أننا لن نلتقي مجدداً*

766
00:41:37,794 --> 00:41:41,589
*الحب كالجذوة المحتضرة*

767
00:41:46,971 --> 00:41:50,338
*والذكيرات وحدها تبقى*

768
00:41:54,936 --> 00:41:59,563
"ترودي آن مونك) 1962-1977)"
*سأتذكر على مر العصور*

769
00:42:04,184 --> 00:42:09,529
*عينان زرقاوان تبكيان في المطر*

770
00:42:24,912 --> 00:42:28,028
*سنلتقي ذات يوم*

771
00:42:31,562 --> 00:42:36,525
*سنتنزه يداً بيد*

772
00:42:40,032 --> 00:42:44,497
*في أرض لا تعرف الفراق*

773
00:42:46,533 --> 00:42:50,138
*عينان زرقاوان تبكيان*

774
00:42:50,173 --> 00:42:52,927
*في المطر*

775
00:42:52,930 --> 00:43:14,427
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

