﻿1
00:00:01,396 --> 00:00:03,076
‫طفل من هو هذا؟

2
00:00:07,996 --> 00:00:09,756
‫ارقدي بسلام يا (كوين)

3
00:00:09,876 --> 00:00:12,116
‫- "عظامك كما وعدناك بها"
‫- "لم يكن أمامي أي خيار"

4
00:00:12,236 --> 00:00:14,356
‫- "حياة (بيركنز) أو حريتي"
‫- يا إلهي!

5
00:00:14,476 --> 00:00:17,276
‫- لدي (كوين)
‫- "إنه ضعيف وعجوز ويطوق للسلطة"

6
00:00:17,436 --> 00:00:18,956
‫"وضعت (بيس والاس) دبوس الشعر هذا"

7
00:00:19,076 --> 00:00:23,636
‫- قتلت مراهقة!
‫- أريد استعادة عظامي

8
00:00:31,996 --> 00:00:37,596
‫"الالف تدل على نظرتك إلي"

9
00:00:37,716 --> 00:00:43,396
‫"الحاء تشير إلى الوحيدة التي تراها عيناي"

10
00:00:43,716 --> 00:00:47,356
‫- أيمكنني أن أساعدك؟
‫- أحاول أن أقرر ما أريد

11
00:00:48,316 --> 00:00:50,596
‫أخبرني إن كنت تريد أن أنصحك بشيء ما

12
00:00:50,956 --> 00:00:55,636
‫"الكاف أكبر حتى من أي شخص قد تحبينه"

13
00:00:55,756 --> 00:01:01,316
‫"الحب هو كل ما يسعني أن أقدمه لك"

14
00:01:01,796 --> 00:01:05,196
‫- سآخذ هذه
‫- لا يمكنني أن أسمح لك بأخذها

15
00:01:05,716 --> 00:01:09,676
‫انظر إلى السعر، يعيدونها دوماً ويشتكون منها

16
00:01:10,756 --> 00:01:12,396
‫تلك هي ضالتك

17
00:01:12,516 --> 00:01:14,836
‫إنها واسعة ويمكن أن تحوي أي شيء

18
00:01:14,956 --> 00:01:18,796
‫- كما أنها قوية وتدوم طويلاً
‫- عقدت تواً صفقة بيع يا سيدي

19
00:01:19,356 --> 00:01:20,716
‫حسناً

20
00:01:27,116 --> 00:01:31,916
‫- هل أنت ذاهب في عطلة طويلة؟
‫- أنا ذاهب في مغامرة كبيرة

21
00:01:43,836 --> 00:01:49,396
‫"الالف تدل على نظرتك إلي"

22
00:01:49,556 --> 00:01:55,036
‫"الحاء تشير إلى الوحيدة التي تراها عيناي"

23
00:01:55,396 --> 00:02:01,116
‫- "الباء رائعة جداً"
‫- حقاً؟

24
00:02:01,236 --> 00:02:07,076
‫"الكاف أكبر حتى من أي شخص قد تحبينه"

25
00:02:07,196 --> 00:02:12,876
‫"الحب هو كل ما يسعني أن أقدمه لك"

26
00:02:12,996 --> 00:02:18,876
‫"الحب أكثر من مجرد لعبة بين اثنين"

27
00:02:18,996 --> 00:02:22,116
‫"يمكن أن ينجح اثنان بالحب"

28
00:02:22,236 --> 00:02:23,876
‫"خذي قلبي لكن..."

29
00:02:23,996 --> 00:02:25,476
‫شيء تمت استعارته

30
00:02:37,516 --> 00:02:38,836
‫ماذا؟

31
00:02:45,396 --> 00:02:47,116
‫مرحباً؟

32
00:02:47,236 --> 00:02:48,596
‫أحتاج إلى مساعدة!

33
00:02:48,916 --> 00:02:51,556
‫هلا يساعدني أحد

34
00:02:51,996 --> 00:02:54,116
‫أيمكنكم سماعي؟

35
00:02:54,756 --> 00:02:56,596
‫رجاء! مرحباً؟

36
00:03:14,636 --> 00:03:16,236
‫أنت!

37
00:03:16,676 --> 00:03:24,236
‫كان هذا... أجننت؟ أنا حامل
‫واليوم زفافي

38
00:03:24,356 --> 00:03:26,316
‫وأنت ربطتني بسلسلة في الجدار!

39
00:03:27,276 --> 00:03:29,716
‫فريقي سيأتي لإنقاذي

40
00:03:29,956 --> 00:03:32,236
‫إنهم المتعقبون الأفضل على الإطلاق
‫وأنت تعرف ذلك

41
00:03:32,356 --> 00:03:35,676
‫- سيجدون يفعلون...
‫- بنيت ملجأ منيعاً

42
00:03:36,076 --> 00:03:41,996
‫ذاك الباب من التيتانيوم الصلب والجدران
‫عازلة للصوت، وبالنسبة إلى أصدقائك...

43
00:03:44,756 --> 00:03:50,236
‫- هربت يا (ليف) وتركت خاتمها
‫- يعتقدون أنك خفت وهربت

44
00:03:52,716 --> 00:03:54,876
‫(ليف) أرسلتك؟ لفعل ماذا؟

45
00:03:55,076 --> 00:03:57,316
‫إسكاتي؟ هل هذا هو الأمر؟

46
00:03:57,436 --> 00:04:00,316
‫هل أنت هنا لتقتلنى؟ هل ستقتلنى؟
‫هل أرسلتك إلى هنا لقتلي؟

47
00:04:00,436 --> 00:04:05,236
‫- هل ستفعل؟ هل ستفعل؟
‫- إذا لم تصمتي وتسمعي فأجل سأقتلك!

48
00:04:06,196 --> 00:04:10,236
‫اهدأي، أنت من وكالة (بي 136) بحق السماء

49
00:04:13,156 --> 00:04:14,956
‫نحن لا نقتل الحوامل أبداً

50
00:04:15,596 --> 00:04:18,556
‫وفي وكالة (بي 136) الأمهات
‫والأولاد أولوية، هذه هي القاعدة

51
00:04:20,196 --> 00:04:25,916
‫لم ترسلني (أوليفيا)، أنت ثمن حريتي
‫سأقايضك مع (أوليفيا) وينتهي كل هذا

52
00:04:26,036 --> 00:04:28,716
‫ستخرجين من هنا، الليلة

53
00:04:30,476 --> 00:04:33,036
‫الحمام هنا، سأعود بعد بضع ساعات

54
00:04:55,996 --> 00:04:57,316
‫تمنّ لي التوفيق

55
00:05:08,556 --> 00:05:09,876
‫ماذا؟

56
00:05:11,556 --> 00:05:15,116
‫يعدون طبق (أوسكار فيليه) كطبق
‫خاص الليلة، ألا يبدو ذلك شهياً؟

57
00:05:15,236 --> 00:05:17,156
‫(كوين بيركنز) مفقودة

58
00:05:17,276 --> 00:05:19,596
‫وليس لدي وقت لك، لذا ماذا تريد؟

59
00:05:19,716 --> 00:05:22,756
‫- ما الأمر الطارئ الذي...؟
‫- (كوين بيركنز) معي

60
00:05:23,716 --> 00:05:28,236
‫- ماذا؟
‫- أنا أحتجز (كوين) وهي لي

61
00:05:30,596 --> 00:05:32,436
‫أين هي؟

62
00:05:37,836 --> 00:05:40,436
‫الناس يحيطون بنا، قلقنا عليها

63
00:05:40,556 --> 00:05:43,916
‫- أطلعني على مكانها ثم أخبرني لما...
‫- ذاك الحساب...

64
00:05:44,476 --> 00:05:49,196
‫الذي قلت إننا سنصفيه حان وقته

65
00:05:49,316 --> 00:05:51,876
‫(كوين بيركنز)، الشخص الوحيد القادر على إسقاطك

66
00:05:51,996 --> 00:05:54,316
‫والشخص الوحيد الذي يعرف بأمر اغتيالك الجديد

67
00:05:54,436 --> 00:05:59,596
‫الشخص الوحيد الذي لا يمكن أن تقتليه، حسابك

68
00:06:00,156 --> 00:06:04,636
‫(كوين بيركنز) معي، إنها مفتاح حريتي

69
00:06:05,236 --> 00:06:07,436
‫كش ملك

70
00:06:10,716 --> 00:06:16,676
‫أريد استعادة عظامي، أنا ربحت وأنت خسرت

71
00:06:17,076 --> 00:06:20,116
‫- أتعتقد أن هذه لعبة؟
‫- إنها مقايضة منصفة

72
00:06:20,236 --> 00:06:23,836
‫أنت تعطينني حريتي وتعيدين إلي عظامي
‫وأنا أعطيك (كوين بيركنز)

73
00:06:23,996 --> 00:06:25,316
‫وإلا ماذا؟

74
00:06:27,836 --> 00:06:31,236
‫- ستقتلها؟
‫- أخذت الديناصور خاصتي يا (أوليفيا)!

75
00:06:32,596 --> 00:06:33,916
‫هذا إعلان حرب

76
00:06:34,036 --> 00:06:38,516
‫أنوي قتل (كوين بيركنز)
‫في حال لم تعيدي إلي ما سرقته

77
00:06:38,636 --> 00:06:43,076
‫أنت صديقتها وعرابة طفلها

78
00:06:43,996 --> 00:06:46,676
‫أنا أمنحك فرصة إنقاذهما

79
00:06:52,676 --> 00:06:54,436
‫أنت مثير للشفقة

80
00:06:56,036 --> 00:07:03,436
‫لن تمس شعرة من رأس (كوين)
‫لن تفعل شيئاً إلى أن أطلب إليك أنا ذلك

81
00:07:04,116 --> 00:07:07,196
‫، لست من يتخذ القرارات
‫أنت لا تفكر ولا تقوم بأية حركة

82
00:07:07,316 --> 00:07:11,476
‫أنا المسؤولة هنا
‫وسأتصل بك عندما أقرر أنا ذلك

83
00:07:11,596 --> 00:07:15,396
‫وحتى ذلك الحين، لن تلمس
‫(كوين) ابدأ وستراوح مكانك

84
00:07:19,436 --> 00:07:25,196
‫وستنتظر حتى تُؤمر بما يجب أن تفعله

85
00:07:26,916 --> 00:07:28,596
‫أنا لا أمزح

86
00:07:34,356 --> 00:07:36,836
‫إياك أن تضيع وقتي هكذا ثانية

87
00:08:37,916 --> 00:08:43,636
‫3 أيام، إذا لم أستعد عظامي وحريتي
‫سأقتل تلك الفتاة!

88
00:09:09,156 --> 00:09:10,876
‫لا شك في أنها كانت رحلة قصيرة

89
00:09:11,356 --> 00:09:13,156
‫أجل، كانت كذلك بالفعل

90
00:09:15,196 --> 00:09:16,516
‫إنها مجموعة متنوعة

91
00:09:17,556 --> 00:09:20,396
‫كلها تبدو متشابهة بالنسبة إلي

92
00:09:20,876 --> 00:09:23,076
‫أيعجبك شيء معين؟ لجهة اللون والشكل؟

93
00:09:23,356 --> 00:09:26,156
‫- ماذا عن هذا؟
‫- إنه خيار شائع

94
00:09:26,836 --> 00:09:28,156
‫لكن...

95
00:09:30,436 --> 00:09:32,436
‫- هل هذا الرقم صحيح؟
‫- أجل

96
00:09:32,876 --> 00:09:37,836
‫لمَ قد يكلّف أي شيء هذا القدر إذا لم يكن بوسعك
‫قيادته أوإطلاق النار منه أو الإقامة فيه؟

97
00:09:37,956 --> 00:09:39,436
‫ما خطب الناس؟

98
00:09:39,676 --> 00:09:41,956
‫متعجرفوا العاصمة الذين يأتون
‫إلى هنا في سياراتهم الكهربائية

99
00:09:42,076 --> 00:09:47,436
‫وبرفقة كلابهم الصغيرة بلا شعر، يشترونه لأنه
‫الأغلى ولجعل ما يُسمون أصدقاءهم يشعرون بالغيرة

100
00:09:48,796 --> 00:09:54,236
‫أنا... حائر تماماً، دلني على ما يجب أن أشتريه

101
00:09:54,356 --> 00:09:58,676
‫حسناً، من إلام؟ هل هي زوجتك أو حبيبتك؟

102
00:09:58,796 --> 00:10:01,476
‫- أهي زوجتك الثانية؟
‫- إنها ابنتي

103
00:10:02,196 --> 00:10:05,196
‫تهانيّ أيها الجد

104
00:10:14,836 --> 00:10:19,076
‫حسناً، قلت إنك ستعود ليلة البارحة
‫وأنا أتضور جوعاً

105
00:10:19,196 --> 00:10:20,796
‫على أن آكل في أوقات محددة

106
00:10:20,916 --> 00:10:25,156
‫وانظر إلي، لا يمكنني البقاء هكذا
‫إنه فستان زفافي والآن فيه شق

107
00:10:25,276 --> 00:10:29,156
‫أحتاج إلى ملابس داخلية جديدة
‫وإلى الطعام والملابس والوسائد

108
00:10:29,276 --> 00:10:30,596
‫أحتاج إلى حبوب الحمل الخضراء خاصتي

109
00:10:30,716 --> 00:10:33,516
‫وأحتاج إلى كرة المطاط للجلوس
‫عليها لأنني أعاني البواسير

110
00:10:33,676 --> 00:10:36,036
‫أحتاج إلى منزل، لذا فلنذهب

111
00:10:36,276 --> 00:10:40,516
‫مفهوم؟ فك قيدي أو افعل أي شيء لنذهب

112
00:10:48,596 --> 00:10:53,436
‫- رفضت، صحيح؟
‫- اشتريت مهداً

113
00:10:54,516 --> 00:10:55,956
‫مهد؟

114
00:10:56,476 --> 00:10:59,796
‫- مهد؟ اشتريت مهداً بائساً؟
‫- طلبت (أوليفيا) وقتاً

115
00:10:59,916 --> 00:11:02,676
‫وقت؟ ما من وقت

116
00:11:03,116 --> 00:11:06,596
‫(أوليفيا) تقوم بما تفعله دوماً
‫إنها تتعامل معك

117
00:11:07,436 --> 00:11:09,756
‫إنها تخطط وتبحث عن مخرج

118
00:11:09,876 --> 00:11:13,516
‫لن تبادل، إذا رفضت التبادل ليلة البارحة
‫لن تفعل ذلك الآن ابدأ

119
00:11:13,636 --> 00:11:15,076
‫تريد أن تفوز!

120
00:11:16,396 --> 00:11:21,156
‫أنا ميتة أساساً ولن تصبح حراً أبداً
‫ستموت سجيناً مثلي

121
00:11:21,276 --> 00:11:24,556
‫انتهى الأمر بالنسبة إلينا! أتفهم ذلك؟

122
00:11:24,996 --> 00:11:29,916
‫أسأت اللعب، لمَ اشتريت مهداً
‫في حين أنك قتلت طفلي تواً؟

123
00:11:35,916 --> 00:11:39,476
‫إنها حبوب إفطار وملابس أخرى

124
00:11:47,436 --> 00:11:50,476
‫ستُدفن قبل أن أصبح عبداً

125
00:11:52,436 --> 00:11:56,436
‫57 ساعة والعد العكسي مستمر

126
00:12:09,436 --> 00:12:10,756
‫مرحباً

127
00:12:14,956 --> 00:12:19,956
‫- يا لها من مفاجأة، أنا (مارف هيوارد)
‫- أنا (مونتال)، (مونتال دماسكس)

128
00:12:20,716 --> 00:12:23,756
‫كنت تتباهى بدفع القليل ثمناً لأي شيء

129
00:12:23,876 --> 00:12:31,196
‫الآن يتفاخر أولئك الناس ويتبجحون
‫إذا دفعوا مبلغاً طائلا لشركة ما

130
00:12:31,316 --> 00:12:34,636
‫وتلك الشركات لا توظف أميركيين

131
00:12:35,116 --> 00:12:40,596
‫لديهم مصانع مليئة بأولاد يصنعون تلك الأشياء
‫في بلد أجنبي يسيطر عليه أمير حرب ما

132
00:12:40,716 --> 00:12:43,316
‫أجل، حيث لم يسمعوا يوماً بقسم الولاء

133
00:12:43,996 --> 00:12:46,556
‫إنهم يعطون أموالنا للشيوعيين

134
00:12:47,276 --> 00:12:48,596
‫هذا ليس تصرفاً أميركياً

135
00:12:48,716 --> 00:12:52,356
‫عندما تركت الخدمة العسكرية
‫تصورت أنني حققت ما أصبو إليه

136
00:12:52,476 --> 00:12:56,236
‫حصلت على وظيفة مجزية
‫لكن اقفل المصنع، هل اشتكيت؟ لا

137
00:12:56,356 --> 00:12:58,396
‫حصلت على وظيفة قيادة شاحنة

138
00:12:58,756 --> 00:13:01,316
‫أخبروني منذ سنة
‫أنهم سيسرحون نصف العمال

139
00:13:02,436 --> 00:13:07,196
‫- ما عادوا يزرعون الطعام في هذه البلاد حتى
‫- لم اكن أعرف ذلك

140
00:13:08,836 --> 00:13:10,156
‫كنت عسكرياً؟

141
00:13:10,756 --> 00:13:12,796
‫في الجيش، كنت في الكتيبة الثانية
‫وخدمت مرتين في الخارج

142
00:13:12,916 --> 00:13:14,236
‫- جيد
‫- أجل

143
00:13:14,356 --> 00:13:16,076
‫أنا خدمت في (فيتنام)
‫حيث كنت في الفرقة الثالثة

144
00:13:16,876 --> 00:13:18,356
‫هل شهدت أي قتال؟

145
00:13:18,476 --> 00:13:22,156
‫عندما لم نكن نتعرض لإطلاق نار
‫من الـ(فيت كونغ) كنا نصلح الدراجات

146
00:13:22,276 --> 00:13:26,316
‫- ونولّد أطفال فتيات القرية
‫- لم تملّوا أبداً، صحيح؟

147
00:13:26,436 --> 00:13:32,076
‫- أجل، لا يمكنني القول إنني أشتاق إلى ذلك
‫- بالطبع، لكن هذا أفضل من البحث عن عمل

148
00:13:34,556 --> 00:13:36,396
‫أنا أحصل على خصم كوني موظفاً

149
00:13:36,516 --> 00:13:40,236
‫أجل، عندما تحتاج إلى شيء في المرة
‫المقبلة تعال إلي وأعطيك خصماً

150
00:13:40,876 --> 00:13:43,716
‫- لا يمكنني ذلك يا (مارف)
‫- لا، لا، أنا جاد

151
00:13:43,836 --> 00:13:45,276
‫في الواقع، تعال ساعة تشاء

152
00:13:45,396 --> 00:13:47,876
‫كلما احتجت إلى شراء شيء ما
‫أطلب (مارف) وحسب وسنعطيك خصماً

153
00:13:47,996 --> 00:13:49,956
‫لست... هذا إحسان

154
00:13:50,076 --> 00:13:54,276
‫لا، لا، ليس إحساناً فما زلت ستدفع الثمن

155
00:13:54,396 --> 00:13:57,516
‫لكنك ستدفع الآن مع خصم 04 بالمائة

156
00:14:00,876 --> 00:14:02,396
‫- 04 بالمائة؟
‫- أجل

157
00:14:04,196 --> 00:14:06,156
‫ألا يمكن أن تقع في مشكلة بسبب ذلك؟

158
00:14:06,276 --> 00:14:09,836
‫لا، لا، أنت تعطيني المال
‫وأنا أدخله في بطاقة ائتماني

159
00:14:09,956 --> 00:14:12,156
‫أخصم لك ويكون إيصال الشراء باسمي

160
00:14:12,796 --> 00:14:16,196
‫ولن يعرف أحد أن (مونتال دماسكس)
‫دخل المتجر أساساً، اتفقنا؟

161
00:14:19,636 --> 00:14:22,916
‫ستحتاج ابنتي إلى أغراض كثيرة من أجل الطفل

162
00:14:25,436 --> 00:14:28,036
‫- حسناً، اتفقنا
‫- حسناً

163
00:14:31,276 --> 00:14:34,676
‫أنت أب رائع، آمل أنك تعرف ذلك

164
00:14:35,356 --> 00:14:37,076
‫هي محظوظة لأنك والدها

165
00:14:39,956 --> 00:14:41,436
‫وأنت رجل صالح

166
00:14:43,436 --> 00:14:47,876
‫كلنا صالحون، عندما يمنحنا
‫أحدهم فرصة لنكون كذلك

167
00:14:49,156 --> 00:14:50,476
‫أجل...

168
00:14:54,676 --> 00:14:55,996
‫أجل

169
00:15:09,236 --> 00:15:11,636
‫"وددت بشدة التملص من الزواج بي، أليس كذلك؟"

170
00:15:12,476 --> 00:15:13,796
‫ماذا؟

171
00:15:35,436 --> 00:15:39,716
‫ركلة، ركلة، ركلة...

172
00:15:41,316 --> 00:15:42,916
‫ها أنت

173
00:15:44,036 --> 00:15:45,916
‫تابع الركل، اتفقنا؟

174
00:15:51,076 --> 00:15:53,516
‫- "أرسلتك لتستطلع المكان؟"
‫- "يجب أن تنتهي هذه اللعبة"

175
00:15:53,636 --> 00:15:54,996
‫"أوافقك الرأي تماماً"

176
00:15:55,116 --> 00:15:58,076
‫المؤسف أن الوقت لم ينقض بعد
‫ولا يزال هناك 22 ساعة على وجه التحديد

177
00:15:58,196 --> 00:16:01,276
‫- لذا، وجه تهديدك الفارغ...
‫- لم ترسلني

178
00:16:01,396 --> 00:16:04,316
‫أتيت من تلقاء نفسى لأحذرك
‫من أنك لن تفوز في هذا

179
00:16:04,476 --> 00:16:07,236
‫في الواقع، خسرت بالفعل لأنك نسيت
‫مع من تتعامل وما يمكنها القيام به

180
00:16:07,356 --> 00:16:12,036
‫- إنها ابنتي وأعي تماماً ما تستطيع فعله
‫- على العكس، ليس بعد اليوم

181
00:16:12,316 --> 00:16:15,436
‫ستتمسك بموقفها حتىٍ النهاية
‫وإذا لم تتنح جانباً...

182
00:16:15,556 --> 00:16:20,196
‫أنت وتلك المرأة البريئة
‫وطفلها البريء... ستُسحقون

183
00:16:20,316 --> 00:16:23,916
‫ماذا أفعل إذاً؟ أتجابن
‫وأطلب الحصول على وظيفة مثلك؟

184
00:16:24,116 --> 00:16:27,436
‫لا، فلتظهر أسوأ ما لديها وسأكون جاهزاً لها

185
00:16:27,996 --> 00:16:29,916
‫لعلك لست جاهزاً بالقدر الذي تتصوره

186
00:16:43,156 --> 00:16:47,116
‫لست جاهزاً بالقدر الذي أتصوره...

187
00:17:10,476 --> 00:17:11,796
‫يحق لي أن أدافع عن نفسي

188
00:17:11,916 --> 00:17:16,916
‫ويحق لي أن أقاوم! أنا أعزل
‫وتُركت تلك الفتاة بلا سلاح!

189
00:17:17,036 --> 00:17:18,556
‫هل كنت سأقتلها؟ ربما

190
00:17:18,756 --> 00:17:21,516
‫هل سأنجح بإنقاذها الآن؟ لن نعرف أبداً!

191
00:17:21,636 --> 00:17:24,076
‫هذه ليست لعبة! تمادت كثيراً!

192
00:17:24,356 --> 00:17:25,916
‫تمادت كثيراً!

193
00:17:29,076 --> 00:17:33,036
‫"تلك الليلة فيما كنت أغط في النوم"

194
00:17:33,156 --> 00:17:36,836
‫"حلمت بأنني أحملك بين ذراعي"

195
00:17:37,036 --> 00:17:40,636
‫"لكن عندما استيقظت يا عزيزي
‫وجدت أنني مخطئة"

196
00:17:40,756 --> 00:17:44,836
‫"فطأطأت رأسي وبكيت"

197
00:17:45,076 --> 00:17:50,636
‫- "هل ستفعلين شيئاً؟"
‫- "أنت شمسي، شمسي الوحيدة"

198
00:17:50,756 --> 00:17:54,556
‫"أنت تسعدني عندما أكون حزينة"

199
00:17:54,676 --> 00:17:57,516
‫- (كوين)
‫- "لن تعرف أبداً يا عزيزي..."

200
00:17:57,636 --> 00:17:59,796
‫- "توقفي"
‫- "كم أحبك"

201
00:17:59,916 --> 00:18:04,876
‫- "توقفي!"
‫- "لا تأخذ شمسي أرجوك"

202
00:18:04,996 --> 00:18:07,796
‫- أنت تحرجينني
‫- اغرب من هنا!

203
00:18:08,436 --> 00:18:09,956
‫"تعرفين ما سيحصل"

204
00:18:10,276 --> 00:18:12,436
‫أنت هنا منذ أكثر من 48 ساعة

205
00:18:12,556 --> 00:18:16,996
‫- ولم تحاولي أبداً الهرب حتى الساعة
‫- أترى السلسلة؟ لا يمكنني ذلك

206
00:18:17,116 --> 00:18:19,796
‫- لا خيار لدي
‫- "لمَ لم تخبري أحداً؟"

207
00:18:20,116 --> 00:18:22,516
‫عندما ظننت أن (ليف)
‫هي التي فجرت تلك الطائرة

208
00:18:22,636 --> 00:18:26,636
‫- "لم تخبري أحداً"
‫- لأنني لم أكن واثقة من أنها الفاعلة

209
00:18:26,756 --> 00:18:30,436
‫حسناً، لكنك واجهتها بعد ذلك
‫وهذا جعلك تتأكدين، صحيح؟

210
00:18:30,556 --> 00:18:34,076
‫كنت واثقة من أنها الفاعلة
‫ولكن بالرغم من ذلك لم تخبري أحداً

211
00:18:34,196 --> 00:18:39,156
‫- لا أنا ولا (آبى) ولا حتى خطيبك
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟

212
00:18:39,876 --> 00:18:43,836
‫(كوين) التي أعرفها تهدم الجدران
‫لتحاول الخروج من هنا

213
00:18:43,956 --> 00:18:49,876
‫بدلاً من فعل ذلك أنت مسترخية على
‫فراش قذر وتغنين تهويدات وتنشزين

214
00:18:49,996 --> 00:18:53,436
‫- لدي صوتي رائع
‫- لديك طفل لتفكري فيه

215
00:18:53,556 --> 00:18:56,676
‫ماذا تعرف عن تربية الأطفال؟ أين طفلك أنت؟

216
00:18:59,756 --> 00:19:01,076
‫(هاك)...

217
00:19:03,116 --> 00:19:04,916
‫عد يا (هاك)

218
00:19:12,156 --> 00:19:14,036
‫لم أخبر (شارلى) عن (أوليفيا)

219
00:19:14,156 --> 00:19:20,196
‫لم أخبر أحداً عنها فلو كنت فعلت
‫لكان بدا الأمر صحيحاً وحقيقياً

220
00:19:21,236 --> 00:19:29,196
‫(أوليفيا) تلك لم تعد على طبيعتها
‫فقد استحالت وحشاً قادراً على...

221
00:19:32,236 --> 00:19:34,276
‫لا أريد أن أفكر فيها هكذا

222
00:19:36,396 --> 00:19:39,076
‫"لا تزال لدى (ليف) فرصة للقيام بما هو صائب"

223
00:19:39,396 --> 00:19:41,276
‫لا تزال قادرة على فعل الصواب

224
00:19:42,276 --> 00:19:46,916
‫- لكن لا يمكنك الانتظار، سيقتلك
‫- اشترى لي (روين) مهداً، لن...

225
00:19:47,036 --> 00:19:51,236
‫المهد للطفل، إنه لطفلك يا (كوين) وليس لك

226
00:19:59,116 --> 00:20:02,156
‫- (مارف)، أنتم تبيعون مسدسات، صحيح؟
‫- أجل

227
00:20:02,316 --> 00:20:03,956
‫أيمكنني استخدام خصمك للحصول على واحد؟

228
00:20:04,196 --> 00:20:05,876
‫- تريد الحصول على مسدس؟
‫- بالطبع

229
00:20:06,396 --> 00:20:09,916
‫سيولد الطفل ويحتاج إلى حماية وما إلى ذلك
‫حصلت عمليات اقتحام في الحي

230
00:20:10,036 --> 00:20:12,676
‫وأريد حماية عائلتي، ألا تريد أنت ذلك؟

231
00:20:13,956 --> 00:20:16,156
‫- لديكم أسلحة، صحيح؟
‫- بالطبع

232
00:20:16,276 --> 00:20:18,956
‫أيمكنك أن تشتريه وأحصل أنا على خصم؟

233
00:20:19,356 --> 00:20:23,236
‫سيعني ذلك أن المسدس باسمي أنا

234
00:20:23,436 --> 00:20:25,116
‫وسأضطر إلى تسجيله باسمي

235
00:20:25,236 --> 00:20:28,356
‫أجل، وبعد 3 أشهر نسلم ورقة
‫تفيد بأنك بعتني المسدس

236
00:20:28,476 --> 00:20:30,596
‫ونحول ملكيته إلي

237
00:20:30,716 --> 00:20:34,796
‫الأمر بسيط وسيتم الاهتمام به ومعالجته، صحيح؟

238
00:20:34,916 --> 00:20:38,036
‫الأمر فقط أن الحصول على سلاح مماثل...

239
00:20:38,156 --> 00:20:44,316
‫- لا يبدو صائباً
‫- الأمر مشابه لمحاربة نظام الشركات تماماً

240
00:20:44,436 --> 00:20:46,916
‫أوليس من حقنا أيضاً أن نحمل أسلحة؟

241
00:20:47,036 --> 00:20:51,796
‫حرماننا حق تسليح أنفسنا
‫هو ما يريده متعجرفو العاصمة تماماً

242
00:20:51,916 --> 00:20:53,356
‫إذا أخذوا أسلحتنا سيجردوننا من حريتنا

243
00:20:53,476 --> 00:20:56,996
‫لا أريد أن أخرج بدون أن أحمل ما يمكنني
‫من حماية عائلتي، أنا رجل يا (مارف)

244
00:20:57,236 --> 00:21:00,236
‫ألا تريدني أن أكون رجلاً بقدرك؟

245
00:21:00,356 --> 00:21:04,236
‫هل هناك اختلاف ما بيننا؟
‫هل هذا أمر نحتاج إلى التكلم عنه؟

246
00:21:04,356 --> 00:21:07,036
‫لا، لا! أنت محق

247
00:21:07,956 --> 00:21:10,836
‫كل ما أريد قوله هو إنه من المستحيل...

248
00:21:11,436 --> 00:21:14,556
‫لون دمك هو أحمر وأبيض وأزرق
‫تماماً مثل لون دمي

249
00:21:14,676 --> 00:21:16,316
‫تقول (أوبرا)...

250
00:21:17,236 --> 00:21:22,196
‫لا أقوم بالتمييز العنصري
‫إننا أخوان من والدتين مختلفتين

251
00:21:22,596 --> 00:21:25,476
‫نعم يا (مارف)، إننا حقاً أخوان

252
00:21:27,356 --> 00:21:29,276
‫هيا، لنجلب لك السلاح

253
00:21:36,156 --> 00:21:38,316
‫ربما تريد الحصول على شيء كبير الحجم

254
00:21:38,436 --> 00:21:40,796
‫شيء قوي ليبقيك آمناً

255
00:21:40,916 --> 00:21:42,716
‫- أتظن ذلك؟
‫- نعم

256
00:21:43,156 --> 00:21:46,836
‫على الرجل أن يكون مسلحاً جيداً
‫ليبارك الله (أمريكا)

257
00:21:49,356 --> 00:21:52,036
‫ليبارك الله (أمريكا) يا (مارف)

258
00:22:07,276 --> 00:22:10,876
‫كما قلت، أنا جاهز!

259
00:22:12,756 --> 00:22:17,516
‫تريد خدمة القيادة؟
‫أخبرها بأن تأتي وتأخذ الفتاة

260
00:22:17,636 --> 00:22:22,596
‫أخبرها بأنني الرجل داكن البشرة
‫وأنني مشارك في النقاش

261
00:22:22,716 --> 00:22:29,916
‫وأنني أنا أيضاً أمثّل (أمريكا)
‫ومن المستحسن أن تمتثل وتحترمني

262
00:22:30,036 --> 00:22:36,676
‫ليست القيادة سوى مجرد لقب
‫أما أنا فانا والد!

263
00:22:58,076 --> 00:23:01,796
‫نعم، هذا أنا، أخبر الآنسة (بوب)
‫بأنها سترغب برؤيتي فوراً

264
00:23:01,916 --> 00:23:07,836
‫"أن تمتثل وتحترمني
‫ليست القيادة سوى مجرد لقب"

265
00:23:13,956 --> 00:23:15,436
‫هل استدعيتني؟

266
00:23:17,236 --> 00:23:21,876
‫- حياة (بيركنز) مقابل حريتي
‫- لا يمكنك أن تستدعيني

267
00:23:21,996 --> 00:23:24,316
‫لا يمكنك أن تضغط على أو تستعجلني

268
00:23:24,436 --> 00:23:28,756
‫- هذا أمر بمنتهى الجدية، لا فكرة لديك...
‫- اختاري أحدهما يا (أوليفيا)

269
00:23:30,276 --> 00:23:33,236
‫حياة (بيركنز) أو حريتي

270
00:23:34,276 --> 00:23:36,436
‫لن تقتلني

271
00:23:40,156 --> 00:23:41,676
‫لن أضطر إلى فعل ذلك

272
00:23:43,316 --> 00:23:45,796
‫لن تتمكني من العيش
‫ويديك ملطختين بدماء تلك الفتاة

273
00:23:45,916 --> 00:23:48,276
‫ودماء الطفل الذي تحمله بأحشائها

274
00:23:48,396 --> 00:23:54,716
‫لا، أقصد لن تقتلني ويجب أن تفعل
‫يجب أن تقتلني

275
00:23:54,836 --> 00:23:56,436
‫إنها الطريقة الوحيدة لتخرج من هنا

276
00:23:56,556 --> 00:23:59,716
‫لكنت نصحت حقاً أي شخص آخر
‫أن يفعل هذا

277
00:23:59,836 --> 00:24:02,556
‫تخلص من المشكلة، اقطع رأس الحية

278
00:24:02,676 --> 00:24:06,236
‫أنا الحية، أنا هي المشكلة

279
00:24:06,356 --> 00:24:09,036
‫قتلي هي الطريقة الوحيدة
‫للحصول على حريتك

280
00:24:09,356 --> 00:24:12,716
‫جيد، كل ما عليك فعله الآن
‫هو إطلاق النار

281
00:24:15,356 --> 00:24:16,716
‫أطلق النار

282
00:24:18,156 --> 00:24:19,756
‫أطلق النار!

283
00:24:29,076 --> 00:24:32,436
‫إذا لست مستعداً لقتلي
‫فلم يعد لديك أي ورقة لتلعبها

284
00:24:32,556 --> 00:24:37,036
‫- أنا فزت وأنت خسرت
‫- لا يزال لديك رأفة يا (أوليفيا)

285
00:24:37,236 --> 00:24:40,956
‫لن تسمحي بموت تلك الفتاة

286
00:24:42,676 --> 00:24:45,716
‫على رسلك، على رسلك يا (روبن)
‫هل تحتاجين حقاً إلى فعل هذا؟

287
00:24:46,076 --> 00:24:48,276
‫آسفة يا (تشارلي)
‫ولكن لم يعد لدينا أي خيار آخر

288
00:24:48,716 --> 00:24:52,636
‫- هذه ليست إحدى أفضل خططك
‫- لا أحتاج إلى انتقاداتك الآن

289
00:24:52,756 --> 00:24:55,036
‫ماذا ستفعلين؟ تخنقينه به؟
‫لا فائدة من ذلك

290
00:24:55,156 --> 00:24:59,076
‫سيتبقى عليك أن تتحرري من قيودك
‫أنت القائدة ففكري كواحدة

291
00:24:59,196 --> 00:25:02,556
‫- (آبى)، كوني لطيفة معها
‫- حسناً، لنكن جميعاً لطفاء

292
00:25:02,676 --> 00:25:03,996
‫لنكن جميعاً لطفاء ونشاهدها تموت

293
00:25:04,756 --> 00:25:08,076
‫- ماذا لو كان كل هذا اختبار؟
‫- عمّ تتحدث؟

294
00:25:08,196 --> 00:25:11,276
‫أقصد ربما (روين) يختبرنا
‫ليرى إذا نحن أغبياء كفاية لنحاول الهروب

295
00:25:11,516 --> 00:25:13,436
‫ربما يبحث عن سبب إضافي لقتلنا

296
00:25:13,556 --> 00:25:14,956
‫- "سأقتلها"
‫- "أليس هذا..."

297
00:25:15,116 --> 00:25:16,596
‫هل تسمعون هذا؟

298
00:25:17,276 --> 00:25:19,356
‫- (أوليفيا)!
‫- إنها تتشاجر مع (روين)

299
00:25:19,476 --> 00:25:21,196
‫- حسناً
‫- ربما أتت لتنقذك

300
00:25:21,316 --> 00:25:23,756
‫لا أعرف، ما رأيك أنت؟

301
00:25:24,076 --> 00:25:29,236
‫أعتقد أنه إذا لدينا فرصة للهروب بمفردنا
‫فعلينا التحرك، الآن!

302
00:25:29,356 --> 00:25:30,916
‫"يمكنك أن تمضي العشرين دقيقة القادمة
‫منتظراً أن تموت"

303
00:25:31,516 --> 00:25:36,316
‫- أنت تخدعيني
‫- أعتقد أنك أنت مَن يحاول خداعي

304
00:25:36,476 --> 00:25:41,556
‫أنت لا تفكر بشكل منطقي
‫مشاعرك الحساسة مفضوحة

305
00:25:41,876 --> 00:25:49,316
‫- إذا أنا مَن تأمل في قتل (كوين) وجنينها
‫- سيدمرني بالتأكيد

306
00:25:50,076 --> 00:25:53,436
‫وإذا قضيت علي
‫فلن تحصل على شيء من قتلها

307
00:25:53,596 --> 00:25:56,276
‫أنت تحاولين خداعي
‫هذا واضح تماماً

308
00:25:56,596 --> 00:25:57,916
‫جربني

309
00:25:59,316 --> 00:26:02,796
‫إذا على (كوين) أن تموت
‫من أجل الديمقراطية فليكن ذلك

310
00:26:03,276 --> 00:26:06,636
‫60 ثانية ابتداءً من الآن
‫القرار لك

311
00:26:12,076 --> 00:26:13,876
‫فلنرَ ما سيحدث

312
00:26:20,956 --> 00:26:22,276
‫إلى اليسار يا (روبن)

313
00:26:30,716 --> 00:26:32,876
‫- رائع! أحسنت
‫- جيد

314
00:26:33,076 --> 00:26:34,516
‫لا بد من وجود شيء هنا يمكنني استعماله

315
00:26:34,636 --> 00:26:38,836
‫أعرف أن (روين) ليس غبياً ليترك لي
‫منشاراً أو مسدساً أو موقد لحام

316
00:26:38,956 --> 00:26:41,716
‫ولكن إذا يمكنني اختراع شيء ما

317
00:26:50,356 --> 00:26:53,676
‫لا شيء، لا يوجد شيء

318
00:27:03,916 --> 00:27:10,876
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان

319
00:28:05,716 --> 00:28:11,036
‫لا! أرجوك لا!

320
00:28:12,876 --> 00:28:15,676
‫آسف، لا يمكنني أن أدعها تربح

321
00:28:15,796 --> 00:28:18,956
‫انتظر، فقط انتظر إلى أن ألد طفلتي

322
00:28:19,156 --> 00:28:24,156
‫لن يطول الامر، أعدك، أرجوك
‫أرجوك!

323
00:28:44,596 --> 00:28:46,516
‫هل تريدين رؤية الجثة؟

324
00:28:48,236 --> 00:28:51,476
‫أستحق الحصول على حريتي
‫اطلبي من رجالك الرحيل

325
00:28:59,516 --> 00:29:01,236
‫- (أوليفيا)...
‫- انتظر بضعة أيام

326
00:29:02,316 --> 00:29:06,516
‫ومن ثم اعثر على طريقة لتعطينا إياها
‫لا يمكنني أن اقبل برميها بخندق ما

327
00:29:06,636 --> 00:29:08,996
‫إنها (كوين)
‫لن يتوقف (هاك) عن البحث عنها أبداً

328
00:29:10,196 --> 00:29:11,876
‫نحتاج إلى دفنها

329
00:30:04,556 --> 00:30:09,596
‫حصلت على ما تريده، اسمح لي بالرحيل

330
00:30:10,356 --> 00:30:12,356
‫لا بد من وجود شيء هنا يمكنني استعماله

331
00:30:12,676 --> 00:30:14,036
‫لا يوجد أي شيء

332
00:30:14,236 --> 00:30:16,596
‫"أنت تحاولين أن تخدعيني
‫وهذا واضح عليك"

333
00:30:16,916 --> 00:30:21,556
‫"جرّبني، إذا على (كوين) أن تموت
‫من أجل الديمقراطية فليكن ذلك"

334
00:30:21,676 --> 00:30:23,196
‫لن تقتلك

335
00:30:23,316 --> 00:30:26,796
‫أعطتك اسمك وشركتك الخاصة بك
‫حتى أنها أعطتك دبوس شعر (بس ترومان)

336
00:30:26,916 --> 00:30:30,996
‫- مستحيل أن تدعك تموتين في هذا القبو
‫- هل تصغين إلى هذا؟

337
00:30:31,116 --> 00:30:33,076
‫60 ثانية، ابتداءً من الآن

338
00:30:33,196 --> 00:30:36,676
‫ستقتل (كوين)؟ ولكن ماذا
‫بشأن شركتها الخاصة ودبوس الشعر؟

339
00:30:36,796 --> 00:30:38,396
‫كان هذا في السابق
‫قبل أن تصبح (كوين) عائقاً

340
00:30:38,516 --> 00:30:40,076
‫- كم من الوقت لديها؟
‫- تفقد الوقت

341
00:30:40,196 --> 00:30:41,916
‫- لا تريد أن تعرف
‫- يا للهول!

342
00:30:42,036 --> 00:30:45,236
‫طوال هذا الوقت وأنا أنتظر
‫لتنقذني ولكنها سبق وأن فعلت

343
00:30:48,796 --> 00:30:52,276
‫آسفة يا سيدة (ترومان)، هيا

344
00:31:01,956 --> 00:31:05,556
‫لا، أرجوك!

345
00:31:52,796 --> 00:31:54,236
‫"هل تريدين رؤية الجثة؟"

346
00:31:54,756 --> 00:31:58,196
‫"أستحق الحصول على حريتي
‫اطلبي من رجالك الرحيل"

347
00:31:59,596 --> 00:32:01,436
‫- "(أوليفيا)..."
‫- "انتظر بضعة أيام"

348
00:32:01,556 --> 00:32:05,156
‫"ومن ثم اعثر على طريقة لتعطينا إياها
‫لا يمكنني أن أقبل برميها بخندق ما"

349
00:32:05,276 --> 00:32:07,436
‫"إنها (كوين)
‫لن يتوقف (هاك) عن البحث عنها أبداً"

350
00:32:07,956 --> 00:32:09,796
‫"نحتاج إلى دفنها"

351
00:32:26,116 --> 00:32:30,276
‫حصلت على ما تريده
‫دعني ارحل

352
00:32:35,396 --> 00:32:39,276
‫هل تقبلين بكأس نبيذ؟
‫أحتاج حقاً إلى شرب واحد

353
00:32:40,596 --> 00:32:42,396
‫أقبل بشرب بعض المياه

354
00:32:47,916 --> 00:32:49,756
‫لن تحتاجي إلى السلسلة

355
00:33:09,476 --> 00:33:10,876
‫(أوليفيا) سافلة

356
00:33:11,916 --> 00:33:13,276
‫كان هذا مثيراً للإعجاب

357
00:33:13,876 --> 00:33:16,316
‫نعم كان كذلك ولكن بحقك!

358
00:33:16,436 --> 00:33:21,196
‫- لن أدعو ابنتي بالسافلة
‫- حسناً، ولكنها كذلك

359
00:33:22,236 --> 00:33:24,236
‫ما الخطب؟ انقباضات؟

360
00:33:24,476 --> 00:33:28,116
‫ليس بالأمر المهم، أنا بخير
‫إنها تقلصات (براكستون هيكس) غير منتظمة

361
00:33:28,236 --> 00:33:29,596
‫- قفي
‫- أنا بخير

362
00:33:29,716 --> 00:33:31,116
‫قفي!

363
00:33:35,476 --> 00:33:38,276
‫ها أنت، خذي نفساً عميقاً هكذا

364
00:33:47,636 --> 00:33:50,596
‫- هذه ليست تقلصات كاذبة
‫- ماذا تعنين؟

365
00:33:51,476 --> 00:33:54,356
‫أعني أن ماء الجنين قد نزل
‫إنها...

366
00:33:54,996 --> 00:33:56,436
‫أنا في المخاض، دخلت المخاض للتو

367
00:33:56,556 --> 00:34:00,516
‫حسناً، حسناً، هيا تعالي

368
00:34:00,636 --> 00:34:04,836
‫حسناً، لا بأس
‫استرخي

369
00:34:04,956 --> 00:34:08,556
‫لا يجب أن أجلس الآن
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى

370
00:34:08,676 --> 00:34:09,996
‫يجب أن أتصل بـ(تشارلي)

371
00:34:10,236 --> 00:34:13,196
‫ستكونين بخير، اهدأي

372
00:34:15,236 --> 00:34:18,436
‫- ماذا تفعل؟ علينا المغادرة
‫- ستكونين بخير

373
00:34:18,556 --> 00:34:22,076
‫ينجب النساء الأطفال منذ قدم التاريخ
‫من دون مستشفى

374
00:34:22,196 --> 00:34:23,756
‫سنقوم بهذا على الطريقة التقليدية

375
00:34:25,196 --> 00:34:27,356
‫لا، لا!

376
00:34:27,996 --> 00:34:33,116
‫اسمعي، أعرف أنك خائفة
‫أعرف أنك خائفة، لا تقلقي

377
00:34:33,236 --> 00:34:34,836
‫- لا تقلقي
‫- أرجوك

378
00:34:35,916 --> 00:34:40,116
‫أرجوك لا تفعل هذا، أحتاج إلى مستشفى
‫أحتاج إلى (تشارلي)

379
00:34:41,556 --> 00:34:43,836
‫- النجدة!
‫- لا تقلقي يا (روبن)

380
00:34:46,036 --> 00:34:48,156
‫سيكون كل شيء بخير

381
00:34:48,476 --> 00:34:51,876
‫سيكون كل شيء بخير

382
00:34:56,476 --> 00:35:00,796
‫- حصل سوء تفاهم يا (مونتال)
‫- أخبرتك بأنها حالة طارئة

383
00:35:01,636 --> 00:35:03,316
‫قلتَ إنه سبق وأن ساعدت
‫على إنجاب الأطفال

384
00:35:03,436 --> 00:35:04,756
‫كان ذلك في حرب (فيتنام)!

385
00:35:04,876 --> 00:35:06,996
‫(كوين)، افتحي عينيك

386
00:35:07,316 --> 00:35:09,436
‫لما كان صعباً
‫لولا جعلتها تغيب عن الوعي

387
00:35:09,556 --> 00:35:12,036
‫يجب أن تستيقظ، يجب أن تدفع

388
00:35:12,356 --> 00:35:14,076
‫ها أنت ذا، أحسنت

389
00:35:14,196 --> 00:35:17,636
‫من دون صراخ
‫قل لهم ألا يصرخوا أمام الطفل

390
00:35:17,756 --> 00:35:19,076
‫استيقظت، قل لها ما عليها فعله

391
00:35:19,196 --> 00:35:20,516
‫- ما اسمها؟
‫- (كريستي)

392
00:35:20,636 --> 00:35:22,996
‫(كريستي)، عليك أن تدفعي

393
00:35:23,676 --> 00:35:25,636
‫- أدفع؟
‫- لا تقلقي

394
00:35:25,956 --> 00:35:27,516
‫يمكنك فعل ذلك

395
00:35:30,036 --> 00:35:32,156
‫خرج الرأس
‫يجب أن يمرّ الكتفان وحسب

396
00:35:32,316 --> 00:35:35,116
‫- تنفسي، ادفعي
‫- ستكونين بخير

397
00:35:37,716 --> 00:35:39,396
‫- تعال إلى هنا
‫- ساعديني

398
00:35:39,676 --> 00:35:40,996
‫تقومين بعمل رائع

399
00:35:41,156 --> 00:35:42,876
‫انظري إلي يا (روبن)
‫انظري إلي

400
00:35:42,996 --> 00:35:46,876
‫تقومين بعمل رائع
‫ستكون هنا قريباً وستكون جميلة جداً

401
00:35:55,596 --> 00:35:58,036
‫- أمسكتك
‫- هل هذه هي؟

402
00:36:04,516 --> 00:36:08,236
‫نجحت! نجحت! إنها فتاة

403
00:36:08,356 --> 00:36:09,676
‫أعطني إياها

404
00:36:10,796 --> 00:36:14,876
‫قمت بعمل جيد، نامي الآن
‫يمكنك أن تريها عندما تستيقظين

405
00:36:29,836 --> 00:36:32,316
‫- ابنتي!
‫- إنها هنا

406
00:36:32,436 --> 00:36:34,756
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها مثالية

407
00:36:41,396 --> 00:36:42,716
‫مرحباً!

408
00:36:45,956 --> 00:36:47,436
‫مرحباً أيتها الصغيرة

409
00:36:51,356 --> 00:36:52,676
‫مرحباً

410
00:37:00,756 --> 00:37:04,036
‫كان هناك رجل آخر هنا

411
00:37:04,156 --> 00:37:07,436
‫صديق عزيز لي
‫مستعد للقيام بزيارة منزلية سرية

412
00:37:07,556 --> 00:37:11,476
‫طبيب؟ جيد، إذاً هي بحالة جيدة؟
‫صحتها جيدة؟

413
00:37:11,596 --> 00:37:13,476
‫نعم، وفقاً لصديقي
‫وكل المعلومات على الإنترنت

414
00:37:13,596 --> 00:37:16,716
‫وأنت كنت رائعة

415
00:37:20,356 --> 00:37:21,996
‫مرحباً

416
00:37:22,356 --> 00:37:25,996
‫ألبستها الملابس ووضعت لها الحفاض

417
00:37:26,956 --> 00:37:28,836
‫كل هذه الأغراض لنا؟

418
00:37:30,276 --> 00:37:33,636
‫كانت هذه غرفة (ليف)

419
00:37:34,036 --> 00:37:37,356
‫تعرفين أنك لا تستطيعين
‫أن تذهبي إلى المنزل بعد

420
00:37:38,596 --> 00:37:42,916
‫أعرف، تعتقد (ليف) أنني ميتة
‫وإذا اكتشفت أنني على قيد الحياة...

421
00:37:43,036 --> 00:37:46,396
‫ستكونين بأمان هنا
‫إلى أن نكتشف ما علينا فعله

422
00:37:47,356 --> 00:37:51,196
‫شكراً، شكراً لك

423
00:37:51,996 --> 00:37:55,956
‫لا بد من أن الصغيرة جائعة
‫لذا سأخرج

424
00:37:56,076 --> 00:37:57,796
‫على أن أنظف القبو

425
00:37:59,996 --> 00:38:03,476
‫فتاة صغيرة في المنزل، يا لها من بركة
‫يا لها من سعادة

426
00:38:04,156 --> 00:38:05,796
‫أنت شخص صالح

427
00:38:10,996 --> 00:38:14,316
‫جميعنا أشخاص صالحون
‫حين يعطينا أحد الفرصة

428
00:38:20,116 --> 00:38:21,436
‫مرحباً

429
00:38:57,276 --> 00:39:01,396
‫(روين)، هناك ما يكفي من الملابس
‫لتصل إلى المدرسة

430
00:39:01,516 --> 00:39:03,436
‫إلى متى ستبقينا...

431
00:39:04,876 --> 00:39:07,956
‫- يا إلهي!
‫- أنا آسف

432
00:39:09,396 --> 00:39:13,436
‫آسف؟ قلت إنك صالح

433
00:39:14,996 --> 00:39:19,956
‫- أنت لست شخصاً صالحاً، أنت مريض...
‫- اخرسي!

434
00:39:20,076 --> 00:39:22,596
‫عجوز مجنون قاسي القلب
‫مع جثة في قبوه

435
00:39:22,716 --> 00:39:26,076
‫اسمه (مارفن هيوارد)

436
00:39:26,316 --> 00:39:28,996
‫كان في بحرية (الولايات المتحدة)
‫وخدم في حرب (الفيتنام)

437
00:39:32,556 --> 00:39:37,476
‫كان... شخصاً صالحاً

438
00:39:39,236 --> 00:39:44,756
‫كان صديقي الوحيد وقد قتلته

439
00:39:45,356 --> 00:39:47,396
‫من أجلك أنت والطفلة

440
00:39:49,556 --> 00:39:54,236
‫الأمهات والأولاد أولاً
‫هذه هي القاعدة

441
00:39:57,556 --> 00:39:59,516
‫لذا لا تقومي بوعظي

442
00:40:25,956 --> 00:40:28,956
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

