﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:11,900
<i>اخيرا الليلة لمدة ساعة، من المتوقع سقوط ٧٠ نيزك
?

2
00:00:11,900 --> 00:00:16,930
<i>وفقا لمعهد كوريا لعلم الفلك وعلوم الفضاء، سقوط النيازك سيكون مرئي في وقت متأخر الليلة

3
00:00:16,930 --> 00:00:20,180
اوه! لقد افزعتني! لماذا وقفت واخفتني؟

4
00:00:20,180 --> 00:00:22,070
علي الذهاب إلى جبل هوانغماي

5
00:00:22,070 --> 00:00:24,120
هل انت مجنونة؟ لماذا تذهبين إلى هناك في الليل؟

6
00:00:24,120 --> 00:00:27,690
قال انه سيأخذني إلى هناك عندما يأتي سقوط النيازك

7
00:00:27,690 --> 00:00:28,730
من؟

8
00:00:28,730 --> 00:00:31,030
مونامي، صديقي

9
00:00:31,030 --> 00:00:36,960
اعتقد ان صديقك سوف يقابل أحدا اخر

10
00:00:37,860 --> 00:00:39,540
من؟

11
00:01:07,040 --> 00:01:12,290
♫ <i> أريد أن أخبرك  ♫

12
00:01:12,290 --> 00:01:17,880
♫ <i> أريد أن أناديك  ♫

13
00:01:17,880 --> 00:01:22,070
♫ <i> دائماً على حافة شفتيّ  ♫

14
00:01:22,070 --> 00:01:29,040
♫ <i> تكراراً مراراً و تكراراً، الكلمات لقلبي  ♫

15
00:01:29,040 --> 00:01:34,660
♫ <i> لا يهم كم أنا أصيح  ♫

16
00:01:34,660 --> 00:01:40,150
♫ <i> أنهُ لا يبدو كأنهُ يمكنك السماع  ♫

17
00:01:40,150 --> 00:01:45,740
♫ <i> خلف واجهتي السعيدة، كم لا يمكن تصوره ♫

18
00:01:45,740 --> 00:01:54,450
♫ <i> من الدموع التي أضطررت لمحوها و محوها مرةً أخرى، أنت لا تعرفها  ♫

19
00:01:54,450 --> 00:01:59,710
♫ <i> هذه هي المرة الأولى لوجود هذه المشاعر  ♫

20
00:01:59,710 --> 00:02:05,270
♫ <i> على الرغم من أنني بجانبك ، أفتقدك  ♫

21
00:02:05,270 --> 00:02:08,110
♫ <i> حتى لو كان لمرة واحدة فقط  ♫

22
00:02:08,110 --> 00:02:15,010
♫ <i> إذا أنا في ذراعيك و أنا أُنادي بأسمك  ♫

23
00:02:23,120 --> 00:02:32,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

24
00:02:55,790 --> 00:02:58,080
ما الذي تريدين قوله؟

25
00:02:58,750 --> 00:03:01,670
ما الشيء اردت قوله بشدة؟

26
00:03:01,670 --> 00:03:07,300
سأقوله. سأخبرك بكل شيء

27
00:03:07,300 --> 00:03:11,640
لدي الكثير لأقوله، لكن من اين ابدأ؟

28
00:03:11,640 --> 00:03:16,410
من البداية. منذ اول يوم عندما جئت إلى منزلي. اخبريني

29
00:03:18,020 --> 00:03:21,110
انت. هل هناك شيء اخر تخفينه عني؟

30
00:03:21,110 --> 00:03:23,950
انا لم أحاول إخفاءه عنك

31
00:03:25,310 --> 00:03:28,380
لقد حدث فقط انني لم استطع إخبارك

32
00:03:28,380 --> 00:03:34,020
اول مرة تقابلنا لم تكن عندما كنت آلية بل عندما كنت انسانة

33
00:03:35,450 --> 00:03:39,360
لقد قابلتك اول مرة عندما كنت جو جي آه، إنسانة

34
00:03:39,360 --> 00:03:43,670
جو جي آه، التي صنعت كرات القلب من اجل مسابقة رواد الاعمال الشباب

35
00:03:43,670 --> 00:03:47,450
انت تقولين انني رأيت جو جي آه تلك قبل الجولة الاخيرة؟

36
00:03:47,450 --> 00:03:51,380
التمثال. التسوق بالنيابة. المديرة جو

37
00:03:52,140 --> 00:03:55,700
انت قابلت جو جي آه تلك من قبل

38
00:03:56,820 --> 00:04:01,060
تلك كانت نقطة البداية لي ولك

39
00:04:13,040 --> 00:04:16,020
لم نستطع مقابلة أخي

40
00:04:16,530 --> 00:04:18,930
إنه ليس في المنزل كذلك

41
00:04:19,760 --> 00:04:23,080
كان ينبغي علي ان ألاحق السيارة مهما حصل واعتذر له سابقا

42
00:04:23,080 --> 00:04:25,930
تلك قد تكون المرة الاخيرة

43
00:04:25,930 --> 00:04:33,110
هل نحن....حتى ستسنح لنا الفرصة للإعتذار له بشكل لائق؟

44
00:04:33,110 --> 00:04:36,860
أذا كان لدينا فرصة، سيكون ذلك رائع؛ لكن حتى إذا لم يكن هناك....

45
00:04:37,550 --> 00:04:40,390
حسنا، ذلك يعود إلى أخي

46
00:04:40,390 --> 00:04:44,790
حتى لو لمرة واحدة، آمل ان يلتقي بنا

47
00:04:44,790 --> 00:04:49,050
إذا لم يفعل، اشعر ان عيني ستدمع في كل مرة أفكر به

48
00:04:54,180 --> 00:04:58,600
بالنظر إليها عن قرب إنها بؤس، لكن بالنظر اليها من بعيد، إنها كوميديا. ما هيا؟

49
00:04:58,600 --> 00:04:59,890
الحياة

50
00:04:59,890 --> 00:05:02,120
هذه هيا الحياة

51
00:05:05,600 --> 00:05:07,680
مديرة جو؟

52
00:05:08,370 --> 00:05:11,020
انت تلك المديرة جو؟

53
00:05:11,620 --> 00:05:13,840
مستحيل. كلا

54
00:05:14,400 --> 00:05:17,370
لقد تحدثنا كثيرا على الهاتف. لا يعقل انني لم اعرف

55
00:05:17,370 --> 00:05:21,020
<i>بدلا من ان يكون اشخاص مثلك بجانبي أفضل ان يكون لدي روبوت!

56
00:05:21,020 --> 00:05:24,840
<i>ما هو خطبي؟ ما الذي يجعلني اسوأ من ذلك الروبوت؟

57
00:05:24,840 --> 00:05:25,830
<i>ما الامر؟

58
00:05:25,830 --> 00:05:29,620
<i>انت لم تخرج القلادة بعد

59
00:05:29,620 --> 00:05:34,870
<i>كيف عرفت ان هناك قلادة بالداخل؟

60
00:05:37,710 --> 00:05:38,950
الان....

61
00:05:40,440 --> 00:05:42,060
هل تتذكر؟

62
00:05:42,980 --> 00:05:45,150
إذا كان ما تقولينه حقيقي....

63
00:05:46,210 --> 00:05:49,140
- لك، انا....
<i>- عادة

64
00:05:49,140 --> 00:05:54,080
<i>إذا تلامست الشفاه...

65
00:05:54,680 --> 00:05:58,570
<i>هل تكون قبلة؟

66
00:05:59,220 --> 00:06:02,180
<i>جوووووك؟

67
00:06:02,980 --> 00:06:05,930
انا حتى قلت تلك الكلمات لك؟

68
00:06:11,840 --> 00:06:13,630
كلا، كلا، مهلا!

69
00:06:13,630 --> 00:06:19,450
هذا. هذا غير منطقي. عندما كان يتم توصيل آه جي 3 كنت اتحدث على الهاتف مع المديرة جو

70
00:06:19,450 --> 00:06:22,470
هذا صحيح. كنت اتحدث في الهاتف معك

71
00:06:22,470 --> 00:06:24,520
اخبرتك بأن تذهب إلى المستشفى

72
00:06:24,520 --> 00:06:26,010
لكن آه جي 3 كانت بداخل الصندوق

73
00:06:26,010 --> 00:06:28,370
كنت اتحدث في الهاتف بداخل ذلك الصندوق

74
00:06:28,370 --> 00:06:31,520
لكن عندما فتح الصندوق وكنت امام عيناي

75
00:06:31,520 --> 00:06:34,550
تفاجأت كثيرا. لهذا السبب....

76
00:06:34,550 --> 00:06:37,100
<i>اوه!

77
00:06:39,530 --> 00:06:43,510
بذلك الوقت، كنت متأكدة انني كشفت دون مخرج

78
00:06:43,510 --> 00:06:48,210
طبيب هونغ قال ان وضع الصداقة يعمل فجأة

79
00:06:48,210 --> 00:06:50,550
لكنك صدقت ذلك

80
00:06:50,550 --> 00:06:54,890
إذا...ذلك عادة غير موجود؟

81
00:06:54,890 --> 00:06:57,560
لقد كان عذر مصتنع بسببي

82
00:06:57,560 --> 00:07:01,370
هذا يعني انني مغفل؟

83
00:07:01,370 --> 00:07:04,920
لقد ذهلت انا ايضا عندما صدقته

84
00:07:10,150 --> 00:07:14,300
كيف...كيف لم اعرف ذلك؟

85
00:07:15,070 --> 00:07:18,390
<i>سيدي، لقد ضرطت

86
00:07:18,390 --> 00:07:20,840
<i>- انا فعلت؟
- اجل

87
00:07:21,390 --> 00:07:22,480
<i>انا لم افعل مع ذلك

88
00:07:22,480 --> 00:07:24,830
<i>إذا هل سيكون انا؟

89
00:07:24,830 --> 00:07:26,990
<i>لا يمكن ان يكون انت

90
00:07:26,990 --> 00:07:30,600
واه! الضرطة!

91
00:07:33,370 --> 00:07:38,120
اين يمكنك ان تجد روبوت في هذا العالم يلفق لك تهمة الضرط؟

92
00:07:39,500 --> 00:07:41,110
انت!

93
00:07:42,720 --> 00:07:48,660
لابد انك اعتقدت انني غبي جدا

94
00:07:49,910 --> 00:07:52,240
قلت لك بأن تقولي الحقيقة فقط

95
00:07:52,240 --> 00:07:55,270
فكرت كيف يمكن ان يكون في العالم شخص اح--

96
00:07:55,270 --> 00:07:58,160
فقط إلى هناك

97
00:07:58,160 --> 00:08:00,750
الان، هل تصدق؟

98
00:08:00,750 --> 00:08:04,420
كلا! لا أصدق

99
00:08:04,420 --> 00:08:07,660
بدلا من كونك المديرة جو، انت....

100
00:08:08,800 --> 00:08:11,120
انا لا يمكنني تصديق نفسي لأنني صدقت بأنك آلية

101
00:08:11,120 --> 00:08:14,280
حسنا، انا ايضا لم استطع تصديقه

102
00:08:14,280 --> 00:08:17,430
<i>من كان يعتقد انه روبوت ذكي هكذا

103
00:08:17,430 --> 00:08:21,910
- كانت اول مرة اسمع احد يخبرني بأنني ذكية--
- فقط حتى هناك!

104
00:08:21,910 --> 00:08:26,480
♫ <i>هل ستفهمني؟ هل ستراني ؟  ♫

105
00:08:26,480 --> 00:08:32,440
وايضا، أخي. هو حقا لم يكن يعرف انني اقوم بهذا العمل بدوام جزئي

106
00:08:32,440 --> 00:08:34,710
أخي ليس هذا النوع من الناس

107
00:08:34,710 --> 00:08:37,900
هو لم يخبرك ان آه جي 3 وانا لدينا نفس الوجه

108
00:08:37,900 --> 00:08:40,230
كان من اجلي. حقا

109
00:08:40,230 --> 00:08:41,500
كيف يمكنني تصديق ذلك؟

110
00:08:41,500 --> 00:08:43,780
إذا لا....

111
00:08:44,570 --> 00:08:46,100
<i>شكرا ل--

112
00:08:49,900 --> 00:08:53,670
لما سأضع شعري هكذا؟

113
00:08:55,640 --> 00:08:58,250
لقد صدقت حتى بعد رؤية ذلك؟

114
00:08:59,200 --> 00:09:02,310
انت! هل طلبت رؤيتي لكي تخبريني كم انا شخص مغفل؟

115
00:09:02,310 --> 00:09:04,970
انت من طلب رؤيتي مع ذلك

116
00:09:22,440 --> 00:09:25,290
هل انت متأكد ان جانغ دو سام يعيش هناك؟

117
00:09:25,290 --> 00:09:27,200
لأنها معلومات من السيدة-X

118
00:09:27,200 --> 00:09:30,060
ال-السيدة-X؟

119
00:09:30,060 --> 00:09:32,190
انا لا اعرف الكثير عنها كذلك

120
00:09:32,190 --> 00:09:35,400
انا فقط اعرف انها مخبر موثوق

121
00:09:35,400 --> 00:09:38,790
لكن هل ستتمكن من إقناع جانغ دو سام؟

122
00:09:38,790 --> 00:09:42,990
علي ذلك. إنه أملنا الاخير

123
00:09:48,500 --> 00:09:49,370
اجل، بي

124
00:09:49,370 --> 00:09:52,290
إنه افضل مكان رأيته حتى الان

125
00:09:52,290 --> 00:09:55,170
هناك مساحة كافية لآه جي 3--

126
00:09:56,560 --> 00:09:59,790
لقد قررنا إرسال آه جي 3، صحيح؟ انا اسفة

127
00:09:59,790 --> 00:10:03,780
وقعي العقد. إذا كنت تقولين انه لا بأس به، فيجب ان يكون كذلك

128
00:10:08,830 --> 00:10:12,700
سون هاي، كوب من الأمريكانو، من فضلك

129
00:10:12,700 --> 00:10:14,420
اجل

130
00:10:14,420 --> 00:10:16,620
٠هل وجدت مكان تخزين؟

131
00:10:16,620 --> 00:10:19,140
لقد وقعت عقد

132
00:10:19,140 --> 00:10:23,030
يمكننا الإنتقال بعد إرسال آه جي 3 إلى الرئيس هوانغ

133
00:10:23,980 --> 00:10:27,500
لكن، هل نفذت بطاريتها؟

134
00:10:27,500 --> 00:10:32,490
ظلت تقول انه عليها الذهاب إلى مكان ما، لذا وضعتها على وضعية الاستعداد لأنه كان مزعجا

135
00:10:32,490 --> 00:10:37,730
ما ان يأخذها المدير مارتن، على الاغلب سيتم تفكيكها لدرجة اننا لن نتعرف عليها

136
00:10:37,730 --> 00:10:41,300
حتى إذا كانت تقنية آه جي 3 ستباع كقطع

137
00:10:41,300 --> 00:10:44,370
أمل انها سوف تستخدم لمساعدة الكثير من الناس

138
00:10:44,370 --> 00:10:47,170
انا اسف آه جي 3

139
00:10:47,170 --> 00:10:49,940
أمريكانو

140
00:10:49,940 --> 00:10:51,300
شكرا لك

141
00:10:51,300 --> 00:10:54,810
لاحقا، خلال سقوط النيازك، دعونا نتمنى أمنية

142
00:10:54,810 --> 00:10:58,480
من يعرف؟ إحدى أمنياتنا قد تتحقق

143
00:11:06,610 --> 00:11:11,260
حسنًا. الآن، بما أنّ الوضع قد انتهى هكذا، دعينا فقط نفشي كلّ شيءٍ هنا

144
00:11:11,260 --> 00:11:15,060
أخبريني، بماذا كذبتِ عليّ أيضًا؟

145
00:11:15,060 --> 00:11:17,740
لمْ أكذب عليكَ

146
00:11:18,860 --> 00:11:20,280
لكن هناك شيءٌ سرقتُه منكَ

147
00:11:20,280 --> 00:11:22,790
سرقتِ؟ ما هو؟

148
00:11:22,790 --> 00:11:24,640
آه، لا تسئ الفهم. إنّه ليس شيئًا كهذا

149
00:11:24,640 --> 00:11:26,380
هل أنتِ بصلة؟

150
00:11:26,380 --> 00:11:28,750
كيف يمكن أن يكون هناك المزيد من الطبقات حتّى بعدما أقشّرها؟

151
00:11:28,750 --> 00:11:30,720
لقد سرقتُ شيئًا رميتَه

152
00:11:30,720 --> 00:11:32,690
ماذا رميْتُ؟

153
00:11:32,690 --> 00:11:37,240
أنتَ تعرف تلك المرة، لقد رميتَ اللّحمة الكورية الّتي بقي نهارٌ واحدٌ قبل انتهاء صلاحيتها

154
00:11:37,240 --> 00:11:39,860
لقد رميتَ هذا وذلك، كلّه في سلة المهملات

155
00:11:39,860 --> 00:11:43,310
لقد أخذتِ ذلك معكِ؟

156
00:11:43,310 --> 00:11:45,040
لقد بدوا لذيذين

157
00:11:46,120 --> 00:11:49,870
إلى جانب الخسّ والقليل من الكحول

158
00:11:51,760 --> 00:11:53,600
جديًّا

159
00:11:53,600 --> 00:11:55,170
أنتِ تضحكين؟

160
00:11:57,240 --> 00:12:03,630
لكن، كيف استطعتِ أن تسيطري على نفسكِ عندما أردتِ أن تأكلي الطعام الّذي طهيتُه؟

161
00:12:03,630 --> 00:12:07,200
لقد تمكّنتُ من حلّ حقدي في جزيرة غيوجي

162
00:12:08,060 --> 00:12:12,400
لقد كانوا حقًّا لذيذين للغاية

163
00:12:15,600 --> 00:12:19,010
ماذا هناك أيضًا؟ بسرعة أخبريني كلّ شيءٍ

164
00:12:19,010 --> 00:12:20,820
ليس هناك شيء

165
00:12:20,820 --> 00:12:22,070
لا شيء؟

166
00:12:22,070 --> 00:12:23,770
لا شيء

167
00:12:31,020 --> 00:12:35,740
أنتِ تقولين بأنّه ليس هناك أيّ شيءٍ متبقٍّ حقًا، أليس كذلك؟

168
00:12:40,160 --> 00:12:43,180
من هو هونغ جو؟

169
00:12:44,700 --> 00:12:47,130
هناك شيءٌ أردتُ أن أسألكَ عنه

170
00:12:47,130 --> 00:12:49,450
آه، تفضّل

171
00:12:49,450 --> 00:12:54,580
لمَ لستَ غاضبًا منّي؟

172
00:12:54,580 --> 00:12:56,770
كنتُ أتوقّع أن اُضرب

173
00:12:56,770 --> 00:13:01,410
كمحامٍ، يجب أن ترى كِلا وجهات نظر المهاجم والضحية

174
00:13:01,410 --> 00:13:03,250
لهذا السبب تمكّنتُ من رؤية

175
00:13:03,250 --> 00:13:07,280
أنّكَ بدأتَ بشكلٍ خاطئ، لكن خلال الوقت الّذي أمضيتاه سويًا

176
00:13:07,280 --> 00:13:10,010
لقد وُجِدَ الإخلاص لبعضكم البعض

177
00:13:10,010 --> 00:13:13,680
لهذا السبب شعرتُ بالسوء

178
00:13:13,680 --> 00:13:18,800
تجاه الرئيس كيم مين كيو، شقيقتي الصغيرة وفريق القديسة ماريا أيضًا

179
00:13:19,990 --> 00:13:22,190
لكن، أتعرف هذا؟

180
00:13:22,190 --> 00:13:26,000
اللحظة الّتي يجني إخلاص أحدٍ القوة

181
00:13:26,000 --> 00:13:29,650
هي عندما يكون هذا الأحد في أزمةٍ

182
00:13:29,650 --> 00:13:34,080
لذا أنا لا أصدّق بأنّ الرئيس كيم مين كيو

183
00:13:34,080 --> 00:13:37,630
هو الشخص الوحيد الّذي يملك المفتاح لحلّ هذا الوضع

184
00:13:37,630 --> 00:13:39,980
ذلك قاسٍ قليلًا

185
00:13:39,980 --> 00:13:44,660
بقدر ما أنتَ مخلص، تحتاج لأن تتحمّل المسؤولية

186
00:13:44,660 --> 00:13:48,610
سيتمّ إطلاق الدعوى في المحكمة غدًا

187
00:13:48,610 --> 00:13:50,270
أجل

188
00:13:52,090 --> 00:13:55,910
حسنًا. إذًا عندما كنتِ إنسانًا

189
00:13:55,910 --> 00:13:59,300
ما كان انطباعكِ عنّي؟

190
00:13:59,300 --> 00:14:01,240
ظننتُ بأنّكَ كنتَ نصابًا فظًّا

191
00:14:01,240 --> 00:14:05,570
- ماذا؟
- لمْ تعطيني ما تبقّى من مبلغ المال وهربتَ. لذلك أسأتُ فهمكَ

192
00:14:05,570 --> 00:14:08,510
بالإضافة، لمْ أعرف عن حساسيتكَ في ذلك الوقت أيضًا

193
00:14:08,510 --> 00:14:14,660
بالطبع، سوء فهمي قد حُلَّ بعدما رأيتُ علبة صورة الحركة في منزلكَ

194
00:14:14,660 --> 00:14:17,900
- بعد ذلك؟
- بعد ذلك...

195
00:14:17,900 --> 00:14:20,470
ظننتُ بأنّكَ كنتَ مخبولًا مجنونًا

196
00:14:20,470 --> 00:14:23,360
ما أعنيه، هذا صحيح

197
00:14:23,360 --> 00:14:25,670
قد تحتفل بعيد مولد مكنستكَ الكهربائية

198
00:14:25,670 --> 00:14:28,790
وتقول أشياء مثل وجود هرميّة داخل هذا المنزل وغير ذلك

199
00:14:28,790 --> 00:14:32,610
كيف يمكن لرجلٍ مثل هذا أن يبدو طبيعيًّا لي؟

200
00:14:33,480 --> 00:14:36,720
لقد قلتَ لي بأن أكون صادقة

201
00:14:38,360 --> 00:14:40,500
بعد ذلك؟

202
00:14:40,500 --> 00:14:44,560
لكن، بدءًا من نقطةٍ ما

203
00:14:44,560 --> 00:14:48,150
بسببكَ، شعر قلبي بالحزن لكَ

204
00:14:50,190 --> 00:14:55,480
في البدء، كُنْتُ مذهولة ومحتارة بسبب كل شيءٍ قلتٓه

205
00:14:57,640 --> 00:15:02,570
لكن بعدها عند نقطةٍ واحدة، كلّها بدأ يبدو حزينًا

206
00:15:05,600 --> 00:15:09,980
لذلك، كلّما رأيتُكٓ أكثر

207
00:15:09,980 --> 00:15:12,460
وكلّما تعرّفتُ عليكٓ أكثر

208
00:15:14,440 --> 00:15:17,480
شعر قلبي بالوجع عليكٓ

209
00:15:19,040 --> 00:15:20,900
لذا؟

210
00:15:20,900 --> 00:15:26,500
لذا بدأتُ بأن آمل بأنّكٓ قد تجد الفرح

211
00:15:28,410 --> 00:15:30,830
و؟

212
00:15:30,830 --> 00:15:34,160
إن استطعتٓ أن تصبح سعيدًا

213
00:15:34,160 --> 00:15:38,150
أردتُ أن أفعل كلّ شيءٍ باستطاعتي لكٓ

214
00:15:44,690 --> 00:15:47,270
صوتُكِ خافتٌ جدًّا لذا لا أستطيع أن أسمعكِ

215
00:15:49,310 --> 00:15:51,170
تعالي إلى قربي

216
00:15:56,580 --> 00:16:06,740
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

217
00:16:13,380 --> 00:16:16,010
أخبريني مجدّدًا

218
00:16:16,010 --> 00:16:18,100
من البدء

219
00:16:27,720 --> 00:16:32,510
كما اقترحتِ، سنتخلّى عن خطبتكِ من كيم مين كيو

220
00:16:32,510 --> 00:16:35,550
لقد كنتِ صادقة جداً بخصوص هذا الأمر، لذا كيف يمكنني أن أرفض؟

221
00:16:35,550 --> 00:16:37,750
هل أنتٓ جديّ يا أبي؟

222
00:16:37,750 --> 00:16:42,520
على الأرجح، سيتمّ صرف كيم مين كيو من كي أم للتمويل قريبًا

223
00:16:42,520 --> 00:16:46,740
عندها سيرجع يو تشيول مجدّدًا

224
00:16:46,740 --> 00:16:50,510
تبدين أفضل مع يو تشيول بدلًا من كيم مين كيو على أي حالٍ

225
00:16:50,510 --> 00:16:55,160
ماذا تعني بيو تشيول؟ لماذا تتحدث عنه فجأة؟

226
00:16:55,160 --> 00:16:58,930
سيصل المدعوون قريبا. تأهّلي بهم عندما يصلون إلى هنا

227
00:17:04,590 --> 00:17:07,310
مرحباً يا ري إيل، لقد مرّ وقتٌ كبير

228
00:17:07,310 --> 00:17:08,220
أجل أيها الرئيس

229
00:17:08,220 --> 00:17:09,530
ماذا تعنين ب"رئيس"؟

230
00:17:09,530 --> 00:17:12,530
خلال الأعمال الشخصية، يمكنكِ أنت تدعيني "سيدي" مثلما كنتِ تفعلين عندما كنتِ أصغر

231
00:17:12,530 --> 00:17:16,510
حسنًا قريبًا جدًّا عليكِ أن تدعيني "عمّي"

232
00:17:16,510 --> 00:17:17,580
ماذا؟

233
00:17:17,580 --> 00:17:20,420
حسنًا، لنتحدّث بالأمر رويدًا بينما نستمتع بوجبتنا

234
00:17:20,420 --> 00:17:22,780
- هل نفعل؟
- أجل

235
00:17:22,780 --> 00:17:26,300
أنا آسفة، رجاء إعذروني للحظة

236
00:17:35,790 --> 00:17:37,620
يي ري إيل

237
00:17:38,990 --> 00:17:42,080
- انتظري
- اخرس، لا تقل شيئًا

238
00:17:44,130 --> 00:17:45,680
أنتٓ مثلهما تماماً أيضًا

239
00:17:45,680 --> 00:17:48,600
أنا أيضاً لَمْ -- أنا-أنا- أيضاً لم أعرف بأنّ هذا سيكون من هذا النوع من التدبير

240
00:17:48,600 --> 00:17:51,600
لا يمكنني أن أثق بكلماتكٓ الآن أيضًا

241
00:17:51,600 --> 00:17:55,700
لا أعرف حتّى إذا ما زلتٓ الشخص ذاته

242
00:17:55,700 --> 00:17:57,750
هوانغ يو تشيول الذي عرفتُه مرةً

243
00:18:06,310 --> 00:18:09,020
إلى جانب كونكِ حزينة بسببي

244
00:18:11,590 --> 00:18:15,070
هل كانتْ هناك أية لحظة حيث خفق قلبكِ بسببي؟

245
00:18:16,870 --> 00:18:21,720
هناك حقاً لحظاتٌ صغيرة، ليس شيئًا مميزًا حقًا

246
00:18:21,720 --> 00:18:25,800
فقط أخبريني كل شيءٍ

247
00:18:25,800 --> 00:18:30,490
أريد أن أعرف عن الأشياء التي لَمْ أعرفها بينما كُنْتُ برفقتكِ

248
00:18:37,440 --> 00:18:42,720
في الصباح، في كل مرةٍ كُنْتُ آتي إليكٓ، كان قلبي يخفق

249
00:18:46,310 --> 00:18:53,050
عندما أخبرتني بأنني كنزكٓ وأن أبقى معك للأبد

250
00:18:53,050 --> 00:18:58,520
شعرتُ وكأنّكٓ تطلب الزواج مني

251
00:18:58,520 --> 00:19:01,570
- عندما أُصبتٓ بينما كنت تطهو لتحاول حمايتي،
<i> - هل جرحتٓ نفسك؟

252
00:19:01,570 --> 00:19:04,780
<i> لماذا تطهو بعنفٍ جداً؟

253
00:19:04,780 --> 00:19:08,560
شعرتُ وكأنّكٓ فارسي

254
00:19:08,560 --> 00:19:13,260
وأيضاً، تعرف عندما أنقذتُكٓ من رد فعل الحساسية التي كنت تتعرض له؟

255
00:19:13,260 --> 00:19:15,070
في ذلك الوقت

256
00:19:17,280 --> 00:19:21,710
"هناك رجلٌ في هذا العالم يمكنه أن يبتسم هكذا"

257
00:19:21,710 --> 00:19:23,840
هو ما ظننتُه

258
00:19:23,840 --> 00:19:26,410
♫ <i> كيف وأي نوع من الشخص يمكن أن يفعل ذلك ؟  ♫

259
00:19:26,410 --> 00:19:31,020
في ذلك الوقت، ألمْ تكوني خائفة؟
♫ <i> أنا غيورة جداً  ♫

260
00:19:31,020 --> 00:19:34,850
بصراحة لقد كُنْتُ خائفة

261
00:19:34,850 --> 00:19:36,370
♫ <i>لأنني ♫

262
00:19:36,370 --> 00:19:40,510
لكن، فكّرتُ بما قلتٓه لي من قبل

263
00:19:40,510 --> 00:19:44,760
<i>مهما تغيّرتُ

264
00:19:44,760 --> 00:19:48,890
<i>أتمنّى من أن تتمكني أن تتعرّفي عليّ

265
00:19:50,570 --> 00:19:55,980
كمْ كنت صادقًا عندما قلتٓ ذلك

266
00:19:55,980 --> 00:19:58,420
أدركتُ هذا عندها

267
00:19:59,490 --> 00:20:04,500
♫ <i> عند مقابلة شخصٍ ما  ♫

268
00:20:04,500 --> 00:20:09,620
- ماذا بعد؟
♫ <i> لأنني لا أريد لقلبي أن يتأذى  ♫

269
00:20:09,620 --> 00:20:15,340
عندما كنتٓ تمسّد على رأسي، خفق قلبي وكنتُ سعيدة

270
00:20:16,160 --> 00:20:17,530
أتعرف هذا؟

271
00:20:17,530 --> 00:20:21,440
في البدء، لقد كرهتُ ذلك حقًّا

272
00:20:21,440 --> 00:20:24,480
لكن عندما اعتدتُ على ذلك

273
00:20:24,480 --> 00:20:28,020
كُنْتُ أشعر بخيبة الأمل عندما لَمْ تمسد على رأسي

274
00:20:28,020 --> 00:20:29,620
ماذا بعد؟

275
00:20:30,660 --> 00:20:35,780
وأيضاً ذلك النهار عندما كنت ثملًا

276
00:20:35,780 --> 00:20:39,070
وقلتٓ لي بأنكٓ تتمنى لو كُنْتُ إنسانًا...

277
00:20:39,070 --> 00:20:42,100
<i>أطوِ إصبعكٓ 

278
00:20:42,100 --> 00:20:46,750
<i> لو كنتٓ تتمنى لو هذه الآلية كانتْ إنسانًا

279
00:20:47,760 --> 00:20:53,410
في ذلك الوقت، ظننتُ بأنّ قلبي سينفجر

280
00:20:53,410 --> 00:20:55,250
♫ <i> أنهُ غريب جداً  ♫

281
00:20:55,250 --> 00:21:00,470
شعرتُ بالأسف حقًّا والفرح

282
00:21:00,470 --> 00:21:03,750
♫ <i> إعطاء قلبي  ♫

283
00:21:03,750 --> 00:21:09,340
لهذا وضعتُ رأسي إلى جانب رأسكٓ وقلتُ هذا...

284
00:21:09,340 --> 00:21:12,990
♫ <i> أي نوع من الشخص يمكن أن يفعل ذلك ؟  ♫

285
00:21:12,990 --> 00:21:16,750
♫ <i> حقاً لا يعمل بشكلٍ جيد لي  ♫

286
00:21:16,750 --> 00:21:22,670
<i>أنا لستُ آلية

287
00:21:24,220 --> 00:21:29,700
♫ <i> أريد أن أحب هكذا  ♫

288
00:21:59,840 --> 00:22:06,340
♫ <i> المحبة مع كل قلبك  ♫

289
00:22:06,340 --> 00:22:14,170
♫ <i> كيف وأي نوع من الشخص يمكن أن يفعل ذلك ؟  ♫

290
00:22:14,770 --> 00:22:18,280
♫ <i> حقاً لا يعمل بشكلٍ جيد لي  ♫

291
00:22:18,280 --> 00:22:20,900
♫ <i> على الرغم من أنني أحاول  ♫

292
00:22:20,900 --> 00:22:23,890
انت جميلة

293
00:22:23,890 --> 00:22:26,040
انت اجمل

294
00:22:26,040 --> 00:22:31,530
♫ <i> أريد أن أحب هكذا  ♫

295
00:22:48,650 --> 00:22:53,120
نحن عبء كبير ببقائنا في متجرك، صحيح؟

296
00:22:53,120 --> 00:22:58,900
انا اسفة. إذا تحملتنا لبضعة أيام، بعدها سننتقل

297
00:22:58,900 --> 00:23:02,620
لا بأس. اشعر ان هناك زبائن كثر، لذا فهو يعجبني

298
00:23:02,620 --> 00:23:08,310
شعرك، هل هو متموج هكذا بطبيعته؟

299
00:23:08,310 --> 00:23:10,270
اجل، هذا كله بسبب الوراثة

300
00:23:10,270 --> 00:23:15,840
انت جميلة الان لكن إذا فردت شعرك قليلا اعتقد ان وجهك سيبدو اكثر حيوية

301
00:23:15,840 --> 00:23:18,390
اشعر انها خسارة

302
00:23:22,130 --> 00:23:27,530
سون هاي، قلت ان لديك الكثير من الخبرة في المواعدة، لكن كيف لا يوجد احد في حياتك الان؟

303
00:23:27,530 --> 00:23:30,140
لأنه لدي ذلك المرض المزمن

304
00:23:30,140 --> 00:23:34,780
في البداية أمسك بالشخص لأنه يلمع

305
00:23:34,780 --> 00:23:39,340
لكن عند نقطة ما عندما انظر إلي يداي، إنها مجرد صخرة

306
00:23:40,280 --> 00:23:42,160
هذه كانت تجربتي في المواعدة حتى الان

307
00:23:42,160 --> 00:23:45,750
يقولون انه في الاصل غبار النجوم الذي تجتمع سويا تصبح أناس

308
00:23:45,750 --> 00:23:50,660
النجمة بداخلك، لذا لماذا تريدين الذهاب للبحث عنها خارجيا؟

309
00:23:53,720 --> 00:23:55,720
- هل نتواعد؟
- بالتأكيد

310
00:23:55,720 --> 00:23:57,460
هاه؟!

311
00:24:04,240 --> 00:24:05,710
إجابتك هيا؟

312
00:24:05,710 --> 00:24:10,750
إذا كنت حقا تريدينني فافترض ذلك

313
00:24:12,860 --> 00:24:15,580
أذن، أذن، أذن

314
00:24:15,580 --> 00:24:17,540
نام

315
00:24:22,760 --> 00:24:31,710
لذا لم استطع إخبارك بأي شيء عندما كنت تعيد ضبطي

316
00:24:33,090 --> 00:24:40,720
لم استطع إخبارك الحقيقة لذا شعرت بالسوء

317
00:24:44,240 --> 00:24:49,620
لقد مررت بالكثير، اليس كذلك؟

318
00:24:52,510 --> 00:24:54,980
لقد كان محتمل

319
00:24:56,930 --> 00:25:00,090
لقد أحببت رؤيتك

320
00:25:02,190 --> 00:25:05,770
لقد احببت ايضا رؤيتك لي

321
00:25:07,740 --> 00:25:12,960
لدرجة انني نسيت انني كنت أخدعك. لقد كان ثمن علي دفعه

322
00:25:13,700 --> 00:25:18,970
انا اسفة جدا لأنني تظاهرت بأنني لا اعرفك حتى النهاية

323
00:25:20,340 --> 00:25:23,880
عندما تبعتني كل الطريق إلى جزيرة غيوجي

324
00:25:26,870 --> 00:25:28,880
عندما دعوتني....

325
00:25:28,880 --> 00:25:34,380
"مرحبا، آه جي 3"

326
00:25:35,570 --> 00:25:39,890
شعرت ان قلبي كان ينهار

327
00:25:42,270 --> 00:25:46,100
ايضا، في المستودع ذلك اليوم

328
00:25:48,250 --> 00:25:53,780
كنت قلقة جدا بأنك قد تكشفني وانك سوف تواجه مشكلة

329
00:25:56,210 --> 00:25:59,450
لكن لأنني كنت قادرة على رؤية وجهك

330
00:26:01,160 --> 00:26:08,620
لأنني كنت قادرة على سماع صوتك، كنت سعيدة جدا

331
00:26:11,530 --> 00:26:16,510
واقع ان الوقت كان يمر، كان امر مؤسف

332
00:26:22,840 --> 00:26:26,690
كان يجب على الاقل ان أخبرك بالحقيقة حينئذ وهناك

333
00:26:29,340 --> 00:26:31,770
انت اسفة جدا

334
00:27:25,370 --> 00:27:27,640
انا هنا الان

335
00:27:28,580 --> 00:27:36,850
ما اردت حقا إخبارك به سيبدأ الان

336
00:27:36,850 --> 00:27:41,480
ذلك اليوم، اليوم الذي كان يمطر

337
00:27:42,910 --> 00:27:46,860
انت وضعت المظلة فوقي، هل تذكر؟

338
00:27:48,890 --> 00:27:52,750
- ذلك اليوم، أنا قبلتك--
- توقفي هناك!

339
00:27:55,010 --> 00:28:00,240
عندما يتعلق الامر بأفضل هدية، من المفترض ان تتركي الامر فحسب

340
00:28:00,240 --> 00:28:06,300
عندما يتعلق الامر بهدية كهذه، انا لا أريد حتى فتحها وفقط احتفظ بها

341
00:28:23,240 --> 00:28:27,300
شكرا لك على إخباري بصدق

342
00:28:27,300 --> 00:28:29,580
شكرا على سماحك لي بمعرفة كل شيء اردت معرفته

343
00:28:29,580 --> 00:28:37,390
ولأنك جعلت الوقت الذي امضيته معك ينتقل من ذكرى رهيبة

344
00:28:37,390 --> 00:28:42,820
إلى ذكرى جميلة يمكنني الاحتفاظ بها لبقية حياتي

345
00:28:44,430 --> 00:28:48,850
بتلك الذكرى فقط، انا الان

346
00:28:51,200 --> 00:28:56,870
سأستطيع تحمل الوقت المتبقي لي جيدا

347
00:29:01,490 --> 00:29:05,020
ماذا تقصد بذلك؟

348
00:29:05,020 --> 00:29:09,530
الان علينا العودة إلى حياتنا الخاصة

349
00:29:09,530 --> 00:29:12,850
انا اسألك ما الذي تعنيه بذلك!

350
00:29:12,850 --> 00:29:18,820
ربما لن استطيع لمسك ابدا إلى الابد

351
00:29:18,820 --> 00:29:21,150
♫ <i> أنهُ يكفي لرؤية الظلال ♫

352
00:29:21,150 --> 00:29:26,340
لا يمكنني إدخالك في ما كان علي تحمله على مدى الخمسة عشى عاما الماضية

353
00:29:26,340 --> 00:29:27,570
♫ <i> قلبي الذي كان قوياً  ♫

354
00:29:27,570 --> 00:29:30,890
لذا.....

355
00:29:30,890 --> 00:29:35,100
هذه هيا نهايتنا

356
00:29:40,190 --> 00:29:42,760
♫ <i> أنا أحب مع كل قلبي اليوم، أيضاً  ♫

357
00:29:42,760 --> 00:29:46,440
لن استطيع رؤية سقوط النيازك معك

358
00:29:46,440 --> 00:29:52,740
ذلك...سيصبح ذكرى مؤلمة جدا لقلبي

359
00:29:52,740 --> 00:29:54,690
لذا....

360
00:29:56,900 --> 00:30:02,030
ذكرياتنا سويا سوف تنتهي هنا

361
00:30:02,030 --> 00:30:06,930
♫ <i> ألا يمكنك أعطائه ؟  ♫

362
00:30:06,930 --> 00:30:10,620
وداعا، آه جي 3

363
00:30:10,620 --> 00:30:12,700
♫ <i> أقف هنا  ♫

364
00:30:12,700 --> 00:30:17,840
وداعا، جو جي آه

365
00:30:17,840 --> 00:30:25,010
♫ <i> أقف هنا ، يا لي من شخص أحمق  ♫

366
00:30:25,010 --> 00:30:26,210
♫ <i> فقط إذا قُمت بأدارة رأسك  ♫

367
00:30:26,210 --> 00:30:29,700
كيف يمكنك الرحيل هكذا؟ انت توقف عندك!

368
00:30:29,700 --> 00:30:32,290
♫ <i> أنت ستراني  ♫

369
00:30:32,290 --> 00:30:38,100
بالنسبة لي، الشخص الذي منحني الحب الذي اردت تلقيه طوال حياتي هو انت!

370
00:30:38,100 --> 00:30:43,610
لذا بالنسبة لي، انت الشخص الذي اشتاق إليه كل يوم!

371
00:30:50,810 --> 00:30:59,230
ليس لأنك تحتاج إلي لكنني احتاج إليك كثيرا!

372
00:30:59,230 --> 00:31:06,560
لأنك انت من كنت ابحث عنه حتى الان

373
00:31:07,920 --> 00:31:11,430
والشخص الذي كنت انتظره حتى الان

374
00:31:11,430 --> 00:31:12,910
♫ <i> ليلاً بدون نوم  ♫

375
00:31:12,910 --> 00:31:15,250
انت لا تعرف، صحيح؟

376
00:31:15,250 --> 00:31:19,900
كم اردت قول تلك الكلمات، ايضا، عندما كنت تعيد ضبطي

377
00:31:19,900 --> 00:31:22,740
♫ <i> أكانت كل تلك الرواية التي كتبتها بنفسي  ♫

378
00:31:22,740 --> 00:31:24,170
أنا أحبك

379
00:31:24,170 --> 00:31:31,910
♫ <i> أقف هنا، دائما إلى جانبك  ♫

380
00:31:31,910 --> 00:31:39,050
♫ <i> أقف هنا ، يا لي من شخص أحمق  ♫

381
00:31:39,050 --> 00:31:46,330
♫ <i> فقط إذا قُمت بأدارة رأسك  ♫

382
00:31:46,330 --> 00:31:49,850
♫ <i> أنت حقاً لا تعرف  ♫

383
00:31:49,850 --> 00:31:56,450
♫ <i> أذاً يجب ألا تمتلك أبتسامة كهذه لي  ♫

384
00:31:56,450 --> 00:32:03,590
♫ <i> هل هو حقاً بخير  ♫

385
00:32:03,590 --> 00:32:07,850
♫ <i> بالنسبة لي أن أختفي  ♫

386
00:32:11,320 --> 00:32:19,240
♫ <i> الى هنا، هو الحب الذي كتبته بنفسي ♫

387
00:32:19,240 --> 00:32:26,330
♫ <i> حتى اليوم ، هذا الحب الأحمق  ♫

388
00:32:26,330 --> 00:32:33,600
♫ <i> أنا سوف لن أعود أبداً، رجاء لا تعود.إلى الوراء ♫

389
00:32:33,600 --> 00:32:37,170
♫ <i> و لكن ليس حتى خطوة  ♫

390
00:32:37,170 --> 00:32:45,440
​♫ <i> أنا لا يمكنني أخذ خطوة خارج قلبك  ♫

391
00:32:55,740 --> 00:32:58,570
لم نستطع رؤية النجوم المتساقطة

392
00:32:58,570 --> 00:33:00,720
كان علينا ان نتمنى أمنية

393
00:33:02,360 --> 00:33:08,210
أمنيتي قد تحققت للتو

394
00:33:09,400 --> 00:33:11,460
ماذا كانت؟

395
00:33:27,090 --> 00:33:34,090
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

